In that regard, the Committee recommends the abolishment of the vacant national General Service post of Human Resources Assistant. |
В этой связи Комитет рекомендует упразднить упомянутую вакантную штатную должность национального сотрудника категории общего обслуживания (помощник по вопросам людских ресурсов). |
The recommendations are scheduled for implementation in the 2014/15 financial period and would result in the abolishment of four Field Service posts. |
Выполнение рекомендаций намечено на 2014/15 финансовый год и позволит упразднить четыре штатные должности сотрудников категории полевой службы. |
The Advisory Committee recommends abolishment of the position for the Special Assistant at the P-4 level, which has been vacant since 1 November 2012. |
Консультативный комитет рекомендует упразднить должность специального помощника на уровне С-4, которая остается вакантной с 1 ноября 2012 года. |
Table 6 provides a summary of the proposed establishment and abolishment of posts and positions by category of staff. |
Сводные данные о должностях, которые предлагается создать и упразднить, приводятся с разбивкой по категориям персонала в таблице 6. |
Sometimes the organizational structures of offices across regions have been better aligned with one another, allowing for the abolishment of posts. |
Были согласованы организационные структуры некоторых отделений в разных регионах, что позволило упразднить должности. |
BNUB and BINUCA have proposed the abolishment of some positions but will not transfer any to the Centre. |
ОООНБ и ОПООНМЦАР предложили упразднить несколько должностей без передачи каких-либо из них Центру. |
The abolishment of all Government-provided personnel, including 81 personnel previously approved in the 2013/14 budget under this component, is also proposed. |
Предлагается также упразднить все должности сотрудников, предоставленных правительством, в том числе 81 должность, ранее утвержденную в бюджете на 2013/14 год по данному компоненту. |
The Committee therefore recommends the abolishment, in 2014/15, of four international posts (1 D-1, 1 P-5 and 2 P-3) in the Police Division. |
Поэтому Комитет рекомендует упразднить в Отделе полиции в 2014/15 году четыре международные должности (1 Д-1, 1 С-5 и 2 С-3). |
It is anticipated that this will allow for the abolishment of two Procurement Assistant posts (GS (OL)). |
Ожидается, что это позволит упразднить две должности помощников по закупкам (ОО (ПР)). |
With the work in the area of the juvenile justice sector being assumed by UNICEF, the abolishment of the post of Child Protection Adviser is proposed. |
Поскольку вопросами правосудия в отношении несовершеннолетних будет заниматься ЮНИСЕФ, предлагается упразднить должность советника по вопросам защиты детей. |
Net decrease of 51 positions reflecting proposed abolishment of 92 positions, 41 new positions proposed and proposed reclassification of 5 positions. |
Чистое сокращение на 51 должность обусловлено предложением упразднить 92 должности, учредить 41 новую должность и реклассифицировать 5 должностей. |
As a memorandum of understanding is being negotiated between the Darfur Regional Authority and UNAMID regarding air time on the Authority's radio, two national staff that had initially been recommended for abolishment will be retained by the civilian staffing review. |
Поскольку ведутся переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Дарфурской региональной администрацией и ЮНАМИД в отношении предоставления эфирного времени на радио Администрации, две должности национальных сотрудников, которые первоначально по результатам обзора штата гражданского персонала рекомендовалось упразднить, будут сохранены. |
The Advisory Committee recommends approval of these resources, subject to its observations and recommendations contained in the paragraphs below, as well as a reduction in the related operational requirements budgeted for each of the posts that have been recommended for abolishment by the Committee. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить эти ресурсы с учетом его замечаний и рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах, а также сокращения соответствующих потребностей на оперативные нужды, предусмотренных в бюджете по каждой должности, которую Комитет рекомендовал упразднить. |
In addition, the Committee recommended the abolishment of 20 international posts that had been vacant for two years or longer (ibid., para. 3). |
Кроме того, Комитет рекомендовал упразднить 20 должностей международного персонала, которые оставались вакантными в течение двух или более лет (там же, пункт 3). |
The Committee was also informed that as the post was currently vacant, it had been proposed again for abolishment in the biennium 2014-2015. |
Комитету также было сообщено о том, что, поскольку эта должность в настоящее время не заполнена, в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов ее вновь было предложено упразднить. |
In the context of the 2007/08 budget, the Mission has proposed the abolishment of 3 international posts (P-3) and 4 United Nations Volunteer positions in the humanitarian field. |
В контексте бюджета на 2007/08 год Комиссия предложила упразднить 3 международные должности (С-3) и четыре должности добровольцев Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами. |
Abolishments 22. The Secretary-General proposes the abolishment of 146 posts and United Nations Volunteer positions as follows: |
Генеральный секретарь предлагает упразднить следующие 146 штатных должностей и временных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций: |
These posts were indicated as "suspended", without any budget provision, in the 2005/06 staffing table; the 2006/07 staffing table proposes their abolishment. |
В штатном расписании на 2005/06 год эти должности были указаны как «замороженные», без какого бы то ни было бюджетного финансирования; в штатном расписании на 2006/07 год эти должности предлагается упразднить. |
In addition, the 2009/10 budget proposes the abolishment of 6 temporary positions and the establishment of 39 additional posts and positions, in connection with mandated activities, including electoral support, border management and corrections assistance. |
Кроме того, в бюджете на 2009/10 год предлагается упразднить 6 временных должностей и создать 39 дополнительных должностей и постов в связи с необходимостью выполнения предусмотренных в мандате задач, включая оказание помощи в проведении выборов, пограничный контроль и содействие деятельности исправительных учреждений. |
Recommends the abolishment of the Working Group on Communications, especially as the Working Group no longer reports to the Sub-Commission; |
рекомендует упразднить Рабочую группу по сообщениям, в частности, по той причине, что эта Рабочая группа больше не представляет доклады Подкомиссии; |
Furthermore, the Mission will reconfigure and restructure sections in the support component in line with the global field support strategy, resulting in the abolishment and establishment of posts and United Nations Volunteer positions as outlined in the frameworks below. |
Кроме того, Миссия будет реорганизовывать и перестраивать секции в компоненте поддержки в соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки, что позволит упразднить и создать штатные должности и должности добровольцев Организации Объединенных Наций, как указано в таблицах ниже. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General is proposing the abolishment of a total of 86 United Nations Volunteer positions, and is of the view that the capacity of the United Nations Volunteers Support Office should be adjusted accordingly. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает упразднить в общей сложности 86 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, и считает необходимым соответствующим образом скорректировать штатное расписание Бюро по поддержке добровольцев Организации Объединенных Наций. |
While the Advisory Committee has no objection to the Secretary-General's proposal for the abolishment of the D-2 post of Special Coordinator, the Committee questions the assumptions upon which it was proposed for redeployment to the Office of the Secretary-General in the 2012-2013 budget proposals. |
Консультативный комитет не возражает против предложения Генерального секретаря упразднить должность специального координатора класса Д2, однако Комитет ставит под сомнение предположения, на основе которых в предложениях по бюджету на 2012 - 2013 годы рекомендуется перевести эту должность в Канцелярию Генерального секретаря. |
The Secretary-General further indicates that the abolishment of the Political Affairs Officer position (P-4) is proposed following the establishment of the four National Professional Officer positions and the reduced responsibilities following the proposed establishment of the new D-2 position. |
Генеральный секретарь далее указывает, что упразднить должность сотрудника по политическим вопросам (С4) предлагается после создания четырех должностей национальных сотрудников-специалистов и в связи с сокращением объема обязанностей в результате создания предложенной новой должности класса Д2. |
The Mission has reviewed existing staffing structures and proposes the abolishment of the post of Contracts Administrator (Field Service) to accommodate the additional requirement for a Budget Assistant (Field Service). |
По итогам проведенного Миссией обзора действующего штатного расписания она предлагает упразднить должность администратора по вопросам контрактов (категория полевой службы) в целях удовлетворения дополнительной потребности в должности помощника по бюджету (категория полевой службы). |