My Government has made investing in our youth a top priority. | Наше правительство сделало инвестиции в нашу молодежь своей самой приоритетной задачей. |
Were those young men who returned home then wiser than today's Saudi youth? | Были ли те молодые люди, что вернулись домой тогда, умнее, чем нынешняя молодежь? |
The curricula of many training programmes often do not reflect current labour demands; thus, the acquisition of additional skills may involve extra costs to employers who may be hesitant to hire youth. | Во многих случаях многие учебные программы не отражают текущие потребности в трудовых ресурсах; таким образом, приобретение дополнительных навыков может повлечь за собой дополнительные расходы для работодателей, которые могут пожелать не нанимать молодежь. |
In the context of cooperation with the United Nations and with its support, an international conference was held in Russia this year on "Youth in a transitional society". | В рамках развития сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и при ее содействии в России проведена в текущем году международная конференция "Молодежь в обществе переходного периода". |
In 1928, Indonesian youth pledged to have one country, one nation and one language, while the Indonesian coat of arms enshrines the symbol of "Bhinneka Tunggal Ika" which means "unity in diversity". | В 1928 году молодежь Индонезии торжественно поклялась иметь одну страну, один народ и один язык, хотя на гербе страны и написан девиз "Единство в разнообразии". |
It also helped to direct attention to youth issues on national agendas, to establish national youth programmes and to strengthen youth organizations. | Он также помог привлечь внимания непосредственно к проблемам молодежи в национальных повестках дня, учреждению национальных программ, посвященных молодежи, и укреплению молодежных организаций. |
This is a successful multi-agency response to the complex social problem of youth gangs. | Это можно считать примером успешного межучрежденческого сотрудничества для целей борьбы со сложной социальной проблемой молодежных банд. |
The mission also held interactions with non-governmental organizations, women, youth and church representatives and representatives of UNMIT and other United Nations agencies on the ground. | Состоялись также беседы с представителями неправительственных организаций - женских, молодежных и церковных - и с представителями ИМООНТ и других учреждений Организации Объединенных Наций на местах. |
This includes the opportunity for active participation of youth organizations in the decision-making process, in the implementation, as well as in existing monitoring and reporting procedures linked to human rights education. | Это включает создание возможности для активного участия молодежных организаций в процессе принятия решений, в осуществлении просвещения по вопросам прав человека, а также в работе существующих механизмов контроля и отчетности за таким просвещением. |
We cooperate, and a good example of this is the International Coordination Meeting of Youth Organisations, a network of international youth non-governmental organizations and regional platforms that we are very proud to belong to. | Мы сотрудничаем, и наглядным примером этому является Международное заседание по координации деятельности молодежных организаций, сеть международных молодежных неправительственных организаций и региональных платформ; и мы очень гордимся, что принадлежим к ним. |
Later on, a youth set a tyre on fire in the middle of the street. | Позже молодой человек поджег посередине улицы автомобильную покрышку. |
The youth was detained. (Ha'aretz, 5 December) | Этот молодой человек был задержан. ("Гаарец", 5 декабря) |
In that year he joined the metal workers' union (Deutscher Metallarbeiterverband) and a social democratic youth group in Zuffenhausen. | Молодой человек присоединился к обществу металлистов Deutscher Metallarbeiterverband и социал-демократической молодёжной группе в Цуффенхаузене. |
The probability of a 15-year-old dying before age 25 provides a sense of the life expectancy of youth. | Показатель вероятности того, что 15-летний молодой человек умрет, не достигнув 25-летнего возраста, отражает среднюю продолжительность жизни молодежи. |
The Federation was originally established to provide a system of reciprocity through which a young person holding membership of one youth hostel Association may use the hostels in all other countries. | Изначально Федерация создавалась в качестве системы, позволяющей оказывать услуги на взаимной основе, через посредство которой молодой человек, являющийся членом одной из ассоциаций общежитий для молодежи, мог останавливаться в общежитиях во всех других странах. |
Following the Programme's adoption, the bodies responsible for formulating and implementing Mexico's youth policies underwent a profound change. | После принятия Программы органы, ведающие выработкой и осуществлением молодежной политики Мексики, претерпели существенные изменения. |
At this youth summit - which was supported jointly by the CARICOM secretariat, the Commonwealth Youth Programme and the United Nations Population Fund - a Caribbean regional declaration on adolescent health and rights and a regional action plan were prepared. | На этом молодежном саммите, который проходил при общей поддержке секретариата КАРИКОМ, Молодежной программы Содружества и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, были подготовлены карибская региональная декларация о здоровье и правах подростков и региональный план действий. |
The Committee notes with regret that human rights awareness is still low in Lithuania as reflected in the periodic report while referring to a resolution of the European Youth Campaign "All Different - All Equal" (art. 7). | Комитет с сожалением отмечает, что степень информированности о правах человека в Литве еще очень невелика, что отражено в периодическом докладе со ссылкой на резолюцию Европейской молодежной кампании "Все разные, но все равны" (статья 7). |
Mr. Oueslati Brahim, Director of the Young Persons' Information Bureau, Ministry of Youth and Children | Г-н Уэслати Брахим, Директор Отдела молодежной информации, Министерство по делам молодежи и детства |
The United Nations Association-Canada has started a "Youth agenda 2002"project to support active and substantive youth participation in the national review by creating a national youth network around social, cultural, economic and environmental issues in Canada. | Канадская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению проекта «Молодежная повестка дня на 2002 год» по поддержке активного и реального участия молодежи в проводимых в стране соответствующих мероприятиях посредством создания национальной молодежной сети, посвященной обсуждению социальных, культурных, экономических и природоохранных проблем в Канаде. |
In Zimbabwe, the system of school prefects and institutions such as student parliaments, junior councils and youth round tables facilitate the participation of students in school governance. | В Зимбабве система школьных префектов и таких институтов, как парламенты учащихся, молодежные советы и круглые столы, содействуют участию учащихся в управлении школами. |
Workshops on the outcomes and implementation of the United Nations universal periodic review were conducted for 89 Government officials, educators, academics and civil society organizations, including youth groups | По результатам универсального периодического обзора Организации Объединенных Наций было проведено З практикума для 89 должностных лиц правительства, работников просвещения, научных работников и представителей организаций гражданского общества, включая молодежные объединения |
Organization of 12 workshops on good governance for 300 representatives from national and local government, native administration and civil society organizations (including ethnic and religious organizations, women's and youth groups, academia and traditional peace committees) | Проведение 12 практикумов по вопросам ответственного управления для 300 представителей общенациональных и местных органов власти, местного руководства, организаций гражданского общества (включая этнические и религиозные организации, женские и молодежные объединения, научные круги и традиционные комитеты по делам мира) |
Youth organizations must meet and work together, with the financial support and encouragement of Governments. | Молодежные организации должны проводить совместные совещания и заниматься совместной деятельностью при финансовой поддержке и содействии правительств. |
Other activities vary, ranging from Organized Youth Rallies and Debates to Youth Panel Discussions and Youth Group Town Hall Meetings. | Среди других мероприятий можно отметить молодежные слеты и дебаты, молодежные обсуждения в формате круглых столов: и молодежные групповые совещания в муниципальных органах. |
In the forum there will participate more than 1000 of representatives of youth organizations and movements, specialists in the sphere of youth action and sport and also representatives of Ministry of Education and Youth. | «В работе форума примут участие более 1000 представителей молодежных организаций и движений, специалисты в области молодежного движения и спорта, а также представители министерства просвещения и молодежи», - отметили организаторы. |
The Government also foresees real growth in the economy, with youth business initiatives enhanced by greater emphasis on the promotion of micro-credit and training. | Кроме того, правительство ожидает реального экономического роста в связи с развитием инициативы в области молодежного предпринимательства путем уделения большего внимания поощрению микрокредитования и обучения. |
Youth Entrepreneurship Strategy - an action plan for Wales | Стратегия молодежного предпринимательства - план действий для Уэльса |
Another step forward has been the implementation of the 11 measures of the so-called Plan for Youth, which are designed to improve living conditions on premises where they are deprived of their liberty. | Еще одно достижение - осуществление 11 мер так называемого "Молодежного плана", нацеленного на улучшение условий содержания в период лишения свободы. |
Ms. Tomova (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that the members of the General Assembly needed to bridge their differences over how to address the problems facing youth in terms of education, work, health and social integration. | Г-жа Томова (Болгария), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что членам Генеральной Ассамблеи необходимо преодолеть существующие между ними разногласия относительно методов решения проблем, стоящих перед молодежью в области образования, занятости, здравоохранения и социальной интеграции. |
Far from being a disease, youth is a cure. | Молодость - это отнюдь не болезнь, а лекарство. |
I have heard enough about your youth already. | Про вашу молодость я уже наслушался. |
Youth doesn't excuse everything, Ms. Wick. | Молодость извиняет далеко не все, мисс Вик. |
His youth was not a happy one. Beset with fits. | ≈го молодость была несчастливой. ќхваченна€ приступами. |
Makes you long for your own youth. | Видеть взрослеющую дочь, продлевать собственную молодость. |
Youth Center (Student Club) KhNUE was founded in 2000. | Молодёжный центр (Студенческий клуб) ХНЭУ им. С. Кузнеца был основан в 2000 году. |
He worked in Dnepropetrovsk in Gorkiy's Theatre of Russian Drama and developed Ukrainian Youth Theatre. | Работал в Днепропетровске в Русской драме, создал Украинский молодёжный театр. |
From 1992 until 1996, he served as the chair of the Junge Union, the youth organisation of CDU in the State of North Rhine-Westphalia. | С 1992 по 1996 год он возглавлял Молодёжный союз Германии, молодёжной организации ХДС в земле Северный Рейн-Вестфалия. |
The 6th World Festival of Youth and Students (Russian: BceMиpHый фecTиBaлb Moлoдëжи и cTyдeHToB) was opened on 28 July 1957, in Moscow, Soviet Union. | VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов - молодёжный международный фестиваль, открывшийся 28 июля 1957 года в Москве. |
St. Enda's Youth Centre, an after-school club that offers very real support to vulnerable children not unlike my client, who would otherwise be on the street. | Молодёжный центр Святой Энды, клуб для выпускников, который предлагает реальную поддержку легко уязвимым детям, мало чем отличающимся от моего клиента, которым суждено быть на улице. |
Your play is youth. | Ваше шоу - это юность... |
Vladimir Tretchikoff, the "King of Kitsch", spent his youth in the city. | Художник Владимир Третчиков, иногда называемый «королём китча», провёл свою юность в Шанхае. |
A fan of comic books in his youth, he'd even created his own. | Первые рассказы Щербака, опубликованные в журнале «Юность», он даже оформил собственными рисунками. |
We had a lackluster youth. | Наша юность прошла очень бесцветно. |
Albert and his elder brother, Ernest, spent their youth in a close companionship marred by their parents' turbulent marriage and eventual separation and divorce. | Детство и юность Альберта прошли в тесной связи с его старшим братом Эрнстом в весьма сложных условиях из-за несчастливого брака и последующего развода их родителей. |
In addition, the Section held its inaugural youth-led briefing, entitled "Raising and empowering youth to break the cycle of violence against women and children", which was organized in collaboration with NGO youth representatives and brought together more than 300 young people from different regions. | Кроме того, Секция провела свой первый молодежный брифинг «Воспитание и расширение возможностей молодежи в целях прекращения насилия в отношении женщин и детей», который был организован совместно с молодежными активистами НПО и в котором приняли участие более 300 молодых людей из разных регионов. |
The Envoy undertook 16 official missions to participate in major youth-related conferences and to engage with government officials in charge of the youth sector, youth-led organizations, the private sector and United Nations country teams to strengthen national youth programmes. | Посланник совершил 16 официальных поездок для участия в крупных конференциях по вопросам молодежи и для взаимодействия с правительственными должностными лицами, отвечающими за молодежный сектор, молодежными организациями, частным сектором и страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях укрепления национальных молодежных программ. |
Participants noted good practices such as youth parliaments and the establishment of national observatories for young people, and called for the strengthening of partnerships between youth and women's organizations. | Участники приняли к сведению рациональную практику, такую, как создание молодежных парламентов и национальных молодежных центров для ведения наблюдений, а также призвали укрепить партнерские отношения между молодежными женскими организациями. |
To overcome this, we propose a new system of information exchange between youth NGOs and the United Nations system and a framework of collaboration to provide technical and financial support to NGOs. | Чтобы преодолеть эту проблему, мы предлагаем новую систему обмена информацией между молодежными неправительственными организациями и системой Организации Объединенных Наций и рамки сотрудничества в деле оказания технической и финансовой поддержки неправительственных организаций. |
Calendar of Events Organized by the Youth Council of Slovakia, Children and Youth International Exchange Centre and other youth organizations was prepared as a part of the activities carried out in Year 1995 - the International Tolerance Year. | В рамках деятельности, проведенной в 1995 году, объявленном Международным годом терпимости, было подготовлено расписание мероприятий, организуемых Советом по делам молодежи Словакии, Международным детско-юношеским центром культурного обмена и другими молодежными организациями. |
Lindsay Cole, Sierra Youth Coalition and Canadian Youth Summit Team, Canada | Линдсэй Коул, Молодежная коалиция «Сьерра» и канадская молодежная группа для участия во встрече на высшем уровне, Канада |
The Sierra Youth Coalition is a national initiative that inspires, informs, trains, and supports Canadian students working towards social equity, ecological integrity and economic prosperity. | Молодежная коалиция «Сьерра» представляет собой национальную инициативу, которая вдохновляет, информирует, обучает и поддерживает канадских студентов, стремящихся к обеспечению социального равенства, экологической целостности и экономического процветания. |
Youth unemployment averaged about 18 per cent in 2011 in most areas of the Economic Commission for Europe (ECE) region, but is considerably higher than that in many economies. | В 2011 году молодежная безработица в большинстве областей региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) составляла в среднем 18 процентов, однако во многих странах ее уровень был существенно выше. |
During the reporting period, OHCHR financed the project "Monitoring and reporting on the work of the Ombudsman institution", which is run by the NGO Youth Initiative for Human Rights, in close collaboration with the Ombudsman of Kosovo. | В отчетный период УВКПЧ осуществляло финансирование проекта «Мониторинг и представление отчетности о функционировании института омбудсмена», который осуществляется силами НПО «Молодежная инициатива за права человека» в тесном взаимодействии с омбудсменом Косово. |
The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience. | Молодежная ассоциация в Амхаре была удостоена национальной «зеленой» премии, что вызвало мультипликационный эффект и привело к тому, что соседние общины стали копировать этот опыт. |
From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
He's a troubled youth. | Он - трудный подросток. |
In November 2012, a Tasmanian youth died after drinking tea brewed from seed heads, and a 50-year-old Tasmanian man died in similar circumstances in February 2011. | В ноябре 2012 года ещё один подросток из Тасмании скончался после употребления чая, сваренного из маковых коробочек; 50-летний мужчина из Тасмании погиб при аналогичных обстоятельствах в феврале 2011 года. |
Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact. | Четыре года назад подросток из молодежной группы в моей церкви обвинил меня в неподобающем поведении. |
In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
Developing nations must therefore be encouraged and assisted to develop their civil societies and non-governmental organizations, particularly those related to youth development. | Поэтому необходимо поощрять развивающиеся страны к развитию их гражданского общества и неправительственных организаций, особенно связанных с молодежным развитием, и помогать им в этом. |
He emphasized the need for governments to support financially youth organizations' participation in the UNFCCC process. | Он подчеркнул, что правительствам необходимо оказывать финансовую поддержку молодежным организациям, участвующим в процессе РКИКООН. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the law on cooperatives of 1998 regulates the establishment and operation of cooperatives, grants preferential tax treatment to youth and students' cooperatives, defines and ensures the identity of cooperative property and bans its transformation into other forms of property. | В Союзной Республике Югославии закон о кооперативах 1998 года регулирует порядок создания и функционирования кооперативов, предоставляет льготный налоговый режим молодежным и студенческим кооперативам, определяет и обеспечивает особенность кооперативной собственности и запрещает ее преобразование в другие формы собственности. |
Mr. Abdul-Aleem (United States of America): I am very proud and pleased to have the opportunity to speak today on the theme of youth in the global context. | Г-н Абдул-Алеем (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я испытываю чувство гордости и удовлетворения в связи с возможностью выступить сегодня по молодежным проблемам в глобальном контексте. |
YFJ is co-organiser of the annual University on Youth and Development, organised by the North-South Centre of Council of Europe, the Spanish Government and the Spanish Youth Council. | Европейский молодежный форум ежегодно участвует в организации семинара «Молодежь и развитие», проводимого Центром «Север-Юг» Совета Европы, правительством Испании и Молодежным советом Испании. |
In April 2008, together with the Belgian National Institute for Veterans and Victims of War, the Federation organized an international youth meeting in Buchenwald with 1,000 young people. | В апреле 2008 года Федерация совместно с бельгийским Национальным институтом ветеранов и жертв войны организовала международную молодежную встречу в Бухенвальде, участие в которой приняла 1000 молодых людей. |
To involve and empower young people, UNFPA established a youth advisory panel, a special youth programme, and sponsored the participation of young people in regional consultations to develop the UNAIDS unified budget and workplan for 2006-2007. | В целях привлечения молодых людей и расширения их возможностей ЮНФПА учредил молодежную консультационную группу, специальную молодежную программу, и выступил спонсором участия молодежи в региональных консультациях по разработке единого бюджета и плана работы ЮНЭЙДС на 2006 - 2007 годы. |
The winners met for a four-day conference in Geneva in July 2008 and were involved in follow-up youth activities, including a second global competition and a two-day global youth videoconference, in October 2009. | Победители конкурса встретились на четырехдневной конференции, которая состоялась в июле 2008 года в Женеве, а затем участвовали в последующих молодежных мероприятиях, включая второй всемирный конкурс и двухдневную международную молодежную видеоконференцию в октябре 2009 года. |
(a) Youth are not homogeneous and they are not all equally vulnerable. Strategies should be carefully tailored to clearly defined populations and programmes need to target particular youth cultures and youth settings; | а) молодежь неоднородна и уязвима в разной степени; стратегия должна разрабатываться в расчете на четко определенные группы населения, программы следует ориентировать на конкретные виды молодежной культуры и конкретную молодежную среду; |
They finalized a Youth Declaration on water cooperation, which highlighted, among other issues: | Участники мероприятия разработали Молодежную декларацию по водному сотрудничеству, в которой, в частности, подчеркивается: |
The youth was shot in the stomach and later died in hospital. | Юноша получил пулевое ранение в живот и впоследствии скончался в больнице. |
The youth charged with throwing the grenade was sentenced to 15 years' imprisonment. | Юноша, которому предъявили обвинение в том, что он бросил гранату, был приговорен к 15 годам тюремного заключения. |
But wasn't a Centauri youth seriously injured just last night? | Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером? |
(Youth) Stop yelling at me, Papa. | (Юноша) Хватит кричать на меня, отец. |
The youth was taken away for questioning. | Юноша взят на допрос. |
The first, uncoordinated youth rebelling against nothing it can define. | Первый, взбалмошный юнец, восстающий против того, что сам не в силах определить. |
At all the youth, understands nothing. | Совсем юнец, ничего не понимает. |
Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
For a time will come when I will make this northern youth... trade me his good deeds for my indignities. | Потому что придет время, когда этот юнец с севера захочет обменять все свои добрые дела на мои грехи. |