Английский - русский
Перевод слова Abkhaz
Вариант перевода Абхазской

Примеры в контексте "Abkhaz - Абхазской"

Примеры: Abkhaz - Абхазской
According to the Abkhaz de facto local administration, 172 inhabitants of the upper Kodori Valley remained for the winter. Представители местной абхазской администрации де-факто сообщили о том, что 172 жителя верхней части Кодорского ущелья остались там на зиму.
My Special Representative facilitated additional informal consultations between the Georgian and Abkhaz delegations prior to and following the meeting. Мой Специальный представитель способствовала проведению дополнительных неофициальных консультаций между грузинской и абхазской делегациями до и после проведения встречи.
On 9 July there was a clash between the Abkhaz and Georgian sides on the Achamkhara heights in the lower Kodori Valley. 9 июля произошло столкновение между силами абхазской и грузинской сторон на Ачамхарских высотах в нижней части Кодорского ущелья.
On 25 September, a car bomb exploded in front of the building of the Abkhaz de facto security service in Sukhumi. 25 сентября перед зданием абхазской де-факто службы безопасности в Сухуми был взорван автомобиль, начиненный взрывчаткой.
Seven sets of forensic and police tactical equipment were donated to the Abkhaz de facto militia. Абхазской милиции де-факто было безвозмездно передано семь комплектов криминалистической аппаратуры и средств оперативной деятельности полиции.
Mikheil Saakashvili could hardly have failed to realize the consequences for Georgia of attempting to resolve the Abkhaz and South Ossetian problems by force. Вряд ли М.Саакашвили не понимал, какими последствиями для грузинского государства чревата попытка силового решения юго-осетинской и абхазской проблем.
These families moved to Zugdidi and have not yet returned to their homes because of fear of being victimized by the Abkhaz militia. Эти семьи переехали в Зугдиди и пока еще не вернулись в свои дома, боясь подвергнуться преследованиям со стороны абхазской милиции.
Members of the Council expressed their support for the start of negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences. Члены Совета высказались в поддержку начала переговоров между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении конституционных полномочий.
It also welcomed the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed between the Abkhaz and Georgian sides in Moscow, Russia and recognised other agreements. Он также приветствовал Соглашение о прекращении огня и разъединении сил, подписанное между абхазской и грузинской сторонами в Москве и признал другие соглашения.
The main impediment to progress has been the Abkhaz demand for independent statehood, while the Georgian side has insisted on preserving its territorial integrity. Главным препятствием на пути к достижению прогресса являлось требование абхазской стороны о создании независимого государства, тогда как грузинская сторона настаивала на сохранении ее территориальной целостности.
Subsequently, on the night of 19-20 May, hostilities broke out in the security zone of the Gali sector between Abkhaz militia and Georgian armed groups. Позднее, в ночь с 19 на 20 мая, в зоне безопасности Гальского сектора вспыхнули боевые действия между абхазской милицией и грузинскими вооруженными группами.
However, road and weather conditions permitting, patrols visit the checkpoints of the CIS peacekeeping force and of the Abkhaz army. Тем не менее, когда позволяют дорожные и погодные условия, патрули посещают контрольно-пропускные пункты сил СНГ по поддержанию мира и абхазской армии.
According to the declaration "in the Abkhaz Autonomous Supreme Soviet, the constitutional advantage of the nation that gave its name to the Republic is guaranteed". По данной декларации в "Верховном Совете Абхазской АССР обеспечено конституционное преимущество той нации, которая дала название республике".
"The Secretary-General is profoundly concerned over mounting tensions in the Abkhaz zone of conflict, including the bombing of the Upper Kodori Valley and the ongoing military build-up along the security zone. Генеральный секретарь глубоко озабочен ростом напряженности в абхазской зоне конфликта, включая бомбардировку верхней части Кодорского ущелья и продолжающееся военное наращивание вдоль зоны безопасности.
One month later, on 5 and 6 September, Abkhaz de facto customs officers were accused of beating a number of residents of Tagiloni. Спустя месяц, 5 и 6 сентября, сотрудники абхазской таможенной службы де-факто были обвинены в избиении нескольких жителей Тагелони.
Though domestic considerations always place constraints on political leaders engaged in a conflict settlement process, no progress can be achieved without demonstration of substantial political will from both the Georgian and Abkhaz parties. Хотя внутриполитические соображения всегда сковывают действия политических лидеров, участвующих в процессе урегулирования конфликта, никакого прогресса невозможно добиться без проявления и грузинской и абхазской сторонами значительной политической воли.
The helicopter was therefore used for patrolling in the Georgian-controlled upper part of the valley, while ground patrols were launched into the Abkhaz part. В связи с этим для осуществления патрулирования в верхней части ущелья, контролируемого Грузией, используется вертолет, а на абхазской стороне осуществляется наземное патрулирование.
The situation in the Kodori Valley has generally remained calm, with the exception of occasional increases in tension due to Abkhaz army and militia activities in the area. Положение в Кодорском ущелье остается в целом спокойным, за исключением отдельных вспышек напряженности из-за действий абхазской армии и милиции в этом районе.
Statement on the meeting between the Georgian and Abkhaz parties Заявление о встрече грузинской и абхазской сторон в Тбилиси,
The notion of territorial integrity coupled with extensive autonomy runs like a thread through all United Nations resolutions on the Abkhaz problem. Во всех резолюциях Организации Объединенных Наций относительно абхазской проблемы тезис о территориальной целостности и предоставлении широкой автономии проходит красной нитью.
On the same day, an Abkhaz militia officer was shot dead in the town of Gali as he tried to prevent a robbery. В тот же день в городе Гали от выстрела погиб сотрудник абхазской милиции, когда он пытался предотвратить ограбление.
The Russian side expressed its readiness to render any assistance to the Abkhaz, Georgian and South Ossetian delegations on the subject of refugees and displaced persons. С российской стороны выражена готовность оказывать любое содействие абхазской, грузинской и юго-осетинской делегациям по тематике беженцев и перемещенных лиц.
Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army Расследование случаев предполагаемых нарушений прав человека в связи с призывом на военную службу в абхазской де-факто армии
International guarantees and Russian mediation in peaceful conflict resolution for Abkhaz autonomy. международные гарантии и российское посредничество в мирном урегулировании конфликта для абхазской автономии.
Most of the mine-related incidents, which involved remote-control and pressure-sensitive mines and explosive devices, were directed against the CIS peacekeeping force and the Abkhaz militia and administration. Большинство из инцидентов, связанных с минами, включая мины и взрывные устройства с дистанционным управлением и нажимного действия, были результатом акций, направленных против сил СНГ по поддержанию мира и абхазской милиции и администрации.