Английский - русский
Перевод слова Abolishment

Перевод abolishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упразднение (примеров 149)
Malaysia's position was that the Trusteeship Council had accomplished its objectives and that its abolishment was therefore both timely and consistent with the ongoing United Nations reform. Позиция Малайзии заключается в том, что Совет по Опеке достиг своей цели и поэтому его упразднение является как своевременным, так и соответствующим проходящей реформе Организации Объединенных Наций.
While we recognize that the abolishment of the floor rate was a necessary step, we hold the view that the set percentage reflects our capacity to pay and is thus in accordance with the crucial criterion relevant for the elaboration of the scale of assessments. Хотя мы признаем, что упразднение минимальной ставки было необходимым шагом, мы считаем, что установленный процент отражает нашу платежеспособность и таким образом согласуется с важнейшими критериями, используемыми при расчете шкалы взносов.
Abolishment of two posts (secretary and stores worker) Упразднение двух должностей (секретарь и кладовщик)
Abolishment of 2 posts (1 P3 Logistics Officer and 1 GS (OL) Logistics Assistant), to be established in the Assets Management Section of the United Nations Logistics Base Упразднение 2 штатных должностей [1 должность сотрудника по материально-техническому обеспечению класса С-3 и 1 должность помощника по материально-техническому обеспечению категории ОО (ПР)] для создания должностей в Секции по управлению имуществом Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций
It also reflected the abolishment of 191 posts, United Nations Volunteer positions and temporary positions as a result of the Mission's reduction of its post-earthquake surge activities and the restructuring of its civilian component. Он также отражает упразднение 191 должности добровольцев Организации Объединенных Наций и временных сотрудников в результате сокращения Миссией числа мероприятий, возросшего в период пиковой нагрузки после землетрясения, и реорганизации ее гражданского компонента.
Больше примеров...
Отмена (примеров 17)
The abolishment of slavery also marked the triumph of the human spirit and the will to freedom. Отмена рабства ознаменовала также победу человеческого духа и воли к свободе.
One of the most important achievements during the reform process has been the abolishment of the death penalty in all circumstances. Одним из наиболее важных достижений за время процесса реформ была отмена смертной казни при любых обстоятельствах.
The application or abolishment of the death penalty depends on the specific situation in each nation. Применение или отмена смертной казни зависит от конкретной ситуации в каждой стране.
Good practices, such as the abolishment of school fees, have resulted in steady advances towards meeting international targets for improving girls' access to education, particularly at the primary level. Передовая практика, например отмена платы за обучение в школе, позволила обеспечить поступательный прогресс в достижении международных целей, касающихся предоставления девочкам более широкого доступа к образованию, особенно начальному.
The main result of the abolishment of the ring-fencing principle is the effect of treasury shares. Отмена принципа раздельной отчетности коснулась, главным образом, вопроса о выкупленных собственных акциях.
Больше примеров...
Упразднены (примеров 14)
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions. Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены.
Abolishment of three Engineering Technician posts and one Water and Sanitation Technician post Три должности технических сотрудников и одна должность технического сотрудника по вопросам водоснабжения и санитарии упразднены
Abolishment of two General Services Officer posts, two Facilities Management Officer posts, and one Receiving Inspection Officer post Две должности сотрудников категории общего обслуживания, две должности сотрудников по вопросам эксплуатации зданий и одна должность сотрудника по вопросам приемки и инспекции упразднены
Abolishment of two Radio Editor posts Две должности редакторов радиопередач упразднены
Abolishment of two Procurement Officer posts Две должности сотрудников по вопросам закупок упразднены
Больше примеров...
Упразднить (примеров 50)
The Advisory Committee recommends abolishment of the position for the Special Assistant at the P-4 level, which has been vacant since 1 November 2012. Консультативный комитет рекомендует упразднить должность специального помощника на уровне С-4, которая остается вакантной с 1 ноября 2012 года.
As a memorandum of understanding is being negotiated between the Darfur Regional Authority and UNAMID regarding air time on the Authority's radio, two national staff that had initially been recommended for abolishment will be retained by the civilian staffing review. Поскольку ведутся переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Дарфурской региональной администрацией и ЮНАМИД в отношении предоставления эфирного времени на радио Администрации, две должности национальных сотрудников, которые первоначально по результатам обзора штата гражданского персонала рекомендовалось упразднить, будут сохранены.
In addition, the Committee recommended the abolishment of 20 international posts that had been vacant for two years or longer (ibid., para. 3). Кроме того, Комитет рекомендовал упразднить 20 должностей международного персонала, которые оставались вакантными в течение двух или более лет (там же, пункт 3).
Recommends the abolishment of the Working Group on Communications, especially as the Working Group no longer reports to the Sub-Commission; рекомендует упразднить Рабочую группу по сообщениям, в частности, по той причине, что эта Рабочая группа больше не представляет доклады Подкомиссии;
This, in the view of the Committee, may be one factor in the disproportionate targeting of these posts for abolishment (see also paras. 85-87 above). Это, по мнению Комитета, может быть одной из причин непропорционально высокой доли таких должностей среди должностей, которые предлагается упразднить (см. также пункты 85 - 87 выше).
Больше примеров...
Упразднена (примеров 6)
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников в Хартуме.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.
In addition to the foregoing reasons, the Committee was informed that the abolishment of the D-2 post at the Office during the 2012/13 period underscored the need for the proposed reassignment. Комитету было сообщено, что в дополнение к вышеупомянутым причинам предлагаемую должность необходимо перепрофилировать еще и потому, что в 2012/13 году в Отделении была упразднена должность Д2.
Abolishment of General Services Officer Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена
Abolishment of Contracts Management Assistant post Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The abolishment of the post would be enabled mainly through redistribution of the workload among the three remaining international staff and also via the more efficient use of systems contracts to perform selected maintenance functions. Ликвидация этой должности будет обеспечена главным образом за счет перераспределения рабочей нагрузки между остальными тремя международными сотрудниками, а также за счет более эффективного использования системы контрактов на выполнение отдельных видов работ по обслуживанию.
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия.
Conversion of posts: abolishment of 9 NGS posts and establishment of 9 FS posts Преобразование должностей: ликвидация 9 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и создание 9 должностей категории полевой службы
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации.
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже.
Больше примеров...