All recent data available in the above-mentioned databases have been accessed and the most relevant ones for the scope of the report have been uploaded and made accessible through the EEA data service. |
Ко всем последним данным, имеющимся в вышеупомянутых базах данных, был получен доступ, а данные, имеющие наиболее актуальное значение для тематики доклада, были загружены с них и открыты для доступа через службу данных ЕАОС. |
As long as goods, products and services are open or provided to the public, they must be accessible to all, regardless of whether they are owned and/or provided by a public authority or a private enterprise. |
До тех пор пока товары, продукты и услуги открыты или предоставляются для населения, они должны быть доступны для всех независимо от того, являются ли их владельцы и/или предоставляются ли они государственным органом или частной компанией. |
New insurance centers are already opened and continue to open in Almaty city, as we are interested in making our services as much accessible as possible to all our clients. |
Открыты и продолжают открываться новые центры страхования в городе Алматы, поскольку мы заинтересованы в том, чтобы сделать наши услуги максимально доступными всем нашим клиентам. |
All data processing resources inside CSO's Intranet are behind the firewall, not accessible to external users. |
Только шшш-серверы с базами данных общего доступа, не защищенные брандмауэром, открыты для доступа из Интернет. |
All employment sectors were open to women, but many of them were accessible only through competitive processes in which women were required to have the necessary qualifications on an equal footing with men. |
Несмотря на то что для женщин открыты все сферы занятости, доступ к некоторым из них обеспечивается только по результатам конкурсных экзаменов, для успешной сдачи которых женщинам необходимо иметь необходимую квалификацию и в которых они должны участвовать на равной с мужчинами основе. |
Notwithstanding Karlberg being a military institution, the palace and its park, classified as a historical monument of national interest, is accessible to the general public. |
Несмотря на военный характер заведения, парк и сам дворец Карлберг представляют собой историческую ценность и открыты для посещений. |
In addition, many areas of Government that were not accessible to women have opened up in recent years. |
Помимо этого, уже на протяжении нескольких лет для женщин открыты многочисленные административные структуры, доступ к которым в прошлом был для них закрыт. |