| "Acceptable risk levels." | "Допустимый уровень риска" |
| The mass loss per surface area of material for which the acceptable or tolerable level of corrosion is exceeded. | Потеря массы в пересчете на площадь поверхности материала, для которого превышается приемлемый или допустимый уровень коррозии. |
| Given the operational and security conditions on the ground, a risk tolerance rate of 10 per cent has been established as an acceptable variation from the target. | С учетом оперативных условий и условий безопасности на месте в качестве приемлемого отклонения от целевого показателя был установлен 10-процентный допустимый риск. |
| Maximum amount of biofuel acceptable in fuel (manufacturer's declared value): per cent by volume | 3.2.2.5 Максимально допустимый приемлемый объем биотоплива в топливе (значение, заявленное изготовителем) в процентах по объему: |
| In this regard, the entire concept and premise of so-called "natural growth" in settlements must be completely rejected, for all settlement activity is illegal under international law and absolutely none should be deemed acceptable or permissible. | В этой связи вся концепция и обоснование так называемого «естественного роста» в поселениях должна быть полностью отвергнута, ибо вся деятельность по созданию поселений является незаконной согласно международному праву и никакой вид такой деятельности соответственно не должен рассматриваться как приемлемый или допустимый. |
| The Administration reiterates that its stock ratios are not to be interpreted as maximum allowed stock levels, but rather as guidance on the level of stock deemed acceptable for a certain category of asset. | Администрация напоминает, что его нормативы запасов не следует толковать как максимально допустимый уровень запасов, а скорее следует рассматривать как рекомендацию в отношении того, какой уровень запасов считается приемлемым для определенной категории имущества. |
| [10. "Acceptable use" in this Convention means any use of mercury or mercury compounds that is generally accepted due to the special needs of one or more Parties and because cost-effective alternatives for the use are unavailable. | [10. "Допустимый вид использования" в настоящей Конвенции означает любой вид использования ртути или ртутных соединений, который является общепринятым в связи с особыми потребностями одной или нескольких Сторон и в силу отсутствия рентабельных альтернатив этому виду использования. |
| The measurement of 150 air pollutants in Kirikkale showed that only CO2 emissions was higher than the acceptable value, while the other ones were at the acceptable level. | Согласно результатам измерений по 150 загрязнителям воздуха в Кириккале лишь выбросы СО2 превысили предельно допустимый уровень, тогда как выбросы других загрязнителей находились в допустимых пределах. |