Английский - русский
Перевод слова Accelerate
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Accelerate - Ускорение"

Примеры: Accelerate - Ускорение
Accelerate the judiciary procedures in law enforcement institutions and courts; Ускорение судопроизводства в правоприменительных органах и судах;
Accelerate access to information on affordable technologies for adaptation Ускорение доступа к информации о недорогих технологиях адаптации
Accelerate the process for the adoption of pending bills and draft bills ускорение процесса принятия находящихся на рассмотрении проектов или предварительных проектов законов;
3.11.6.1. Accelerate the equipment at a constant rate such that the initial test speed (ITS) is reached at the end of 10 minutes from start-up. 3.11.6.1 Оборудованию придается постоянное ускорение таким образом, чтобы начальная скорость испытания (НСИ) достигалась через 10 минут после запуска:
Accelerate the process of mainstreaming human rights and integrating a human rights-based approach in all areas and at all levels of United Nations action. ускорение процесса всестороннего учета прав человека и использования подхода, основанного на правах человека, в деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях и на всех уровнях;
Accelerate the search for sustainable development solutions at the local level through education for sustainable development Ускорение поиска решений в области устойчивого развития на местах за счет образования в интересах устойчивого развития
And at the peak of the loop, turn over and accelerate in a new direction. И в высшей точке петли корабли разворачиваются и набирают ускорение по новому курсу.
Promote and accelerate existing projects to connect schools and youth centres; поощрение и ускорение осуществления существующих проектов по обеспечению электронной связи между школами и молодежными центрами;
Close encounters with these great worlds accelerate the Voyager spacecraft out of the solar system. Сближения с этими двумя огромными мирами придадут ускорение "Вояджерам" и отправят их за пределы Солнечной системы.
The main objectives of GSP schemes were to increase trade and accelerate industrialization and economic growth of the developing countries. Главными целями схем ВСП являются расширение торговли и ускорение темпов индустриализации и экономического роста развивающихся стран.
His Government had established women's councils providing a forum for women to participate in all areas of national development and accelerate their empowerment. Его правительство учредило женские советы, являющиеся женским форумом, обеспечивающим их участие во всех областях национального развития и ускорение расширения их прав и возможностей.
After all, the final objective was to build peace and accelerate reconciliation and socio-economic development in Burundi. Ведь конечной целью являются установление мира и ускорение процесса примирения, а также социально-экономическое развитие Бурунди.
The UNODC Framework on Engagement of External Parties was issued in April 2014 to reduce the bottleneck in grants processing and thus accelerate programme implementation. В апреле 2014 года были выпущены Базовые принципы взаимодействия с внешними сторонами УНП ООН, направленные на ликвидацию препятствий в процессе оформления субсидий и, таким образом, ускорение темпов осуществления программ.
Innovations do not stop at the private sector, but require appropriate government responses that encourage, accelerate and support the beneficial changes, while curbing the undesirable trends. Инновации не ограничиваются частным сектором, а нуждаются в надлежащих правительственных мерах, направленных на поощрение, ускорение внедрения и поддержку благоприятных изменений при сдерживании нежелательных тенденций.
In that regard, the international community and the Government must intensify their efforts to improve and accelerate reform of the Afghan police. В этой связи международное сообщество и правительство должны активизировать свои усилия, направленные на совершенствование и ускорение процесса реформирования афганской полиции.
The ultimate UNDP goal is to "deepen democracy and accelerate sustainable human development by giving all people the ability to participate in the decisions that affect their lives". Конечной целью ПРООН является «углубление демократии и ускорение темпов устойчивого развития человеческого потенциала путем предоставления всем людям возможности участия в принятии решений, оказывающих влияние на их жизнь».
Immediately after each stop, accelerate at maximum rate to 50 km/h and maintain that speed until making the next stop. Сразу же после каждой остановки производится ускорение до 50 км/ч при максимальном числе оборотов, причем эта скорость сохраняется до следующей остановки.
At the forthcoming Summit of the China-Africa Cooperation Forum in November of this year, we will propose new measures designed to help and accelerate the development of African countries. На предстоящем Саммите участников Форума китайско-африканского сотрудничества, который состоится в ноябре этого года, мы предложим новые меры, предусматривающие оказание помощи африканским странам и направленные на ускорение темпов их развития.
Also, an inertial observer cannot accelerate at a later time, nor can an accelerating observer stop accelerating. Кроме того, инерциальный наблюдатель не может ускориться в более поздний момент времени, так же, как ускоряющийся наблюдатель не может остановить ускорение.
The proposal was not intended to further accelerate phase-out, but rather only to give greater consideration to what might be the unintended consequences of the continued production of HCFC-22 over the next two decades. Это предложение не имело целью дальнейшее ускорение процесса вывода из обращения, а лишь предусматривало обеспечение более тщательного учета возможных непредвиденных последствий продолжения производства ГХФУ-22 в течение следующих двух десятилетий.
The second generation of reforms promoted by IMF seeks to enhance growth, accelerate human development, and ensure that the benefits of growth are widely shared. Осуществляемые при содействии МВФ реформы второго поколения направлены на активизацию роста, ускорение темпов развития человеческого потенциала и обеспечение использования результатов роста широкими массами населения.
In France and Germany, growth is expected to gradually accelerate from about 1 per cent in 1996 to slightly above 2 per cent in 1997. Во Франции и Германии ожидается постепенное ускорение темпов экономического роста с примерно 1 процента в 1996 году до чуть более 2 процентов в 1997 году.
Information should be provided about any measures to strengthen and accelerate refugee status determination, ensure access to health services and include refugee women in poverty reduction and social assistance programmes. Она просит представить информацию о любых мерах, направленных на укрепление и ускорение процесса установления статуса беженца, обеспечение доступа к медицинским услугам и охват женщин-беженок программами сокращения бедности и социального обеспечения.
Judges themselves can accept bribes to delay or accelerate cases or accept or deny appeals; they can actively seek to influence other judges or simply decide a case in a way that is not in accordance with established legislation and rules. Сами судьи могут брать взятки за ускорение или замедление процесса рассмотрения дел либо за принятие или отклонение апелляций, а также активно стремиться повлиять на решения, принимаемые другими судьями, или же просто выносить решения, не соответствующие действующему законодательству и правилам.
Space technology development will accelerate within available resources in order to catch up or at least keep pace with the fast-growing world of space. Будет обеспечено ускорение развития космической техники в рамках имеющихся ресурсов, с тем чтобы обеспечить достижение необходимого уровня или по меньшей мере не допустить отставания в условиях быстрого развития космической техники в мире.