CIAM will report on the comments received by Parties in their review of their PM abatement cost curves available on the Internet. |
ЦМКО сообщит о полученных от Сторон замечаниях, содержащихся в их обзоре своих кривых затрат по борьбе с выбросами ТЧ, имеющихся в Интернете. |
A number of emerging abatement options would be discussed in the full report of the workshop, together with a summary of other developments that may affect NH3 emissions. |
Ряд новых вариантов действий по борьбе с выбросами будет обсужден в полном докладе рабочего совещания: в нем также будут кратко изложены другие изменения, которые могут оказывать воздействие на выбросы NH3. |
None of the countries was in a position to express an exact level of ambition for ammonia abatement. |
Ни одна из стран не могла точно рассказать о своих планах по борьбе с выбросами аммиака. |
The Protocol also included the concept of Pollutant Emissions Management Areas, allowing the largest Parties to focus their abatement efforts on particular parts of their territories. |
В Протокол также включена концепция районов регулирования выбросов загрязнителей, позволяющая самым крупным Сторонам сосредоточивать усилия по борьбе с выбросами на конкретных районах своей территории. |
The finalisation of the Guidance document on ammonia abatement was the main focus of the meeting of the Expert Panel on the Mitigation of Agricultural Nitrogen held in Saint Petersburg, Russian Federation, on 27 February 2012. |
Главным предметом совещания Группы экспертов по сокращению выбросов азота из сельскохозяйственных источников, которое состоялось 27 февраля 2012 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, была доработка руководящего документа о борьбе с выбросами аммиака. |
The assessment of the annual cost implications of a rolling programme of investments, for example building replacement, needs to correspond with the assumptions on timing of emission abatement. |
Оценка последствий для ежегодных затрат, возникающих в результате постоянно действующей программы инвестиций, например замены зданий, должна соответствовать допущениям в отношении сроков осуществления мер по борьбе с выбросами. |
Modelling showed that just using these targets in an optimization (scenario 8/1 in the report by IIASA) without any adjustment, would lead to a significant focus of European abatement efforts on the protection of a small area in southern Norway. |
Результаты моделирования показали, что использование этих целевых показателей в процессе оптимизации (сценарий 8/1 в докладе МИПСА) без каких-либо корректировок позволит сконцентрировать общеевропейские усилия по борьбе с выбросами на защите небольшого района на юге Норвегии. |
However, changes to the structure and the levels of economic activity and energy consumption, for instance as a reaction to abatement policies imposed, are excluded. |
Однако из него также исключаются изменения в структуре и уровне экономической деятельности и потреблении энергии, например ответные меры на проводимую политику по борьбе с выбросами. |
The first formulated a VOC abatement strategy in Hungary and included an inventory of VOC emissions and detailed reduction plans for each major VOC source category. |
В рамках первого этапа была разработана стратегия по борьбе с выбросами ЛОС в Венгрии и были составлены кадастр выбросов ЛОС и подробные планы их сокращения для каждой категории крупных источников выбросов ЛОС. |
It will liaise with the Coordinated European Emissions Inventory Project for Particles to develop abatement cost curves for particles; |
Он будет сотрудничать с Проектом разработки согласованного европейского кадастра выбросов частиц в целях определения кривых издержек по борьбе с выбросами частиц; |
He noted that the Expert Group had discussed emission limit values for chlor-alkali plants, medical waste incineration and other source categories in annexes III and V to the Protocol, as well as measures for emission abatement and their costs. |
Он отметил, что Группа экспертов обсудила предельные значения выбросов для хлорно-щелочных установок, сжигания медицинских отходов и других категорий источников, включенных в приложения III и V к Протоколу, а также меры по борьбе с выбросами и связанные с ними расходы. |
France, Hungary, the Netherlands, Poland and Slovenia all provide economic opportunities in the form of subsidies or loans to promote investment into the research and development of technology contributing to the abatement of sulphur emissions. |
Франция, Венгрия, Нидерланды, Польша и Словения предоставляют экономические льготы в форме субсидий или займов для поощрения капиталовложений в исследования и развитие технологий, способствующие борьбе с выбросами серы. |
In accordance with the requirements of the Protocol, a national programme to decrease emissions is being prepared, including source identification, abatement procedures and monitoring. |
В настоящее время в соответствии с требованиями Протокола подготавливается национальная программа действий по сокращению выбросов, включающая такие меры, как определение источников, процедуры действий по борьбе с выбросами и мониторинг. |
The Working Group will also have before it a report on progress in the work on ammonia abatement prepared by the expert group, including the results of its second meeting on 26-28 November 2001 in Bologna. |
Рабочей группе будет также представлен доклад о ходе работы по борьбе с выбросами аммиака, подготовленный группой экспертов, включая итоги ее второго совещания, состоявшегося 26-28 ноября 2001 года в Болонье. |
In some countries, GHG trading may prevent the structural measures for CO2 abatement required to achieve the emission reduction necessary to meet the national emission ceilings for air pollutants. |
В некоторых странах торговля квотами на ПГ может воспрепятствовать принятию структурных мер по борьбе с выбросами СO2, требуемых для сокращения объема выбросов, что необходимо для соблюдения национальных максимальных уровней выбросов загрязнителей воздуха. |
The level of reporting on programmes containing measures for the abatement of GHG emissions and the enhancement of removals by sinks varied considerably among Parties from simple to more detailed analysis. |
Что касается уровня представления информации о программах, предусматривающих меры по борьбе с выбросами ПГ и по увеличению абсорбции поглотителями, то между Сторонами существуют значительные различия: от простого до более подробного анализа. |
This will allow for a reassessment of data needs at all levels with respect not only to present nitrogen flows, but also potential flows under conditions of emission abatement. |
Это позволит заново оценить потребности в данных на всех уровнях в отношении не только нынешних потоков азота, но и возможных потоков в контексте деятельности по борьбе с выбросами. |
Mr. I. DAVIDSON (United Kingdom), Chairman of the expert group on ammonia abatement, presented a summary report of the group's first meeting (18-20 September 2000, Berne). |
Председатель группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака г-н И. ДЭВИДСОН (Соединенное Королевство) представил краткий доклад о работе первого совещания группы (1820 сентября 2000 года, Берн). |
In this case the overall protection level will not be as high as in the base case and there will be substantial shifts in abatement requirements and benefits between countries. |
В этом случае общий уровень защиты будет ниже, чем в базовом случае, при этом существенно изменятся требования к мерам по борьбе с выбросами и выгоды для различных стран. |
Since 1993 Hungary has developed successful cooperation schemes with the Netherlands via the project "Control Strategy for the Reduction of Emissions of Volatile Organic Compounds (VOCs)" aimed at designing a VOC emission control policy in Hungary and implementing concrete VOC abatement projects. |
За период с 1993 года Венгрией налажено успешное сотрудничество с Нидерландами в рамках проекта "Стратегия сокращения выбросов летучих органических соединений (ЛОС)", направленного на разработку в Венгрии политики по ограничению выбросов ЛОС и на осуществление конкретных проектов по борьбе с выбросами ЛОС. |
Invited Parties to participate in the next meeting of the expert group on ammonia abatement (26-28 November 2001, Bologna) and encouraged cooperation with the EMEP work on emissions and measurements; |
е) предложила Сторонам принять участие в следующем совещании группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака (2628 ноября 2001 года, Болонья) и призвала сотрудничать с ЕМЕП в работе по выбросам и измерениям; |
CLRTAP has various activities on monitoring, collation of data and abatement of emissions of toxic chemicals, e.g. POPs and heavy metals, to the air |
КТЗВБР предусматривает различные мероприятия по мониторингу, обобщению данных, борьбе с выбросами токсичных химикатов, например СОЗ и тяжелых металлов в воздух. |
Once policy makers have decided on the ambition levels for 2015 and 2020, least-cost scenarios and non-optimized scenarios could help policy makers in deciding the distribution of abatement efforts over countries and sectors. |
Как только разработчики политики примут решение по перспективным уровням на 2015 и 2020 годы, сценарии, использующие критерии наименьших затрат, и не оптимизированные сценарии могут оказать помощь разработчикам политики в решении вопроса о распределении усилий по борьбе с выбросами между странами и секторами. |
The discrepancy was considered to result either from overestimation of abatement efficiencies or from overestimation of dry deposition velocities. |
Было указано, что расхождения могут возникать в результате завышенной оценки эффективности деятельности по борьбе с выбросами или завышенной оценки темпов сухого осаждения. |
i) Developing synergies with the abatement of particulate matter and the work carried out by the Expert Group on Techno-economic Issues: Germany; and |
i) налаживания синергизма с деятельностью по борьбе с выбросами твердых частиц и работой, проводимой Группой экспертов по технико-экономическим вопросам: Германия; и |