Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европе

Примеры в контексте "European - Европе"

Примеры: European - Европе
The figures from 2010 warranted further comment: only 2 per cent of persons seeking refugee status had been successful, compared to the European average of 27 per cent. Требуют пояснений также данные за 2010 год, согласно которым государство-участник удовлетворило лишь 2% ходатайств о предоставлении статуса беженца, в то время как средний показатель по Европе составил 27%.
The Bulgarian chairmanship-in-office of the South-East European Cooperation Process is an opportunity for us to contribute in an even more active manner to the consolidation of stability, because intercultural, inter-ethnic and interfaith dialogue in our region means nothing less than peace, stability and security. Председательствование Болгарии в Процессе сотрудничества в Юго-Восточной Европе открывает перед нами возможность вносить еще больший вклад в укрепление стабильности, поскольку межкультурный, межэтнический и межрелигиозный диалог в нашем регионе означает не что иное, как мир, стабильность и безопасность.
Recently MCPFE, ECE/FAO and FAO, with some private sector partners and the EC, have started to prepare a joint European forest meetings calendar, which should help all concerned to find synergies and avoid duplication. Недавно КОЛЕМ, ЕЭК/ФАО и ФАО с участием некоторых партнеров из частного сектора и ЕС начали составлять расписание проводимых в Европе совместных совещаний по вопросам, касающимся лесов, что должно помочь всем заинтересованным сторонам добиться синергизма и избежать дублирования.
Among the world's 50 largest container ports in 2004, 10 were European ports, with Rotterdam at 7th place with 8.3 million TEU. По состоянию на 2004 год в числе 50 крупнейших контейнерных портов в мире 10 портов находятся в Европе, причем Роттердам занимает седьмое место, обрабатывая 8,3 млн.
In this respect, the efforts of OSCE, as well as European and United States partners of Georgia to promote the economic rehabilitation of the Tskhinvali region should be particularly noted. В этой связи следует особо отметить предпринимаемые ОБСЕ, а также партнерами Грузии в Европе и Соединенных Штатах усилия по оказанию помощи в восстановлении экономики в районе Цхинвали.
Inland navigation in Europe is regulated by a variety of inter-governmental institutions and bodies, including river-specific navigation commissions, the European Union (EU), UNECE and Pan-European ministerial conferences. Внутреннее судоходство в Европе регулируется целым рядом межправительственных учреждений и органов, включая комиссии судоходства по отдельным рекам, Европейский союз (ЕС), ЕЭК ООН и общеевропейские конференции на уровне министров.
As illustrated in Chapter 3 and, despite what may be perceived as a complex institutional framework and regulatory architecture governing IWT in Europe, significant progress has been made in harmonizing and simplifying the European regulatory regime for inland navigation. Как отмечалось в главе 3, при всей сложности нормативной структуры и институциональных рамок, регулирующих функционирование ВВТ в Европе, достигнут значительный прогресс в деле согласования и упрощения европейского нормативного режима внутреннего судоходства.
Western and central Europe (which includes the European Union new member States) had a growth rate of minus 3.9 per cent in 2009, which represented a change of minus 6.5 percentage points from 2003 to 2007. В Западной и Центральной Европе (включая новых членов Европейского союза) темпы роста в 2009 году составили минус 3,9 процента, что на 6,5 процентных пункта меньше показателя за 2003 - 2007 годы.
By comparing the situation with other European countries, Italy is marked by a significant gender unbalance in the elected positions, which poses our Country among the last places in the ranking. По сравнению с положением, существующим в других европейских странах, для Италии характерен значительный гендерный дисбаланс на выборных должностях, и по этому показателю страна занимает одно из последних мест в Европе.
UNHCR cooperated closely with the European Union to construct an asylum framework in Europe and with the African Union to apply African conventions on refugees and displaced persons. УВКБ тесно сотрудничает с Европейским союзом в целях создания основы предоставления убежища в Европе и с Африканским союзом в целях применения африканских конвенций о беженцах и перемещенных лицах.
To address this problem, the European Union Council of Ministers adopted, in November 1996, a regulation and a joint action to protect the interests of natural or legal persons residing in Europe against the consequences of these Acts. Для решения этой проблемы в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял нормативное положение и коллективные меры в целях защиты интересов физических и юридических лиц, проживающих в Европе, от последствий этих законов.
These documents, along with additional documents of the OSCE acquis, constitute a mutually reinforcing network for security in Europe and are fully supported by the European Union. Эти документы, наряду с другими документами, подписанными по линии ОБСЕ, составляют взаимоукрепляющую сеть безопасности в Европе и пользуются полной поддержкой Европейского союза.
Whilst the inland navigation traffic maintains at high levels in Western Europe, principally in the Rhine region, the congestion in other European regions is much lower. Если в Западной Европе интенсивность внутреннего судоходства поддерживается на высоком уровне, особенно в регионе Рейна, то в других регионах Европы транспортное использование водных путей значительно меньшее.
It was suggested that the transport share in various commodities prices in Europe is much higher than, e.g. in the US, which affects whole branches of European economy. Было отмечено, что транспортная составляющая в ценах различных товаров в Европе значительно выше, чем в США, что влияет на все отрасли европейской экономики.
Agreements have also recently been made for the training materials to be used in Europe and the United Kingdom through the European Association of Nuclear Medicine and the British Nuclear Medicine Society. Кроме того, недавно были заключены соглашения, касающиеся учебно-методических материалов для использования в Европе и Соединенном Королевстве по линии Европейской ассоциации медицинской радиологии и Британского медицинского радиологического общества.
The Working Group further stressed it had a long tradition of gathering knowledge on air pollution impacts in Europe on health, nature and materials, and would support initiatives to enhance European collaboration further in these areas. Рабочая группа далее подчеркнула, что у нее имеются давние традиции по накоплению экспертных знаний о воздействии загрязнения воздуха в Европе на здоровье человека, природу и материалы, и что она готова поддержать инициативные предложения по дальнейшему развитию общеевропейского сотрудничества в этой сфере.
The Task Force emphasized that the aim of European air pollution policies was still to attain critical loads everywhere, in response to a presentation on a project which explored the feasibility of limited emission trading of sulphur and nitrogen oxides in Europe. Целевая группа, реагируя на презентацию проекта, в ходе которого изучалась возможность ограниченной торговли выбросами окислов серы и азота в Европе, подчеркнула, что цель европейской политики в области загрязнения воздуха по-прежнему заключается в повсеместном достижении критических нагрузок.
Recalling its statement at the Permanent Council of the Organization of Security and Cooperation in Europe on 9 November, the European Union reiterates that it does not recognize the "referendum" or its outcome. Ссылаясь на свое заявление в Постоянном совете Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе от 9 ноября, Европейский союз подтверждает, что он не признает «референдум» или его результаты.
We also believe it is necessary that the United Nations, together with the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Union and the Group of Friends of the Secretary-General, establish a mechanism for initiating that process. Мы также считаем необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций вместе с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейским союзом и Группой друзей Генерального секретаря учредила механизм для запуска этого процесса.
EFI recently published a study (co-funded by the European Paper Industry - CEPI) concluding that 68 million cubic meter of wood would not be felled in Europe (EU 27) due to protection of biodiversity and landscape diversity. ЕЛИ (при финансовой поддержке со стороны Европейской конфедерации бумажной промышленности (ЕКБП)) недавно опубликовал исследование, в котором делается вывод, что в Европе (ЕС-27) не будет заготовлено 68 млн. м3 древесины по причине охраны биоразнообразия и ландшафтного разнообразия.
The European ban of household measuring devices containing mercury, due to be applied by member states from 3 April 2009 will mainly cause costs related to restructuring of firms. Установленный в Европе запрет на ртутьсодержащие бытовые измерительные приборы, который должен начать применяться государствами-членами с З апреля 2009 года, вызовет главным образом издержки, связанные с реорганизацией фирм.
European legislation, among others, is being implemented to phase out such equipment and to promote mercury-free alternatives since the latter are available for nearly all applications. В частности, в Европе идет процесс принятия законодательства о поэтапном прекращении использования таких приборов и поощрении не содержащих ртуть заменителей, поскольку таковые имеются практически для всех применений.
For example, it was noted that in the European context it was considered that a period of around 10 days should be provided to suppliers to decide whether to initiate review proceedings. Например, было отмечено, что в Европе считается, что время, необходимое для принятия поставщиками решения о целесообразности начала процедур обжалования, составляет порядка 10 дней.
The 2005 session of the Committee on Sustainable Energy had special working sessions on the South-east European energy market, energy security and energy efficiency. На сессии Комитета по устойчивой энергетике 2005 года были проведены специальные рабочие заседания, посвященные энергетическому рынку, энергетической безопасности и энергоэффективности в Юго-Восточной Европе.
Their efforts to break into Western European and other world markets for industrial goods are stymied by their inability to comply with the various trade, energy, environmental and social standards prevailing in these markets. Их попыткам проникнуть на рынки промышленных товаров в Западной Европе и других частях мира мешает неспособность обеспечить выполнение существующих на этих рынках различных торговых, энергетических, экологических и социальных стандартов.