Английский - русский
Перевод слова Accompany
Вариант перевода Сопровождения

Примеры в контексте "Accompany - Сопровождения"

Примеры: Accompany - Сопровождения
Upon enquiry, the Committee was informed that the need arose for interpreters to accompany the military observers along the patrol areas since they do not speak the language/dialect used in the area of operation. В ответ на свой запрос Комитет был поставлен в известность о том, что потребность в привлечении устных переводчиков для сопровождения военных наблюдателей в районах патрулирования возникла в связи с тем, что последние не владеют языком/диалектом, используемым в районе операций.
Police personnel have been detailed to accompany and protect Ms. Landetta for the duration of these, taking whatever protective measures are required in each case. Для постоянного сопровождения и охраны к г-же Ландетте были приставлены сотрудники полиции, которые осуществляют свои функции, принимая необходимые меры предосторожности в каждом конкретном случае.
Two major types of music used in masonic lodges are lodge songs, played to keyboard accompaniment before or after meetings, or during meals; and music written to accompany specific masonic ceremonies and events. В масонских ложах используются два основных типа музыки, это песня, исполняемая в клавишном сопровождении, до или после собраний или во время застольной ложи, и музыка написанная для сопровождения конкретных масонских церемоний и событий.
Unpaid leave for a woman to accompany her husband abroad or within the Sudan for a period of up to five years; Право на отпуск без сохранения заработной платы для сопровождения мужа в поездках за границу или поездках по Судану продолжительностью до пяти лет.
Leave without pay to accompany overseas her husband or whoever lawfully provides for her, for the duration of the period of accompaniment but not more than 10 years, consecutively or separately, during her working life (article 20); Работающая женщина во время своей трудовой жизни может получить неоплачиваемый отпуск для сопровождения мужа или любого лица, которое ее содержит, на срок его выезда из страны, но не более чем на 10 лет подряд или отдельными периодами (статья 20).
Special Leave to accompany spouse abroad - A year of unpaid leave, renewable yearly on application for a maximum of four years, may be granted to public officers to accompany their spouse abroad on government sponsored courses or assignments. Специальный отпуск для сопровождения супруга в поездках за границу - государственным служащим может быть предоставлен неоплачиваемый отпуск продолжительностью один год, возобновляемый ежегодно по ходатайству в течение не более четырех лет, для сопровождения супруга в поездках за границу с целью участия в финансируемых правительством учебных курсах или командировках.
A male relative did not accompany the women and they spoke openly about the need for education for their daughters. Женщины появлялись без сопровождения родственника-мужчины и открыто говорили о необходимости образования для своих дочерей.
Look, it was widely assumed that Mrs. Nugent was paying Bernie to "accompany her" places. Послушайте, ну все прекрасно знали, что миссис Нуджент оплачивала Берни его "услуги сопровождения".
Science institutions must create work environments that encourage integrity in research and should draft manuals of practice that accompany codes of conduct Научные учреждения должны создавать рабочую среду, поощряющую добропорядочность в исследованиях, и им следует составлять наставления по практике в порядке сопровождения кодексов поведения
The Committee also believes that the Secretariat should explore making greater use of support and other staff assigned to the duty stations visited, where appropriate, rather than having those staff members simply accompany senior staff on mission. Комитет считает также, что Секретариату следует изучить возможность более широкого использования вспомогательного и прочего персонала, работающего в посещаемом месте службы, в надлежащих случаях, а не направлять в командировки персонал такой категории в качестве сопровождения старших сотрудников.
On the Bravo side, Syrian authorities ceased the practice of providing Liaison Officers to accompany Observer Group inspection teams following the abduction on 30 July of a Syrian Liaison Officer accompanying the military observers by unknown armed persons in the area of limitation. Что касается стороны «Браво», то сирийские власти прекратили практику выделения командам Группы наблюдателей в сопровождение офицеров связи, после того как 30 июля сирийский офицер связи из такого сопровождения был похищен в районе ограничения неизвестными вооруженными лицами.
However, owing to security staffing shortages, security officers were often unavailable to accompany investigative teams in the field or to supervise the local private security guards. Однако в связи с нехваткой сотрудников службы безопасности следовательские группы зачастую приступают к полевой деятельности без сопровождения сотрудника по безопасности или отсутствует надзор за охранниками из местной частной фирмы по обеспечению безопасности.
Under the terms of the Agreement and with the concurrence of the Parties, up to three assistants may be designated to accompany inspection and escort teams during the conduct of these inspections. В соответствии с положениями Соглашения и с согласия сторон в состав инспекционных групп и групп сопровождения для оказания им помощи во время проведения этих инспекций могут быть назначены специалисты числом до трех человек.
As regards supervision, parents should be especially encouraged to accompany their children or have them escorted to school, particularly those in lower grades, and teach them progressively to go unescorted; в отношении надзора следует особо поощрять сопровождение детей - особенно учащихся младших классов - самими родителями или иным лицом, а также постепенное приучение их к тому, чтобы ходить без сопровождения;