Английский - русский
Перевод слова Abandoning

Перевод abandoning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отказ от (примеров 77)
Abandoning the possibility of choice meant giving the 53 States members of the Board the right to decide on a matter of great importance for all Member States. Отказ от возможности выбора означает, что 53 государства - члена Совета наделяются правом выносить решение по вопросу, имеющему огромное значение для всех государств-членов.
Abandoning START II would allow Russia to fit three nuclear warheads to each of its new, single-warhead Topol-M missiles. Отказ от договора СТАРТ II позволил бы России устанавливать по три боеголовки на свои новые ракеты Тополь-М, оснащенные сейчас одной боеголовкой.
Buying other countries' bonds would mean abandoning the goal of keeping real currency values low against the dollar. Покупка облигаций других стран означала бы отказ от сохранения реальной низкой стоимости валюты по отношению к доллару.
I hate to interrupt you abandoning your principles, but I'm curious. Мне противно вмешиваться в отказ от твоих принципов, но мне любопытно, где ты держишь своего быстрого коня?
Referring to the question of traditions and customs, it was also pointed out that traditions were deeply rooted; however, modernization did not mean abandoning them but adapting them. В отношении вопроса традиций и обычаев было отмечено также, что традиции имеют глубокие корни; однако переход от старого образа жизни к новому означает не отказ от них, а внесение изменений в них.
Больше примеров...
Отказа от (примеров 68)
In a series of articles, it proclaimed the necessity of immediately abandoning the vanguardist Bolshevik dictatorship of the proletariat, and of allowing the workers freedom of association and action. В серии статей она провозгласила необходимость немедленного отказа от большевистской диктатуры пролетариата, и необходимости предоставления рабочим свободы объединений и действий.
Regarding shared natural resources, her delegation shared the Commission's concerns in relation to treatment of the oil and gas aspects of the topic, but had reservations about the wisdom of abandoning the issue altogether. В вопросе об общих природных ресурсах делегация ее страны разделяет озабоченность Комиссии относительно трактовки аспектов темы, касающихся нефти и газа, однако у нее есть оговорки относительно разумности окончательного отказа от этого вопроса.
The reorganization included the property owned (the planes) and the economic aspect, so as to make the routes profitable by abandoning those that were not and by opening new routes, while at the same time improving on-board services and offering travellers new facilities. Процесс реорганизации охватывал материальную часть (самолеты) и экономическую структуру и преследовал цель добиться рентабельности перевозок за счет отказа от обслуживания линий, не являющихся рентабельными, и освоения новых линий, а также повысить качество обслуживания пассажиров и расширить спектр предлагаемых услуг.
Only by abandoning the economic paradigms and adjustment measures responsible for 30 years of stagnation had it been able to extricate itself. Лишь путем отказа от экономических моделей и корректировочных мер, использование которых обусловило стагнацию в течение 30 лет, она смогла найти решение сложных проблем.
Fear of these costs, combined with IMF bailouts, kept Argentina from abandoning its currency board long after it was clear that the system could not be sustained. Боязнь этих издержек и пакеты экстренной финансовой помощи от МВФ еще долго удерживали Аргентину от отказа от механизма полного золотовалютного обеспечения уже после того, как стало ясно, что эта система не может поддерживаться.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 52)
What the next 48 hours are about is abandoning everything you knew or thought you could rely on and adjusting to the new reality. Следующие 48 часов нам надо отказаться от всего, что вы знали, или на что могли рассчитывать и привыкнуть к новым реалиям.
We are therefore left with one choice, a choice between having a flawed treaty or abandoning the treaty altogether: an unwanted choice indeed. Поэтому у нас остался лишь один путь: либо заключить договор с изъянами, либо полностью отказаться от договора; это поистине нежелательный выбор.
Abandoning your comrades and the mission... Отказаться от своих товарищей и миссии...
(a) Abandoning the policies of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons and lowering the threshold for using nuclear weapons; а) отказаться от политики ядерного сдерживания, основанной на применении первыми ядерного оружия и снижении порога в отношении применения ядерного оружия;
The answer lay not in abandoning peacekeeping efforts, leaving the weak at the mercy of the strong, but in pressing on with the implementation of the relevant Security Council resolutions by all available means. Ответ заключается не в том, чтобы отказаться от усилий по поддержанию мира, бросив слабых на произвол судьбы, а в том, чтобы настоятельно добиваться осуществления резолюций Совета Безопасности всеми доступными методами.
Больше примеров...
Отказавшись от (примеров 26)
Rather, it prompts the Assembly to retreat into generalities, abandoning any serious effort to take action. Скорее он заставляет Ассамблею ограничиваться общими словами, отказавшись от каких-либо серьезных усилий по принятию конкретных мер.
Gallatin and Serre returned to Boston in October 1781 after abandoning their bartering venture in Machias. Галлатин и Серр вернулись в Бостон в октябре 1781 года, отказавшись от своего бартерного предприятия в Мачайасе.
The people of Bosnia and Herzegovina demonstrated enormous courage and determination in seeking a peaceful solution of the conflict by abandoning the course of violence, destruction and war. Народ Боснии и Герцеговины продемонстрировал огромное мужество и решимость в поисках путей мирного урегулирования конфликта, отказавшись от методов насилия, разрушений и войны.
It was a victory for the people of Bosnia and Herzegovina as they took an historic and courageous decision for peace by abandoning the course of violence, destruction and war. Оно стало победой народа Боснии и Герцеговины, поскольку он принял историческое и мужественное решение в пользу мира, отказавшись от пути насилия, разрушения и войны.
Abandoning the deal he had just made, Stephen gathered his army again and sped north, but not quite fast enough-Ranulf escaped Lincoln and declared his support for the Empress, and Stephen was forced to place the castle under siege. Отказавшись от заключённой сделки, Стефан снова собрал армию и отправился на север, но недостаточно быстро, и Ранульф успел покинуть Линкольн и провозгласить, что поддерживает Матильду, и Стефану пришлось начать осаду замка.
Больше примеров...
Оставив (примеров 23)
Most of the H Company men left their post without firing a shot, abandoning two new machine guns. Большая часть роты Н без выстрела покинула свои позиции, оставив два новых пулемёта.
I thought I was going to suffocate as the women prisoners slowly started gathering around us, abandoning the baskets they were weaving to pass time. Мне казалось, что я задохнусь; по мере того как женщины-заключенные стали медленно собираться вокруг нас, оставив корзины, которые они плели, для того чтобы коротать время.
The international community should not make the same mistake that it did 10 years ago by abandoning Haiti to its fate once an elected Government was in place. Международному сообществу не следует допускать той же ошибки, которую оно сделало 10 лет назад, оставив Гаити на произвол судьбы, как только было сформировано избранное правительство.
Abandoning DC Comics and the mainstream, Moore, with his wife Phyllis and their mutual lover Deborah Delano, set up their own comics publishing company, which they named Mad Love. Оставив DC Comics и вообще индустрию комиксов, Алан Мур вместе с женой Филлис и их общей любовницей Деброй Делано (Deborah Delano) пытается организовать собственное издательство комиксов, которое они называют «Безумная любовь» (Mad Love).
Thinking about musicians and music, I keep asking myself whether I let too much go to waste, abandoning music and becoming a lawyer like I did. Когда я вижу музыкантов, то всегда задаю себе вопрос, не сделал ли я ошибку, оставив музыкальную карьеру и став адвокатом?
Больше примеров...
Бросить (примеров 30)
This in essence restricts their access to employment in the sense that women may find themselves abandoning their jobs to take care of the family. Это в основном ограничивает их доступ к занятости, поскольку женщины могут оказаться вынужденными бросить свою работу, чтобы заниматься семьей.
What the hell were you thinking, abandoning me at a singles bar? О чем ты думала, черт побери? Бросить меня в баре знакомств!
Abandoning ship seems like a pretty good idea to me. По мне так бросить корабль вполне хорошая идея.
Is that a reason for abandoning your fellow passengers? Это причина, чтобы бросить ваших попутчиков?
You're abandoning them? Бросить все и уйти?
Больше примеров...
Бросил (примеров 24)
Noble Dastan, abandoning a helpless woman in the wilderness. Благородный Дастан бросил беспомощную женщину в пустыне.
Then tell me that instead of abandoning me in some motel room. Тогда говори о чём-то кроме того, как бросил меня в номере.
Certainly don't take it harder than Linus abandoning us. Это для меня не труднее, чем принять то, что Лайнус нас бросил.
If I kicked her to the curb, she'll - she'll make it look as though I'm abandoning her, or - or worse, she'll make people wonder if I did try to kill her, just like you thought right now. Если я вышвырну её, она провернет всё так, будто я бросил её или хуже, заставит всех думать, что я пытался убить её, как ты сейчас думаешь.
Kill me for abandoning you. Убей меня за то, что я тебя бросил.
Больше примеров...
Бросив (примеров 22)
He went alone, virtually abandoning his wife and three children. Уехал он один, фактически бросив жену с тремя детьми на произвол судьбы.
The clashes turned into a 17-year-long war, during which Mauritania was forced to retreat, abandoning all claims to the region, in 1979. Столкновения перешли в 17-летнюю войны, в ходе которой Мавритания была вынуждена отступить, бросив все претензии к области, в 1979 году.
After a brief encounter between the destroyers, in which neither side suffered to any great extent, the Japanese destroyers departed the area, abandoning the barges. После короткой стычки, в ходе которой корабли обеих сторон не получили серьёзных повреждений, японцы отступили, бросив транспорты, часть из которых была потоплена.
The atmosphere of insecurity and fear created by the repression forced much of the population to move and to seek refuge in other provinces, abandoning their homes and smallholdings, or to leave the country. В атмосфере опасности и страха, ставшей результатом репрессий, значительная часть населения оказалась вынуждена оставить обжитые места и искать убежище в других провинциях, бросив свои дома и клочки земли, или покинуть страну.
You exceeded the permitted time, remained in France, abandoning your child. По истечении срока поездки вы остались во Франции, тем самым бросив дочь.
Больше примеров...
Бросает (примеров 15)
He's abandoning me here and going to get himself killed. Он бросает меня здесь, а сам отправляется на погибель.
With international aid poorly coordinated and the United States reducing its troop strength, many Afghans believe that the outside world is abandoning them. При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
Now Natalie is trying to do something in between, but you feel that she's abandoning you the way Tommy did. А Нэтали пытается создать нечто среднее, но вам кажется, что она бросает вас, так же, как сделал Томми.
She leaves Karenin for good, abandoning her child to live in Italy with Vronsky. Она бросает Каренина навсегда, оставляя своих детей ради жизни в Италии с Вронским.
And, too often, when a woman expects a girl, she abets her husband in abandoning or aborting that innocent, perfectly formed child. И слишком часто, когда становится известно, что у женщины будет дочь, она повинуется воле мужа и делает аборт или бросает ни в чем не повинное здоровое дитя.
Больше примеров...
Отказывается от (примеров 16)
No one here is abandoning you, Siobhan, including me. Никто здесь не отказывается от тебя, включая меня.
And I don't see a guy who is that consistent in his mythology suddenly abandoning it and using a gun. И я не знаю парня, который так последователен в своей мифологии, а потом так внезапно отказывается от нее и использует пистолет.
According to the Jehovah's Witnesses, the State is thereby in a sense abandoning its neutrality, insofar as it is favouring the dominant Churches in the competition between religions. Свидетели Иеговы утверждают, что таким образом государство в определенном смысле отказывается от своего нейтралитета, поскольку оно поддерживает доминирующие церкви в соревновании между религиями.
I am speaking of an alternative to the blind criteria of public interventionism as well as an alternative to attempts to sell out the State to the highest self-interested bidders, to the Government abandoning its own responsibilities with regard to the unprotected masses. Я веду речь об альтернативе слепому критерию государственного интервенционизма, а также об альтернативе попыткам продать государство предлагающим наивысшую цену, но при этом совершенно эгоистичным торгашам, правительству, которое отказывается от своих обязанностей перед незащищенными массами.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
Больше примеров...
Брошу (примеров 12)
Lucas, I'm not abandoning her. Лукас, я не брошу её.
She feels like I'm abandoning the class two weeks before their final exam... which I am in effect doing by going to Stockholm. Ей кажется, что я брошу класс за две недели до экзаменов что я, собственно, и делаю, уезжая в Стокгольм.
I don't care how long it takes, I'm not abandoning my post until the CO tells me to. Неважно, сколько оно продлится, я не брошу пост, пока командир не прикажет.
I am not abandoning you now. Я не брошу тебя теперь.
I'm not abandoning them. Я их не брошу.
Больше примеров...
Отказался от (примеров 14)
Of those that are abandoning the traditional approach, the majority plan to use existing administrative registers supplemented with survey or questionnaire-based information. Из числа тех, кто отказался от традиционного подхода, большинство планирует использовать существующие административные регистры, которые будут дополняться информацией, опирающейся на наблюдения или анкетирование.
Don't think I'm abandoning you. Не думай, что я отказался от тебя.
None of the information provided thus far would seem to justify the Council abandoning the inspection process and immediately resorting to the threatened "serious consequences". Информация, предоставленная на данный момент, как представляется, не дает никаких оснований для того, чтобы Совет отказался от продолжения инспекционного процесса и немедленно приступил к осуществлению мер, которые подразумевались под угрозой «серьезных последствий».
From 26 June 2009, St. Petersburg started processing the drinking water by ultraviolet light, abandoning the use of chlorine for disinfection. С 26 июня 2009 года Санкт-Петербург стал первым мегаполисом, в котором вся питьевая вода проходит обработку ультрафиолетом и который полностью отказался от использования жидкого хлора для обеззараживания воды.
For letting us believe you were dead for weeks or for abandoning every principle you claim to have by getting into bed with Malcolm Merlyn. За то, что заставил нас поверить, что ты мёртв на протяжении недель или за то, что отказался от всех своих принципов, о которых заявлял, начав работать с Малкольмом Мерлином.
Больше примеров...
Оставление (примеров 11)
No, she says she can't forgive herself for abandoning Mario. Нет, она заявляет что не может простить себя за оставление Марио.
Marooning is the intentional act of abandoning someone in an uninhabited area, such as a desert island. Маронинг (англ. Marooning) - преднамеренное оставление кого-то в отдаленном районе, например, на необитаемом острове.
(b) neglecting or abandoning a child; Ь) невыполнение родительских обязанностей или оставление ребенка;
abandoning (a person - Article 187), оставление (лица) без средств к существованию (статья 187);
I make this statement voluntarily, taking responsibility for the shooting of Ferris Air flight 637 to protest the People's Republic of China's treatment of me; for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu. Я делаю это заявление добровольно я беру на себя ответственность за нападение на борт 637 Фэрис Эйр в знак протеста в отношении Китайской Народной Республики от меня. за предательство и оставление меня на острове Лайан Ю
Больше примеров...
Отказываться от (примеров 8)
The custom of abandoning one twin persisted and measures had to be taken to address that anomaly. Традиция отказываться от одного из близнецов сохраняется, и необходимо принять меры для искоренения такой аномалии.
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum. Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
However, before abandoning recruitment practices founded on the doctrine of security of tenure, it would be necessary to weigh the benefits of contractual appointments against the risks of a resurgence of politicization and patronage. Однако прежде, чем отказываться от практики найма, основанной на концепции гарантии занятости, необходимо сравнить преимущества назначений по контрактам с опасностью повторного возникновения таких явлений, как политизация и покровительство.
The junta certainly has no intention of abandoning its vast economic empire (with its tax-free benefits, land ownership and confiscation rights, preferential customs and exchange rates, and other prerogatives). Хунта, конечно, не собирается отказываться от своей огромной экономической империи (с ее налоговыми льготами, собственностью на землю и правами на конфискацию, льготными таможенными и валютными курсами, а также другими прерогативами).
of GIS databases, geo-referencing, remote sensing, cartographic methods, etc. However, they would prefer incorporating GIS-related topics into other activities of the Conference rather than abandoning them. баз данных ГИС, географической привязки данных, дистанционного зондирования, картографических методов и т.д. Однако участники предложили не отказываться от данной деятельности, а включить связанные с ГИС темы в программы других мероприятий Конференции.
Больше примеров...
Отказ (примеров 81)
That means abandoning the fantasy that it can or should determine who rules in the Middle East. Это означает отказ от фантазии, что они могут или должны определить, кто должен править на Ближнем Востоке.
Only the abandoning of that militant course can avert an unfavourable chain of events and save the peace process. Только отказ от военных действий поможет избежать неблагоприятного хода событий и спасти мирный процесс.
Agreeing on mines would mean abandoning efforts to make progress on nuclear disarmament and non-proliferation. По их мнению, работа над минами означала бы отказ от продвижения вперед дела ядерного разоружения и нераспространения.
In Japan, abandoning a baby is normally punished with up to five years in prison. В Японии отказ от ребёнка карается тюремным заключением на срок до пяти лет.
We do not believe that abandoning cluster munitions is tenable from a military standpoint, or that banning them without the participation of those States most likely to use cluster munitions is the option that will have the greatest positive humanitarian impact. Мы не считаем, что отказ от кассетных боеприпасов является разумным с военной точки зрения или что введение запрета на их применение без участия тех государств, которые, по всей вероятности, будут применять кассетные боеприпасы, являются тем вариантом, который приведет к существенным положительным гуманитарным последствиям.
Больше примеров...