Английский - русский
Перевод слова Abolishment

Перевод abolishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упразднение (примеров 149)
Staff appointed under a 100 series fixed-term contract may be separated on various grounds, such as abolishment of post or poor performance, in the same manner as 300 series staff. Сотрудники, назначенные по срочным контрактам на основе серии 100, так же, как и сотрудники, назначенные на основе серии 300, могут быть уволены по различным причинам, таким как упразднение должности или неудовлетворительная работа.
Industry advocates further harmonization between land transport regulations and air or sea transport regulations, including, in the opinion of the IRU, abolishment of RID/ADR tank container provisions on exclusive use of United Nations portable tanks. Транспортная отрасль выступает за дальнейшее согласование правил наземной перевозки и правил воздушной и морской перевозки, включая, по мнению МСАТ, упразднение положений МПОГ/ДОПОГ о контейнерах-цистернах относительно исключительного использования переносных цистерн, отвечающих требованиям Организации Объединенных Наций.
1 abolishment and redeployment of functions to Chiefs of the proposed new Logistics Operations and Supply Sections as well as Transport and Engineering Sections Упразднение 1 должности и передача функций начальникам предлагаемых новых секций материально-технического обеспечения и поставок, а также Транспортной и Инженерно-технической секций
Abolishment of 7 Mail Assistant posts, 1 Administrative Assistant post, 1 Mechanic post and 1 Painter post Упразднение 7 должностей помощника по почтовым отправлениям, 1 должности помощника по административным вопросам, 1 должности механика и 1 должности маляра
Abolishment of 1 Engineering Supervisor post Упразднение 1 должности сотрудника по техническому надзору
Больше примеров...
Отмена (примеров 17)
One of the most important achievements during the reform process has been the abolishment of the death penalty in all circumstances. Одним из наиболее важных достижений за время процесса реформ была отмена смертной казни при любых обстоятельствах.
The abolishment of a number of country mandates further adds to the necessity of answering calls from the victims of human rights violations by the thematic mandates. Отмена ряда страновых мандатов усиливает необходимость реакции тематических мандатов на призывы о помощи от жертв нарушений прав человека.
While the members of WTO are encouraged to meet their commitment to clarify and improve WTO disciplines on fisheries subsidies, the abolishment of the subsidies negatively affecting the right to food should not be made conditional on arriving at a multilateral agreement; Хотя соблюдение членами ВТО своих обязательств по уточнению и совершенствованию принятых ВТО правил субсидирования рыбного промысла представляется весьма желательным, отмена субсидий, отрицательно влияющих на осуществление права на питание, не должна быть поставлена в зависимость от заключения того или иного многостороннего соглашения;
Amendment and abolishment of discriminatory laws Изменение и отмена дискриминационных законов
Greece welcomes the abolishment of this law, but this cannot change the fact that freedom of expression, and in particular historical scientific research, in the former Yugoslav Republic of Macedonia had been seriously suppressed for a significant length of time. Отмена этого закона приветствуется Грецией, но не может изменить того факта, что в бывшей югославской Республике Македония на протяжении длительного времени серьезно подавлялась свобода выражать свое мнение, и в частности заниматься научно-историческими исследованиями.
Больше примеров...
Упразднены (примеров 14)
Abolishment of two General Services Officer posts, two Facilities Management Officer posts, and one Receiving Inspection Officer post Две должности сотрудников категории общего обслуживания, две должности сотрудников по вопросам эксплуатации зданий и одна должность сотрудника по вопросам приемки и инспекции упразднены
UNAMID consistently reviews posts that have been vacant for more than two years, which resulted in the abolishment or nationalization of 254 international posts in 2011/12. ЮНАМИД постоянно проводит обзоры должностей, остававшимхся вакантными в течение более двух лет, благодаря чему в 2011/12 году 254 должности международных сотрудников были упразднены или переведены в категорию должностей национальных сотрудников.
Abolishment of two Radio Editor posts Две должности редакторов радиопередач упразднены
Abolishment of Interpreter and Reports Officer posts Должности устного переводчика и сотрудника по вопросам отчетности упразднены
Abolishment of Transport Officer and Vehicle Technician posts Должность сотрудника по вопросам транспорта и должность технического сотрудника по ремонту автомобилей упразднены
Больше примеров...
Упразднить (примеров 50)
The Committee therefore recommends the abolishment, in 2014/15, of four international posts (1 D-1, 1 P-5 and 2 P-3) in the Police Division. Поэтому Комитет рекомендует упразднить в Отделе полиции в 2014/15 году четыре международные должности (1 Д-1, 1 С-5 и 2 С-3).
Net decrease of 51 positions reflecting proposed abolishment of 92 positions, 41 new positions proposed and proposed reclassification of 5 positions. Чистое сокращение на 51 должность обусловлено предложением упразднить 92 должности, учредить 41 новую должность и реклассифицировать 5 должностей.
The Secretary-General further indicates that the abolishment of the Political Affairs Officer position (P-4) is proposed following the establishment of the four National Professional Officer positions and the reduced responsibilities following the proposed establishment of the new D-2 position. Генеральный секретарь далее указывает, что упразднить должность сотрудника по политическим вопросам (С4) предлагается после создания четырех должностей национальных сотрудников-специалистов и в связи с сокращением объема обязанностей в результате создания предложенной новой должности класса Д2.
Consequently, the abolishment of 1 post of Police Communications Adviser (P-4) in the Standing Police Capacity is proposed and reflected in the budget for UNLB. В связи с этим предлагается упразднить одну должность полицейского советника по вопросам коммуникации (С4) в составе Постоянной полицейской структуры, что предусмотрено в бюджете БСООН.
Therefore, the abolishment of a total of five posts/positions of Regional Electoral Coordinator (3 United Nations Volunteer and 2 national General Service) is proposed. В этой связи предлагается упразднить в общей сложности 5 штатных/временных должностей региональных координаторов избирательного процесса (3 должности, комплектуемые добровольцами Организации Объединенных Наций, и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания).
Больше примеров...
Упразднена (примеров 6)
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников в Хартуме.
This will result in the abolishment of 61 national General Service Security Guard posts in Khartoum. В результате будет упразднена 61 должность охранников (национальный персонал категории общего обслуживания) в Хартуме.
Before its abolishment, the group issued and adopted a United Nations policy on treasury investments and generic financial policy guidelines related to the best practices for the control of cheque issuance and cash management. До того, как она была упразднена, группа выпустила и утвердила директивный документ Организации Объединенных Наций по казначейским инвестициям и общие руководящие принципы финансовой политики, касающиеся оптимальной практики контроля за выпиской чеков и управлением наличностью.
Abolishment of General Services Officer Должность сотрудника по вопросам общего обслуживания упразднена
Abolishment of Contracts Management Assistant post Должность младшего сотрудника по управлению контрактами упразднена
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The abolishment of the post would be enabled mainly through redistribution of the workload among the three remaining international staff and also via the more efficient use of systems contracts to perform selected maintenance functions. Ликвидация этой должности будет обеспечена главным образом за счет перераспределения рабочей нагрузки между остальными тремя международными сотрудниками, а также за счет более эффективного использования системы контрактов на выполнение отдельных видов работ по обслуживанию.
The abolishment of La Centrale may provide an opportunity to gain some insight into the way revenues from diamond mining might have been diverted for the purchase of weapons. Ликвидация «Центра» может позволить получить определенное представление о том, каким образом доходы от продажи алмазов могли направляться на цели приобретения оружия.
The abolishment of provisional rates on auto-related taxes will provide tax relief amounting to 2.5 trillion yen per year and at the same time is expected to enhance the cost competitiveness of Japanese industries through the revitalization of the distribution infrastructure. Ликвидация временных ставок налогов на автомобили позволит обеспечить налоговые скидки на сумму в 2,5 трлн. йен ежегодно, и в то же время, как ожидается, укрепит ценовую конкурентоспособность японской промышленности на этапе активизации инфраструктуры распределения.
In the light of the fact that the 30 national General Service posts would still be required for the period from 1 July to 31 December 2007, the abolishment of the posts have not been reflected in table 3 above. Ввиду того, что эти 30 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания придется сохранить на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года, их ликвидация не отражена в таблице 3 выше.
The document also envisages the de facto abolishment of the Georgian-Russian border along its Abkhaz section and the reinforcement of the occupation line. В документе предусматривается также фактическая ликвидация грузинско-российской границы на абхазском участке и укрепление линии оккупации.
Больше примеров...