Английский - русский
Перевод слова Abolishment
Вариант перевода Упразднение

Примеры в контексте "Abolishment - Упразднение"

Примеры: Abolishment - Упразднение
As a matter of general principle, the Advisory Committee reiterates that the continuing requirement for such posts should be reviewed and the posts proposed for retention or abolishment in all future budget proposals. В качестве общего принципа Консультативный комитет вновь заявляет, что сохраняющая потребность в таких должностях должна пересматриваться и во всех будущих бюджетных предложениях следует предлагать сохранение или упразднение этих должностей.
The abolishment of 12 General Service (Other level) posts in the desktop publishing area is due to the increased capacity of the existing staff as a result of fully utilizing available information technology. Упразднение 12 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе настольных издательских систем обусловлено расширением возможностей по выполнению работы силами имеющихся сотрудников благодаря полному задействованию имеющихся информационно-технических средств.
The abolishment of the post of Sustainable Development Officer (P-4) would affect the depth of analysis reflected in reports on the implementation of "The future we want". Упразднение должности сотрудника по устойчивому развитию (С-4) отразится на глубине анализа в докладах об осуществлении документа «Будущее, которого мы хотим».
The abolishment of two General Service (Other level) posts is proposed under subprogramme 4 owing to the implementation of online applications and databases, which would result in a reduction of the estimated workloads for 2014-2015. Упразднение двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) предлагается по подпрограмме 4 в связи с внедрением онлайновых систем подачи заявок и созданием онлайновых баз данных, что сократило прогнозируемый объем рабочей нагрузки на 2014 - 2015 годы.
The abolishment of two Local level posts (Programme Assistant and Information System Assistant) under subprogramme 6 was proposed as a result of ongoing process and technology changes. Упразднение двух должностей местного разряда помощника по программам и помощника по информационным системам (по подпрограмме 6) предлагается в рамках текущего процесса технологических перемен.
The abolishment would allow for the capacity-building of national staff and the reduction of the number of international staff performing functions that can be carried out by national staff. Такое упразднение будет способствовать наращиванию ресурса национального персонала и сокращению количества должностей международных сотрудников, функции которых могут выполняться национальным персоналом.
The abolishment of 261 posts, in many cases proposed without a review of the continuing need for the related functions, would disproportionately affect the lowest grade levels and thereby limit the Organization's ability to attract young talent. Упразднение 261 должности, которое в большинстве случаев было предложено без учета сохраняющейся потребности в связанных с ними функциях, в основном коснется должностей более низкого уровня и тем самым ограничит способность Организации привлекать молодые таланты.
IV. The Advisory Committee recommends approval for the abolishment of the following posts, which are, in general, being relinquished due to overall productivity increases resulting from new information technology and increased computer skills. Консультативный комитет рекомендует утвердить упразднение следующих должностей, потребность в которых в целом отпала ввиду всеобщего роста производительности, вызванного освоением новых информационных технологий и совершенствованием компьютерных навыков.
Malaysia's position was that the Trusteeship Council had accomplished its objectives and that its abolishment was therefore both timely and consistent with the ongoing United Nations reform. Позиция Малайзии заключается в том, что Совет по Опеке достиг своей цели и поэтому его упразднение является как своевременным, так и соответствующим проходящей реформе Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General indicates that the abolishment will not impact the ability of the Office to carry out its responsibilities, provided that the proposed P-5 post for the Spokesperson is established. Генеральный секретарь отмечает, что упразднение этой должности не скажется на способности Управления выполнять свои обязанности при условии, что будет создана предлагаемая должность пресс-секретаря уровня С5.
(b) Redeployment, partly same functions or abolishment and move of functions Ь) Перевод, частично те же функции, или упразднение и передача функций;
The proposed staffing level represents 82 new posts, 15 redeployments from Nairobi to Mogadishu, 1 redeployment from Mombasa to Nairobi and abolishment of 2 positions. В предлагаемом штатном расписании предусмотрено создание 82 новых должностей, перевод 15 должностей из Найроби в Могадишо, перевод 1 должности из Момбасы в Найроби и упразднение 2 должностей.
The Committee enquired if the proposed reassignment and reclassification were, de facto, an abolishment of the P-3 post and a redeployment of the P-4 post from UNLB to Headquarters. Комитет поинтересовался, не означают ли предлагаемые перепрофилирование и реклассификация фактическое упразднение должности класса С-З и перевод должности класса С-4 из БСООН в Центральные учреждения.
The Secretary-General proposes two post reclassifications, 15 post conversions, the redeployment of 203 posts, the reassignment of two posts and the abolishment of 80 posts. Генеральный секретарь предлагает осуществить реклассификацию 2 должностей, перевод 15 должностей и преобразование 203 должностей, а также перепрофилирование 2 должностей и упразднение 80 должностей.
The abolishment of 2 GS (OL) posts, the downward reclassification and the reduction in funds for experts would affect the capacity to generate expert policy advice and its quality, as well as the reach of UNCTAD publications. Упразднение 2 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), реклассификация в сторону понижения и сокращение объема средств для экспертов отрицательно скажутся на способности привлекать экспертов по вопросам политики и на их уровне, а также сократят распространение публикаций ЮНКТАД.
The abolishment of these posts would affect the research support activities for trade policy reports and documents, technical assistance on trade policy, trade negotiations and WTO accession. Упразднение этих должностей скажется на деятельности по поддержке исследований для докладов и документов по вопросам торговой политики, оказании технической помощи в области торговой политики и торговых переговоров, а также вступления в ВТО.
The abolishment of 2 General Service posts under subprogramme 1 would require a cap on the number of non-governmental organization applications reviewed annually and fewer resources available to provide administrative support to intergovernmental meetings, and would affect the preparation and quality of reports of the Secretary-General. Упразднение двух должностей категории общего обслуживания в подпрограмме 1 потребует введения ограничения на количество ежегодно рассматриваемых заявлений неправительственных организаций; приведет к уменьшению объема ресурсов, имеющихся для административного обслуживания межправительственных совещаний; и отразится на процессе подготовки и качестве докладов Генерального секретаря.
The proposed staffing changes include the abolishment of 242 positions, the redeployment of 52 positions and the establishment of 1 new National Professional Officer position (see paras. 28-30 below). Предлагаемые кадровые изменения включают упразднение 242 должностей, перераспределение 52 должностей и создание одной новой должности национального сотрудника-специалиста (см. пункты 195 - 197 ниже).
It is proposed that one P-5 Senior Women's Protection Adviser post be reassigned to the Special Advisers group as part of a restructuring involving the abolishment of the Women's Protection Unit. Предлагается перевести одну должность старшего советника по защите женщин класса С-5 в штат Группы специальных советников в рамках реструктуризации, предусматривающей упразднение Группы по защите женщин.
Combining this with the posts already abolished in 2012/13 would result in the abolishment of a total of 75 posts (47 finance and 28 human resources posts). В совокупности с должностями, уже упраздненными в 2012/13 году, это будет означать упразднение в общей сложности 75 должностей (47 должностей сотрудников по финансовым вопросам и 28 должностей сотрудников по вопросам людских ресурсов).
In line with the change in the Mission's mandate under that resolution and the outcomes of the Mission's civilian staffing review, the 2014/15 budget also reflected a net reduction of 248 posts and positions and the abolishment of 91 positions for government-provided personnel. С учетом изменения мандата Миссии в соответствии с указанной резолюцией и результатов обзора кадрового состава Миссии бюджет на 2014/15 год также отражает чистое сокращение 248 постов и должностей и упразднение 91 должности персонала, предоставляемого правительством.
The composition of the Secretariat is a dynamic process whose parameters are determined by new legislative mandates, including the abolishment of outdated programmes and projects, which result in the hiring of new staff, the transfer of staff, promotions and retirements. Изменения в составе Секретариата носят динамический характер, и его параметры определяются новыми решениями директивных органов, включая упразднение устаревших программ и проектов, что приводит к набору новых сотрудников и переводу имеющихся сотрудников, а также процессом повышения в должности и ухода на пенсию.
While we recognize that the abolishment of the floor rate was a necessary step, we hold the view that the set percentage reflects our capacity to pay and is thus in accordance with the crucial criterion relevant for the elaboration of the scale of assessments. Хотя мы признаем, что упразднение минимальной ставки было необходимым шагом, мы считаем, что установленный процент отражает нашу платежеспособность и таким образом согласуется с важнейшими критериями, используемыми при расчете шкалы взносов.
Post movements will consist of the transfer from a P-3 post from Kenya to Senegal and the abolishment of a local-level post. Изменения, связанные с должностями, будут включать перевод одной должности С - З из Кении в Сенегал и упразднение одной должности местного разряда.
To meet this objective she has announced a number of reforms that will strengthen the Office, including the abolishment of the External Relations Branch within the Office of the High Commissioner for Human Rights. Для достижения этой цели она объявила о проведении ряда реформ, которые будут способствовать укреплению Управления, включая упразднение Отдела внешних связей Управления Верховного комиссара по правам человека.