The abolishment of the posts of Staff Assistant (subprogramme 4) and Legal Assistant (subprogramme 4) would affect the servicing of intergovernmental and expert meetings, although the functions of the posts would be redistributed (ibid., table 8.6, item 2). | Упразднение должности помощника по кадровым вопросам (подпрограмма 4) и помощника по правовым вопросам (подпрограмма 4) повлияет на обслуживание межправительственных и экспертных заседаний, несмотря на то, что функции этих должностей будут перераспределены (там же, таблица 8.6, строка 2). |
Abolishment of three posts (1 P-4, 1 P-2 and 1 GS (OL)) | Упразднение трех штатных должностей (1 С4, 1 С2 и 1 ОО(ПР)) |
Abolishment of the security phase system and related changes | Упразднение классификации уровней безопасности и связанные с этим изменения |
Abolishment, redeployment, reassignment, reclassification and restructuring of continuing posts for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 | Предлагаемое упразднение, перевод, перепрофилирование, реклассификация и реструктуризация постоянных должностей на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года |
Abolishment of an Ambulance Driver post | Упразднение должности водителя скорой помощи |
The abolishment of the legal standard or its part solely in relation to its inconsistency with an international agreement is within the present jurisdiction of the Constitutional Court quite a rare occurrence. | Отмена законов или части законов исключительно на основании их несовместимости с международным соглашением является довольно редким случаем в существующей юрисдикции Конституционного суда. |
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. | Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному. |
The introduction of market economy rules and abolishment of all subsidies (excluding public transport) has forced the Polish transport enterprises to increase their profitability and productivity, especially those involved in international transport. | Введение в действие правил рыночной экономики и отмена всех субсидий (за исключением транспорта общего пользования) вынудила польские транспортные предприятия повышать рентабельность и эффективность своей работы, и прежде всего те предприятия, которые занимаются международными перевозками. |
The freedom enjoyed by public institutions of different orientation in their activities, the abolishment of censorship, and the freedom of publication enjoyed by media, radio and TV are all evidence of the development of the freedom of views, democracy and civil society in Azerbaijan. | Свобода, которой пользуются общественные организации различной ориентации в своей деятельности, отмена цензуры и свобода публикаций, которую имеют средства массовой информации, радио и телевидение, - все это свидетельствует о развитии свободы мнений, демократии и гражданского общества в Азербайджане. |
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; | Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения; |
Vacancy rates for international staff fell to 15 per cent because of the abolishment of 38 posts and the conversion of 74 posts into national posts. | Показатель доли вакантных должностей международных сотрудников сократился до 15 процентов благодаря тому, что 38 должностей были упразднены и 74 должности были преобразованы в должности национальных сотрудников. |
Abolishment of two Telecommunications Technician and one Warehouse Assistant posts | Две должности технических сотрудников по вопросам связи и одна должность младшего кладовщика упразднены |
Abolishment of Telecommunications Officer and Database Administrator posts | Должности сотрудника по вопросам коммуникации и администратора базы данных упразднены |
Abolishment of three Engineering Technician posts and one Water and Sanitation Technician post | Три должности технических сотрудников и одна должность технического сотрудника по вопросам водоснабжения и санитарии упразднены |
Abolishment of two General Services Officer posts, two Facilities Management Officer posts, and one Receiving Inspection Officer post | Две должности сотрудников категории общего обслуживания, две должности сотрудников по вопросам эксплуатации зданий и одна должность сотрудника по вопросам приемки и инспекции упразднены |
The Advisory Committee recommends abolishment of the position for the Special Assistant at the P-4 level, which has been vacant since 1 November 2012. | Консультативный комитет рекомендует упразднить должность специального помощника на уровне С-4, которая остается вакантной с 1 ноября 2012 года. |
It is anticipated that this will allow for the abolishment of two Procurement Assistant posts (GS (OL)). | Ожидается, что это позволит упразднить две должности помощников по закупкам (ОО (ПР)). |
In the context of the 2007/08 budget, the Mission has proposed the abolishment of 3 international posts (P-3) and 4 United Nations Volunteer positions in the humanitarian field. | В контексте бюджета на 2007/08 год Комиссия предложила упразднить 3 международные должности (С-3) и четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами. |
The Unit comprises four General Service (Other level) posts, of which only two are required as a result of efficiency gains, and hence the other two are proposed for immediate abolishment. | Штатное расписание Группы включает четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды), из которых в связи с повышением эффективности работы требуется сохранить только две, в связи с чем остальные две должности предлагается незамедлительно упразднить. |
The Mission has reviewed existing staffing structures and proposes the abolishment of a Logistics Officer post (P-4) to accommodate the additional requirement for an Administrative Officer (P-4) at Mission headquarters in Khartoum. | Миссия провела обзор действующего штатного расписания, и по его итогам предлагает упразднить должность сотрудника по вопросам материально-технического обеспечения (С4) в целях обеспечения возможности для учреждения необходимой дополнительной должности административного сотрудника (С4) в штабе Миссии в Хартуме. |
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. | В результате будет упразднена 61 должность охранников в Хартуме. |
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. | В результате будет упразднена 61 должность охранников (национальный персонал категории общего обслуживания) в Хартуме. |
In addition to the foregoing reasons, the Committee was informed that the abolishment of the D-2 post at the Office during the 2012/13 period underscored the need for the proposed reassignment. | Комитету было сообщено, что в дополнение к вышеупомянутым причинам предлагаемую должность необходимо перепрофилировать еще и потому, что в 2012/13 году в Отделении была упразднена должность Д2. |
Abolishment of General Services Officer | Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена |
Abolishment of Contracts Management Assistant post | Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена |
The abolishment of the post has been enabled by the restructuring of the present Technical Support Services. | Ликвидация данной должности стала возможной в результате изменения нынешней структуры технического вспомогательного обслуживания. |
The abolishment of the post would be enabled mainly through redistribution of the workload among the three remaining international staff and also via the more efficient use of systems contracts to perform selected maintenance functions. | Ликвидация этой должности будет обеспечена главным образом за счет перераспределения рабочей нагрузки между остальными тремя международными сотрудниками, а также за счет более эффективного использования системы контрактов на выполнение отдельных видов работ по обслуживанию. |
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. | Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия. |
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. | В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации. |
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. | Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже. |