In particular, one speaker noted that there was a need to see prevention as a criminal justice spectrum and that such a perspective should accelerate the process of building institutional capacity to prevent crime and victimization. |
Один из выступавших, в частности, отметил необходимость рассматривать предупреждение преступности как одну из функций уголовного правосудия и указал, что такой подход призван придать ускорение процессу наращивания институционального потенциала для предупреждения преступности и виктимизации. |
How fast must X accelerate from a ramp with an angle of 10 grades to surpass 25 metres of gravitational power? |
Чему должно быть равно ускорение Икс со старта в 10 градусов... чтобы преодолеть гравитационное притяжение на 25 метров? |
Two observers in Minkowski spacetime accelerate with constant magnitude k {\displaystyle k} acceleration for proper time σ {\displaystyle \sigma} (acceleration and elapsed time measured by the observers themselves, not some inertial observer). |
Два наблюдателя в пространстве-времени Минковского ускоряются с постоянной величиной ускорения к {\displaystyle k} за собственное время σ {\displaystyle \sigma} (ускорение и прошедшее время измеряются самими наблюдателями, а не сторонним инерциальным наблюдателем). |
Accelerate the development of a national public service broadcaster via the reform of the state-owned Radio and Television Afghanistan. |
Ускорение процесса создания национальной общественной теле- и радиовещательной службы посредством реорганизации принадлежащего государству радио и телевидения Афганистана. |
Accelerate job creation to ensure a sustained recovery and future growth |
Ускорение процесса создания рабочих мест в целях обеспечения устойчивого восстановления и будущего роста |
(a) Accelerate national and regional implementation of the Programme of Action, with adequate financial resources, including through Global Environment Facility focal areas, transfer of environmentally sound technologies and assistance for capacity-building from the international community; |
а) ускорение осуществления Программы действий на национальном и региональном уровнях при достаточных финансовых ресурсах, в том числе через координационные механизмы Глобального экологического фонда, передачу экологически чистых технологий и оказание международным сообществом помощи в укреплении потенциала; |
Accelerate work on multi-purpose water resource projects; for example, the SADC Water Secretariat's investigation of the utilisation of the Congo River, and the Nile Basin Initiative; |
Ускорение работы в рамках многоцелевых проектов в области водных ресурсов, в частности в рамках проводимого Секретариатом САДК по водным ресурсам исследования по вопросу об использовании водных ресурсов реки Конго и в рамках инициативы в отношении бассейна реки Нил; |
The rate of warming would further accelerate and the emission cutbacks required would need to be increased if dangerous anthropogenic interference is to be avoided. |
Произойдет дальнейшее ускорение темпов потепления, и масштабы сокращения выбросов необходимо будет увеличить во избежание опасных антропогенных последствий. |
We must accelerate the stagnated reform process with proactive commitment and a great sense of urgency. |
Мы должны решительно и не откладывая на потом придать ускорение затормозившемуся процессу реформ. |
A possible drawback of such a standstill is that it may undermine confidence further, accelerate capital flight through informal channels and deepen contagion. |
Возможным недостатком такой практики замораживания долга может оказаться дальнейший подрыв доверия, ускорение бегства капитала по неофициальным каналам и повышение вероятности распространения кризиса на другие страны. |
Like all objects, a vehicle in free fall will accelerate at a rate of 9.8 meters per second, squared. |
Как и у любых тел, ускорение машины в свободном падении 9,8 метров в секунду в квадрате. |
SlipBehavior.Slip is supported only on root ParallelTimelines that do not reverse, accelerate, decelerate, or have a RepeatBehavior specified as a Duration. |
Метод SlipBehavior.Slip поддерживается только для корневого элемента ParallelTimelines, который не выполняет реверсирование, ускорение, замедление и для которого в качестве значения RepeatBehavior не указано Duration. |
When the first session of the CD started in January 1997, a strong feeling of optimism prevailed whereby this year's session would bring new hope for all of us in our endeavours to further accelerate negotiations in the field of disarmament. |
В момент начала в январе 1997 года первой части сессии на КР превалировало чувство глубокого оптимизма по поводу того, что сессия этого года сулит всем нам новую надежду на дальнейшее ускорение переговоров в области разоружения. |
I encourage the Transitional Federal Institutions to continue to show the unity of purpose and the determination required in order to fully take advantage of the opportunity thus created to enhance the reconciliation and outreach efforts, improve service delivery and accelerate the implementation of the pending transitional tasks. |
Я призываю переходные федеральные органы продолжать демонстрировать единство целей и решимость, которые необходимы для полного использования создавшейся возможности в целях активизации усилий, направленных на достижение примирения и пропаганду мирного диалога, увеличение помощи населению и ускорение решения оставшихся задач переходного периода. |
Accelerate to mark four. |
Ускорение на отметку 4. |
(a) Accelerate sustainable economic growth |
а) Ускорение темпов экономического роста |
Accelerate to mark 4. |
Ускорение на отметку 4. |
facilitate, catalyze and accelerate implementation of sustainable forest management, especially through the CPF members, in countries and in cooperation with stakeholders and Major Groups |
поощрение, активизацию и ускорение деятельности по устойчивому лесопользованию внутри стран, особенно при содействии участников механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ), а также на основе сотрудничества с участниками деятельности и основными группами; |
Accelerate the dynamic test platform to 17.3 ± 0.6 km/h. |
4.1 Придать динамометрическому испытательному стенду ускорение, равное 17,3 ± 0,6 км/ч. |
Currently, RENEUER focuses its activities as follows: Immediate objective 1: Accelerate regional networking by enhanced Internet communications to provide value added information on project finance and the Kyoto Protocol mechanisms. |
Непосредственная цель 1: ускорение налаживания контактов в региональном масштабе за счет использования передовых Интернет-технологий в целях обмена полезной информацией о финансировании проектов и механизмах Киотского протокола. |
g) Accelerate the process of "regularizing" inter-agency country programming where possible through development of a common United Nations system/government development framework, thus allowing the consolidated appeal to revert to purely humanitarian requirements. |
g) ускорение процесса «регулирования» разработки межучрежденческих страновых программ, где это возможно, путем создания общих рамок развития системы Организации Объединенных Наций/правительства, что тем самым обеспечит возможность удовлетворения чисто гуманитарных потребностей в рамках сводного призыва. |
Of course, if the robot were tilted, inclined to the horizontal, then it would accelerate in this direction. |
Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении. |
Outcome 3: strengthened federal institutions (accelerate capacity-building for the Transitional Federal Government/transitional federal institutions and help demonstrate progress in the transition; assist the Transitional Federal Government in facilitating economic recovery and service delivery; foster national cohesion through strengthened federal institutions) |
Задача З: укрепление федеральных органов (ускорение темпов наращивания потенциала переходного/федерального правительства/переходных федеральных органов и содействие достижению прогресса в переходный период; оказание помощи переходному федеральному правительству в обеспечении экономического подъема и расширении представляемых услуг; содействие национальному сплочению на основе укрепления федеральных органов) |
When it is fired, it will accelerate through the launch tube at three times the force of gravity. |
Когда она стреляет, то придаёт вылетевшему из ствола объекту ускорение в три раза больше силы тяжести. |
Of course, if the robot were tilted, inclined to the horizontal, then it would accelerate in this direction. |
Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении. |