Английский - русский
Перевод слова Abandoning
Вариант перевода Отказа от

Примеры в контексте "Abandoning - Отказа от"

Примеры: Abandoning - Отказа от
As for abandoning her own son... А что касается отказа от ее собственного сына...
Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the world. Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете.
But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth. Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно.
Many post-Keynesian economists use Sraffa's critique as justification for abandoning neoclassical analysis and exploring other models of economic behavior. Многие посткейнсианскиеruen экономисты использовали критику Сраффы как основание для отказа от неоклассического подхода и изучения других моделей экономического поведения.
Overcoming that problem would, in particular, require abandoning many stereotypes inherited from the past. Решение этой проблемы требует, в частности, отказа от многих прежних стереотипов.
So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference. Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства.
However, the opportunity remained for the nuclear-weapon States to show serious intentions of abandoning their nuclear weapons and stockpiles. Тем не менее у обладающих ядерным оружием государств остается возможность продемонстрировать серьезные намерения в отношении отказа от своих ядерных вооружений и ликвидации их запасов.
He expressed the hope that Morocco did not make its proposal conditional on abandoning the settlement plan. Он выразил надежду на то, что Марокко не ставит свое предложение в зависимость от отказа от плана урегулирования.
North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. Северная Корея до сих пор не предприняла конкретных шагов в направлении отказа от своего оружия и продолжает совершать враждебные действия против Южной Кореи.
I refer not only to our voluntarily abandoning nuclear arms and large stockpiles of highly enriched uranium. Имею в виду не только примеры добровольного отказа от ядерного оружия и значительных запасов высокообогащенного урана.
Clan elders had done a commendable job of sensitizing the youth to abandoning piracy. Старейшины родовых общин провели достойную одобрения работу по разъяснению молодежи необходимости отказа от пиратства.
Flexible progression by abandoning the system of standardized material for each school year; гибкий подход к продвижению вперед на основе отказа от системы использования стандартизированных учебных материалов для каждого учебного года;
The approach I am recommending does not amount to abandoning ambition or endorsing the lowest common denominator as the highest form of wisdom. Рекомендуемый мною подход отнюдь не означает отказа от честолюбивых замыслов или проповеди наименьшего общего знаменателя в качестве высшей мудрости.
It was recognized that this does not mean abandoning more substantive and comprehensive options. Было признано, что это отнюдь не означает отказа от более предметных и всеобъемлющих вариантов.
Even after abandoning the city of Prilep, the Ottoman 5th Corps fought stubbornly south of town. Даже после отказа от города Прилеп, османский 5-й корпус упорно сражался к югу от города.
Are they right to fear potentially catastrophic results from abandoning the dollar? Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
The cultural cringe is tightly connected with cultural alienation, the process of devaluing or abandoning one's own culture or cultural background. Культурное низкопоклонство тесно связано с «культурным отчуждением», то есть процессом обесценивания или отказа от собственной культуры или культурного наследия.
In a series of articles, it proclaimed the necessity of immediately abandoning the vanguardist Bolshevik dictatorship of the proletariat, and of allowing the workers freedom of association and action. В серии статей она провозгласила необходимость немедленного отказа от большевистской диктатуры пролетариата, и необходимости предоставления рабочим свободы объединений и действий.
This notwithstanding, we must persevere and not succumb to the easy but temporary options of abandoning the reform process or to the temptation of partial measures. Но, несмотря на это, мы должны продолжать работать и не поддаваться искушению пойти по легкому, но временному пути отказа от проведения реформ или соблазну осуществления частичных мер.
This noble goal cannot be met without the genuine political will, strict compliance with international treaties and instruments and abandoning of the policy of double standards. Эта благородная политическая цель не может быть достигнута без подлинной политической воли, строгого соблюдения международных договоров и документов и отказа от политики двойных стандартов.
Peace can be built only by abandoning arms, not by using them against innocent children and civilians. Мир может быть построен только за счет отказа от вооружений, а не за счет их использования против ни в чем не повинных детей и гражданских лиц.
In the conclusion, participants mentioned that electronic technologies should be utilized to reduce administrative costs, increase transparency and meet the needs of the market without abandoning the regulatory roles of government. В заключение участники отметили, что для уменьшения административных расходов, повышения прозрачности и удовлетворения потребностей рынка без отказа от регулирующей роли правительства следует использовать электронные технологии.
Nonetheless, the slowness of this trend cruelly displays the difficulty of abandoning deleterious habits related to the preservation of political and economic influence. Тем не менее медленное развитие данной тенденции со всей очевидностью отражает сложность отказа от пагубных привычек, касающихся сохранения политического и экономического влияния.
Margaret Thatcher was once reported to have said that consensus seems to be the process of abandoning all beliefs, principles, values and policies. Как сообщают, Маргарет Тэтчер однажды заявила, что «консенсус, как представляется, является процессом отказа от всех представлений, принципов, ценностей и стратегий.
It has emerged that the elderly people are not pleased with the idea of abandoning an all-time culture that they see as preserving the integrity of women. Как оказалось, пожилые люди возражают против идеи отказа от этой многовековой культурной традиции, которую они считают способом сохранить целостность (чистоту) женщины.