Английский - русский
Перевод слова Abkhaz
Вариант перевода Абхазской

Примеры в контексте "Abkhaz - Абхазской"

Примеры: Abkhaz - Абхазской
Since 1 March, the starting date of the Abkhaz unilateral initiative for the return of refugees to the Gali district, several displaced persons have returned, primarily to Gali town and some areas in the upper part of the district. С 1 марта - даты начала односторонней абхазской инициативы за возвращение беженцев в Гальский район - вернулось несколько перемещенных лиц, главным образом в город Гали и в некоторые участки верхней части этого района.
UNOMIG observers have continued to meet with officers of the CIS peacekeeping force and of the Abkhaz army at their checkpoints in the lower part of the Kodori Valley. Наблюдатели МООННГ продолжали встречаться с офицерами сил СНГ по поддержанию мира и офицерами абхазской армии на их контрольно-пропускных пунктах в нижней части Кодорского ущелья.
On the anniversary of the start of armed actions in Abkhazia, 14 August 1997, the representatives of the Georgian and Abkhaz parties declare their determination to put an end to the conflict that has divided them and restore relations of peace and mutual respect. В годовщину начала вооруженных действий в Абхазии, 14 августа 1997 года, представители грузинской и абхазской сторон заявляют о своей решимости покончить с разделившим их конфликтом и восстановить отношения мирной жизни и взаимного уважения.
Mr. Gagulia had served in this capacity already between 1995 and 1998, and in the meantime he was the Chair of the Abkhaz Chamber of Commerce and Industry. Г-н Гагулия уже занимал эту должность в период с 1995 по 1998 год, а в перерыве он был председателем абхазской Торгово-промышленной палаты.
Police personnel from the Georgian police and Abkhaz de facto police Число сотрудников грузинской полиции и абхазской полиции де-факто
The two meetings took place against the background of Abkhaz objections to the composition of the Georgian delegations to the Coordinating Council and its working groups, which resulted in several delays before the meetings could be held. Оба эти заседания проходили на фоне возражений абхазской стороны против состава грузинских делегаций в Координационном совете и его рабочих группах, вследствие чего заседания несколько раз откладывались.
At the start of the meeting, UNHCR reported that only 311 refugees had returned under UNHCR procedures, owing largely to Abkhaz unwillingness but also to the deteriorating security situation in the Gali region. З. На первом заседании представитель УВКБ сообщил, что в соответствии с процедурами УВКБ вернулось лишь 311 беженцев, что прежде всего объясняется нежеланием абхазской стороны, а также ухудшающейся ситуацией в плане безопасности в Гальском районе.
The young State's hardest test has been the ethnic and political conflicts in the Abkhaz and South Ossetian autonomous areas: the resultant fighting has caused thousands of casualties and forced hundreds of thousands of people to leave their homes and become displaced persons, refugees. Труднейшим испытанием для молодого государства стали этнополитические конфликты в Абхазской и Юго-Осетинской автономиях, вылившиеся в боевые действия, повлекшие за собой тысячи жертв, а сотни тысяч людей вынуждены были покинуть насиженные места и стать перемещенными лицами, беженцами.
However, after consultation with the Russian Federation in its capacity as facilitator, my Special Representative explored Abkhaz readiness to participate, with the Georgian side and representatives of the Group of Friends, in a meeting on security guarantees within the framework of the Geneva recommendations. Однако после консультаций с Российской Федерацией в ее качестве содействующей стороны мой Специальный представитель, однако, пыталась выяснить готовность абхазской стороны участвовать совместно с грузинской стороной и представителями Группы друзей в совещании по гарантиям безопасности в рамках женевских рекомендаций.
None of the patrols observed changes in the armed presence or activities in the upper Kodori Valley. UNOMIG continued to rely on written security guarantees for safe passage and armed escorts for its patrols from both the Georgian and the Abkhaz sides. Ни один из патрулей не заметил никаких изменений в вооруженном присутствии или вооруженной деятельности в северной части Кодорского ущелья. МООННГ продолжала полагаться на письменные гарантии безопасности в отношении безопасного прохода и вооруженного сопровождения ее патрулей как с грузинской, так и с абхазской сторон.
Due to the fact that Georgia has once again submitted the respective draft resolution to the General Assembly, it is clear that without the participation of Abkhaz and South Ossetian delegations the General Assembly debate could turn into a political farce. В связи с тем, что Грузия вновь внесла соответствующий проект резолюции в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, понятно, что без участия абхазской и юго-осетинской делегаций дискуссия на Генассамблее может превратиться в политический фарс.
The United Nations police also conducted 116 visits to the local de facto law enforcement facilities and held 98 meetings with the Abkhaz de facto police commanding staff. Сотрудники полиции Организации Объединенных Наций также совершили 116 поездок на местные объекты правоохранительных органов де-факто и провели 98 встреч с руководством абхазской полиции де-факто.
On October 11, 2007, it released a progress report, confirming the incident took place on Abkhaz-controlled territory at the foot of Mount Bokhundjara, thus confirming the Abkhaz version of the event. 11 октября 2007 года был опубликован доклад, подтверждающий что инцидент произошел на территории, контролируемой абхазской стороной у подножия горы Бохунджара, подтвердив абхазскую версию события.
Among other matters, the meetings addressed the Abkhaz detention on 20 July of 19 residents from both sides of the ceasefire line on charges of illegally crossing the line and wood cutting. В ходе этих совещаний обсуждались также вопросы задержания абхазской стороной 20 июля 19 жителей по обе стороны линии прекращения огня, которым было предъявлено обвинение в незаконном пересечении этой линии и заготовке древесины.
During the reporting period, particular attention was paid to the Gali region to investigate the issue of the language of instruction in the local schools, in view of Abkhaz efforts to replace Georgian with Russian in the first three years of schooling. За отчетный период особое внимание было уделено Гальскому району для изучения вопроса о языке обучения в местных школах, что было обусловлено усилиями абхазской стороны по замене грузинского языка русским в течение трех первых лет учебы в школе.
In response to the commitments made by both the Abkhaz and Georgian sides regarding the role of local non-governmental organizations, UNHCR is setting up a resource centre for such organizations in Gali. В свете обязательств, взятых на себя как абхазской, так и грузинской сторонами в отношении роли местных неправительственных организаций, УВКБ создает в Гали для таких организаций информационно-справочный центр.
Twenty-four training courses were provided for 216 Abkhaz de facto militia officers in traffic security, police tactics, forensics, police management and other policing skills, in addition to donating police equipment and books. Кроме предоставления полицейского снаряжения и книг были проведены 24 учебных курса для 216 сотрудников абхазской милиции де-факто по безопасности дорожного движения, полицейской тактике, криминалистике, управлению полицией и по другим навыкам полицейской службы.
The Coordination Council of the Georgian and Abkhaz Parties, chaired by the Special Representative of the Secretary-General, was established in 1997, with the Russian Federation, representatives of the United Nations, OSCE and the Group of Friends participating. В 1997 году создан Координационный совет грузинской и абхазской сторон под председательством Спецпредставителя Генсекретаря Организации Объединенных Наций с участием России, представителей Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Группы друзей.
During the period of negotiations until a final solution to the question of the political status of Abkhazia is found, the parties will respect territorial integrity within the borders of the former Georgian Soviet Socialist Republic and the Abkhaz Autonomous Soviet Socialist Republic as of 21 December 1991. На период переговоров до окончательного решения вопроса о политическом статусе Абхазии Стороны уважают территориальную целостность в границах бывших Грузинской Советской Социалистической Республики и Абхазской Автономной Советской Социалистической Республики на 21 декабря 1991 года.
Noting with concern that, because of the obstructive position of the Abkhaz party to the conflict, the negotiations on defining the political status of Abkhazia, Georgia, have come to a standstill, с беспокойством отмечая, что из-за неконструктивной позиции абхазской стороны в конфликте переговоры, связанные с определением политического статуса Абхазии, Грузия, заторможены,
The weekly police meeting, which enables the head of the Gali militia and the Chief of the Zugdidi police to discuss security matters and exchange information (ibid., para. 19), remains suspended owing to the absence of representatives from the Abkhaz militia. Проведение еженедельных встреч полиции, которые позволяют начальнику гальской милиции и начальнику зугдидской полиции обсуждать вопросы безопасности и обмениваться информацией (там же, пункт 19), по-прежнему приостановлено из-за отсутствия представителей от абхазской милиции.
It will be recalled that these meetings bring together the Chief Military Observer and representatives of the Georgian and Abkhaz police, militia, security services and local administration to discuss security and other issues affecting both sides at the local level. Следует напомнить, что в работе этих совещаний участвуют Главный военный наблюдатель МООННГ и представители грузинской и абхазской полиции, милиции, служб безопасности и местной администрации, которые обсуждают вопросы безопасности и другие вопросы, касающиеся обеих сторон на местном уровне.
Mine-laying and attacks on the CIS peacekeeping force and the Abkhaz militia checkpoints also continue and the CIS peacekeeping force, in conjunction with UNOMIG, has used the quadripartite meetings to protest such actions. Продолжаются также установка мин и нападения на миротворческие силы СНГ и контрольно-пропускные пункты абхазской милиции, и миротворческие силы СНГ, вместе с МООННГ, используют четырехсторонние встречи для протеста против подобных действий.
(b) The inviolability of the territorial integrity of Abkhazia within the borders of the former Abkhaz Autonomous Republic as part of the Georgian Soviet Socialist Republic as at 21 December 1991; б) незыблемость территориальной целостности Абхазии в границах бывшей Абхазской Автономной Республики в пределах Грузинской Советской Социалистической Республики, существовавших на 21 декабря 1991 года;
Participation in weekly meetings of the Joint Fact-finding Group and quadripartite meetings involving the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Georgian and Abkhaz parties on human rights aspects of security incidents Участие в еженедельных заседаниях Совместной группы по установлению фактов и четырехсторонних совещаниях с участием представителей Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и грузинской и абхазской сторон для рассмотрения правозащитных аспектов инцидентов, связанных с угрозой безопасности