Английский - русский
Перевод слова Abandoning

Перевод abandoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ от (примеров 77)
We reaffirm that nothing in the current circumstances justifies abandoning the inspections process or resorting to force. Мы подтверждаем, что в нынешних обстоятельствах ничто не оправдывает отказ от процесса инспекций и применение силы.
Indeed, abandoning work at an ever younger age relative to the longer life expectancy of Italians is something particularly worrying. Действительно, именно отказ от работы во все раннем возрасте (относительно к увеличивающейся продолжительности жизни итальянцев) вызывает особую обеспокоенность.
(c) A round-table discussion entitled "Yemen: abandoning the rule of law in the name of security" was held by the National Organization for the Defence of Rights and Freedoms on 24 September 2003; с) Круглый стол на тему "Йемен: отказ от верховенства права во имя безопасности" был организован Национальной организацией по защите прав и свобод 24 сентября 2003 года.
Abandoning the veto, therefore, will have to envisage a substantial quid pro quo. Таким образом, отказ от права вето должен будет предполагать солидное «встречное удовлетворение».
Abandoning "convertibility," i.e. a fixed exchange rate system, was supposed to be a disaster - and it was. Предполагалось, что отказ от «конвертируемости», т.е. системы фиксированного обменного курса, неминуемо приведет к беде - и так оно и вышло.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 68)
So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference. Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства.
It was recognized that this does not mean abandoning more substantive and comprehensive options. Было признано, что это отнюдь не означает отказа от более предметных и всеобъемлющих вариантов.
It is totally unacceptable and alarming that Azerbaijani officials, including the Foreign Minister, are transparently exploring the possibilities for abandoning the negotiating process in favour of the military solution of the conflict. Полностью неприемлемым и вызывающим беспокойство является тот факт, что азербайджанские должностные лица, включая министра иностранных дел, явно занимаются поиском возможностей для отказа от переговорного процесса в пользу военного разрешения конфликта.
Aside from abandoning the "one-child" policy, China could avoid this outcome by climbing the value chain in manufacturing and services, as Hong Kong, Singapore, South Korea, and Taiwan have done. Кроме отказа от политики «одного ребенка», Китай мог бы избежать этого, перейдя к производствам и услугам более высокого уровня, как поступили Гонконг, Сингапур, Южная Корея и Тайвань.
Too much progress has been achieved in putting it into effect to justify abandoning it and replacing it with an approach that is in flagrant violation of the thinking and principles that have always prevailed in the decolonization work of the United Nations. Существенные успехи, достигнутые в процессе его осуществления, говорят о безосновательности любых доводов в пользу отказа от Плана или его замены подходом, явно противоречащим магистральному курсу и принципам, которым неизменно следует Организация Объединенных Наций в своей работе по деколонизации.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 52)
Choosing a woman and wanting only her means abandoning all the others. Выбрать только одну женщину и желать только ее значит отказаться от всех других.
In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights. При рассмотрении путей изменения существующих парадигм, которые управляют миром, он предлагает отказаться от деления прав на искусственные категории прав первого, второго и третьего поколения.
Although recent media reports purport that China is on the cusp of abandoning the one-child policy, Jubilee Campaign cautions the international community that such a conclusion is premature. Несмотря на недавние сообщения средств массовой информации о том, что Китай планирует отказаться от политики одного ребенка, Кампания «Святой год» предупреждает международное сообщество о преждевременности подобных выводов.
Thus, the IGADD peace process is at a crossroads in that the positions of the parties have hardened, and the mediators are left to choose between abandoning their efforts and developing alternative strategies in response to the crisis. Таким образом, мирный процесс МОВЗР находится на перепутье и позиции сторон стали еще более непримиримыми, а посредники поставлены перед выбором отказаться от своих усилий или разработать альтернативные стратегии по разрешению кризиса.
Abandoning your comrades and the mission... Отказаться от своих товарищей и миссии...
Больше примеров...
Отказавшись от (примеров 26)
Shrapnel is apparently killed by Waller as a result of him abandoning the mission. Шрапнель очевидно убита Уоллером в результате его отказавшись от миссии.
We do not intend to sustain or accept any loss in this case by abandoning it. У нас нет намерения терпеть или согласиться на убытки по этому делу, отказавшись от него.
You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной.
For that reason it is entirely appropriate and necessary that we have adopted stronger measures to persuade the regime to make its country more secure by abandoning its pursuit of nuclear weapons. Поэтому нам совершенно уместно и необходимо было принять более сильные меры, чтобы убедить режим укрепить безопасность своей страны, отказавшись от своих устремлений к приобретению ядерного оружия.
In recent decades, under the leadership of His Excellency President Soeharto of Indonesia, the Non-Aligned Movement adopted a new course, one in tune with current reality, abandoning the confrontational context in favour of cooperation as the central focus of its action. В несколько последних десятилетий под руководством Его Превосходительства президента Индонезии Сухарто Движение неприсоединения выработало новый курс, соответствующий нынешним реалиям, отказавшись от конфронтационных методов в пользу методов сотрудничества в качестве основного принципа своей деятельности.
Больше примеров...
Оставив (примеров 23)
I thought I was going to suffocate as the women prisoners slowly started gathering around us, abandoning the baskets they were weaving to pass time. Мне казалось, что я задохнусь; по мере того как женщины-заключенные стали медленно собираться вокруг нас, оставив корзины, которые они плели, для того чтобы коротать время.
The United Nations was present with a military force of 2,500 men, who packed up and left, abandoning the Rwandan people to the mercy of the Interahamwe militiamen of the erstwhile single party and armed forces of the day. Присутствие Организации Объединенных Наций было обеспечено в составе 2500 военнослужащих, которые собрали свои вещи и покинули страну, оставив руандийский народ на милость боевиков ополчения "интерахамве", принадлежавшим к единственной в то время партии и вооруженным силам.
Abandoning plans to study biochemistry in University, Lemche instead moved to Prince Edward Island to work on the CBC series Emily of New Moon. Оставив планы об изучении биохимии в университете, он переехал на Остров Принца Эдуарда, чтобы сниматься на СВС в сериале «Emily of New Moon».
Sure, le t's talk about my wife taking off one day, abandoning me and our child, flying off to save the world while leaving the wreckage behind of our broken family. Кончно, давай поговорим о моей жене, которая однажды собралась, бросила меня и нашего ребенка, улетела спасать мир, оставив за собой обломки нашей разбитой семьи.
Thinking about musicians and music, I keep asking myself whether I let too much go to waste, abandoning music and becoming a lawyer like I did. Когда я вижу музыкантов, то всегда задаю себе вопрос, не сделал ли я ошибку, оставив музыкальную карьеру и став адвокатом?
Больше примеров...
Бросить (примеров 30)
But I never thought of abandoning the kid! Но мне и в голову не приходило бросить ребенка!
You can't go abandoning children, can you? Ты же не можешь бросить детей, правда?
Abandoning ship seems like a pretty good idea to me. По мне так бросить корабль вполне хорошая идея.
There was a part of last night, somewhere after getting minor whiplash in your car and before abandoning you on the side of the road, where I had a really, really nice time. Вчера вечером был момент, между проишествием в машине и перед тем как бросить тебя на дороге когда я была по-настоящему счастлива.
But she is not exactly a hue that most of your republican constituents would be happy about, even if they could get past the divorcing and the cheating and the abandoning of America's baby. Но она не совсем та, кого большинство твоих республиканских избирателей будут рады видеть, даже если они поймут развод, измену и то, что ты собираешься бросить ребенка Америки.
Больше примеров...
Бросил (примеров 24)
My orders don't include me abandoning my post. И в них не говорится, чтобы я бросил пост.
You're the one who's abandoning me for the weekend. Это ты меня бросил на выходные.
Max, Gary also says you have a fear of intimacy stemming from your father abandoning you. Макс, еще Гэри говорит, что у тебя страх перед близостью, вызванный тем, что тебя бросил отец.
There had been violence in the family, and in 1978 her father was convicted of abandoning his family. В семейной жизни были случаи насилия, ив 1978 году отец заявительницы был осужден за то, что бросил свою семью.
After the war, when I wanted to stop you going to the seminary, you accused me of only trying to save myself, of abandoning your mother. Когда я не разрешал тебе поступить в семинарию, ты бросил мне в лицо, что я спасал свою шкуру, что я бросил маму.
Больше примеров...
Бросив (примеров 22)
And then, abandoning all our gear, we were forced to ride out in the middle of the night, in a quite dramatic scene. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
The mommy platypus fell in love with a Canadian beaver much younger than she was and the tease ran off with him, abandoning her nest. Мама - утконос влюбилась в канадского бобра который на много ее младше и убежала с ним, бросив гнездо
You exceeded the permitted time, remained in France, abandoning your child. По истечении срока поездки вы остались во Франции, тем самым бросив дочь.
During a gale on 16 September de Ternay evaded the blockade and, abandoning the troops, sailed back to France. Во время шторма 16-го де Тьерне просочился через блокаду и, бросив свои войска, ушел во Францию.
And then, abandoning all our gear, we were forced to ride out in the middle of the night, in a quite dramatic scene. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Больше примеров...
Бросает (примеров 15)
He just... he made plans with Christine, and now he's abandoning her. Просто... у него с Кристиной были планы, а теперь он ее бросает.
With international aid poorly coordinated and the United States reducing its troop strength, many Afghans believe that the outside world is abandoning them. При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
Republican guard abandoning their positions. Республиканская гвардия бросает свои позиции.
No one's abandoning you. Никто тебя не бросает.
She leaves Karenin for good, abandoning her child to live in Italy with Vronsky. Она бросает Каренина навсегда, оставляя своих детей ради жизни в Италии с Вронским.
Больше примеров...
Отказывается от (примеров 16)
No one here is abandoning you, Siobhan, including me. Никто здесь не отказывается от тебя, включая меня.
And I don't see a guy who is that consistent in his mythology suddenly abandoning it and using a gun. И я не знаю парня, который так последователен в своей мифологии, а потом так внезапно отказывается от нее и использует пистолет.
The CSG Chairman felt that the representation of messages would change, but reiterated that UN/CEFACT was not abandoning UN/EDIFACT. Pierre Georget added that the message might be simple: traders needed DTDs to develop messages. Председатель РГС отметил, что система представления сообщений изменится, однако подтвердил, что СЕФАКТ ООН не отказывается от ЭДИФАКТ ООН. Пьер Жорже добавил, что блок передаваемой информации должен быть простым: для разработки сообщений торговцам требуются ОТД.
The Free Syrian Army announced on 4 June it was abandoning its ceasefire agreement. 4 июня Сами аль-Курди сообщил, что Свободная армия Сирии отказывается от соглашения по прекращению огня.
In March 2006, the band announced they were abandoning the moniker "the Warmth of Red Blood" and keeping the name Shai Hulud. В марте 2006 года группа заявляет, что отказывается от названия «The Warmth of Red Blood» и оставляет название Shai Hulud.
Больше примеров...
Брошу (примеров 12)
Lucas, I'm not abandoning her. Лукас, я не брошу её.
She feels like I'm abandoning the class two weeks before their final exam... which I am in effect doing by going to Stockholm. Ей кажется, что я брошу класс за две недели до экзаменов что я, собственно, и делаю, уезжая в Стокгольм.
I don't care how long it takes, I'm not abandoning my post until the CO tells me to. Неважно, сколько оно продлится, я не брошу пост, пока командир не прикажет.
I'm not abandoning this ship. Я не брошу этот корабль!
I'm not abandoning my army. Я не брошу свое войско.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 14)
Of those that are abandoning the traditional approach, the majority plan to use existing administrative registers supplemented with survey or questionnaire-based information. Из числа тех, кто отказался от традиционного подхода, большинство планирует использовать существующие административные регистры, которые будут дополняться информацией, опирающейся на наблюдения или анкетирование.
It is astonishing, however, that the United Nations Secretariat is abandoning its neutrality and serving the wishes of Ethiopia and its cohorts. Удивительно, однако, почему Секретариат Организации Объединенных Наций отказался от своего нейтралитета и служит интересам Эфиопии и ее сообщников.
No, Briggs is abandoning the operation. Нет, Бриггс отказался от операции.
From 26 June 2009, St. Petersburg started processing the drinking water by ultraviolet light, abandoning the use of chlorine for disinfection. С 26 июня 2009 года Санкт-Петербург стал первым мегаполисом, в котором вся питьевая вода проходит обработку ультрафиолетом и который полностью отказался от использования жидкого хлора для обеззараживания воды.
For letting us believe you were dead for weeks or for abandoning every principle you claim to have by getting into bed with Malcolm Merlyn. За то, что заставил нас поверить, что ты мёртв на протяжении недель или за то, что отказался от всех своих принципов, о которых заявлял, начав работать с Малкольмом Мерлином.
Больше примеров...
Оставление (примеров 11)
No, she says she can't forgive herself for abandoning Mario. Нет, она заявляет что не может простить себя за оставление Марио.
Marooning is the intentional act of abandoning someone in an uninhabited area, such as a desert island. Маронинг (англ. Marooning) - преднамеренное оставление кого-то в отдаленном районе, например, на необитаемом острове.
(b) neglecting or abandoning a child; Ь) невыполнение родительских обязанностей или оставление ребенка;
Receiving, acquiring, possessing, using, altering, transferring, abandoning, transporting or dispersing nuclear materials intentionally and without authorization from the competent authority. получение в свое распоряжение, приобретение, хранение, использование, изменение, передача, оставление, перевозка или распределение ядерных материалов умышленно и без разрешения компетентного органа.
The Penal Code provides for the deprivation of liberty for 5-12 years for taking a child out of the country by illegal means, as well as for abandoning him/her abroad. Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 13 лет за незаконный вывоз ребенка из страны, а также за его оставление за границей.
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 8)
The custom of abandoning one twin persisted and measures had to be taken to address that anomaly. Традиция отказываться от одного из близнецов сохраняется, и необходимо принять меры для искоренения такой аномалии.
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum. Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
This has helped in efforts to prevent patients from abandoning treatment and, in turn, has drastically reduced the number of related deaths that had previously been caused by funding shortages. Такой подход позволил пациентам не отказываться от лечения, что, в свою очередь, привело к резкому сокращению смертности, которую ранее вызывала нехватка финансирования.
However, before abandoning recruitment practices founded on the doctrine of security of tenure, it would be necessary to weigh the benefits of contractual appointments against the risks of a resurgence of politicization and patronage. Однако прежде, чем отказываться от практики найма, основанной на концепции гарантии занятости, необходимо сравнить преимущества назначений по контрактам с опасностью повторного возникновения таких явлений, как политизация и покровительство.
The junta certainly has no intention of abandoning its vast economic empire (with its tax-free benefits, land ownership and confiscation rights, preferential customs and exchange rates, and other prerogatives). Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
Больше примеров...
Отказ (примеров 81)
It includes as well having developed countries devote 0.7 per cent of the gross national product to official development assistance, as well as abandoning conditional assistance. Они также предусматривают ассигнование развитыми странами на официальную помощь в целях развития 0,7 процента своего валового национального продукта и отказ от обусловленной помощи.
Abandoning a new vampire is no different. Отказ от нового вампира - это то же самое.
Abandoning the principle of universal welfare coverage will make it possible to provide State assistance to the population groups which most need it. Отказ от принципа всеобщности при решении вопросов о назначении пособий позволит предоставлять государственную поддержку тем слоям населения, которые в ней нуждаются.
Abandoning the Kyoto accord, many believe, will threaten the lives of tens or hundreds of millions of people living in countries too poor to protect them from the consequences of climate change and rising sea levels. Отказ от Киотского соглашения, по мнению многих, будет угрожать жизням десятков или сотен миллионов людей, живущих в странах, которые слишком бедны, чтобы защитить их от последствий перемены климата и повышения уровня моря.
This acceptance of collective responsibility should come with abandoning US veto power in the IMF by lowering required voting majorities, as well as abandoning Europe's prerogative of appointing the Managing Director. Этому принятию коллективной ответственности должен сопутствовать отказ США от права вето в МВФ через снижение требуемого количества голосующего большинства, так же как и отказ от прерогативы Европы на назначение управляющего директора.
Больше примеров...