Since most prevention initiatives are targeted at youth, this means involving young people in particular. | Поскольку большинство инициатив в области профилактики ориентированы на молодежь, в этот процесс следует особенно вовлекать молодых людей. |
I address this forum as the Minister of Youth Affairs and Skills Development of a country with a youth population of almost 26 per cent of its 20 million people. | Я выступаю перед участниками этого форума как министр по делам молодежи и развития искусства страны, в которой молодежь составляет почти 26 процентов ее двадцатимиллионного населения. |
The national Culture Secretariat firmly believes that public culture policies aimed at children and youth are a vital tool in the construction of a country in which our children can enjoy a happy childhood and adolescence. | Секретариат по делам культуры Аргентины твердо убежден в том, что государственная политика в области культуры, направленная на детей и молодежь, является важным инструментом для создания такого государства, где наши дети смогут быть счастливыми. |
Youth and other populations vulnerable to extremist ideologies should be at center of this effort. | Главным объектом этих усилий должна быть молодежь и другие группы населения, восприимчивые к экстремистским идеологиям. |
Youth and adults with addictions and mental illnesses and concurrent disorders Estimated Total | Молодежь и взрослые, страдающие от наркомании и алкоголизма, психических заболеваний, а также сопутствующих расстройств |
In August 2011, 68 participants from youth organizations in the subregion attended a meeting to exchange best practices in youth participation in policy-making. | В августе 2011 года 68 представителей молодежных организаций субрегиона приняли участие в заседании по обмену передовым опытом в области участия молодежи в разработке политики. |
The mission also met women's organizations, religious leaders and civil society, including youth organizations. | Кроме того, участники миссии встретились с представителями женских организаций, религиозными лидерами, активистами гражданского общества, в том числе молодежных организаций. |
Regarding the provision of alternatives to drug abuse, in various countries youth groups and organizations, sport, leisure-time and other activities, mostly taking place at local level, are often quoted as examples. | Что касается альтернатив злоупотреблению наркотиками, то различные страны в качестве примеров приводят создание молодежных групп и организаций, занятие спортом, организацию досуга и другие мероприятия, которые главным образом проводятся на местном уровне. |
Under a joint UNRWA/UNDP/ UNICEF project, UNRWA had facilitated the upgrading of five youth activity centres by the end of June 1995, and had facilitated and supported the participation of young women in the activities of two of the centres. | В рамках совместного проекта с участием БАПОР/ПРООН/ЮНИСЕФ БАПОР способствовало проведению работ по модернизации пяти молодежных центров, которые были завершены к концу июня 1995 года, а также обеспечило содействие и поддержку в деле участия молодых женщин в деятельности двух таких центров. |
Seminar trainings and media forums are held to enhance quality of youth programs. | А с целью повышения качества молодежных программ организуются семинары-тренинги и медиа-форумы. |
A youth from Honduras spoke at the plenary session of the event. | Молодой человек из Гондураса выступил с докладом на пленарном заседании мероприятия. |
This good youth is coming too. | Этот молодой человек идёт с нами. |
In 1889, Baron Pierre de Coubertin, himself but a youthful 26 years of age, set for himself an Olympic-sized goal: to build a better and peaceful world by educating the youth of the world through sport and culture. | В 1889 году барон Пьер де Кубертен, тогда ещё молодой человек 26 лет, поставил перед собой цель достижения олимпийского уровня: утвердить мир и создать на земле более счастливую жизнь, посредством просвещения молодежи через идеалы спорта и культуры. |
Each young person who participates in Youth Pathways receives: | Каждый молодой человек, участвующий в программе "Трудовые перспективы молодежи", может рассчитывать на следующее: |
Recent data of the International Labour Organization (ILO) suggest that over one fourth of all youth in sub-Saharan Africa, one third of all youth in Central and Eastern Europe, and roughly one in seven youths in developed countries are neither in education nor in employment. | Последние данные Международной организации труда (МОТ) свидетельствуют о том, что свыше четверти всех молодых людей в странах Африки к югу от Сахары, треть всех молодых людей в Центральной и Восточной Европе и приблизительно каждый седьмой молодой человек в развивающихся странах не учатся или не работают. |
Policy responses to youth unemployment should include a combination of measures to stimulate labour demand and to strengthen labour supply. | Государственное реагирование на проблему молодежной безработицы должно включать сочетание мер по стимулированию спроса на трудовые ресурсы и увеличению их предложения. |
Active participation in the United Nations Commission on Social Development in New York will further strengthen the interagency collaboration on youth issues. | Благодаря активному участию в работе Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке межучрежденческое сотрудничество в связи с молодежной проблематикой станет еще более тесным. |
Research on youth activities is also carried out at polytechnics. | Исследования по вопросам молодежной работы также проводятся в политехнических институтах. |
The association was established on March 28, 2003, as a response of the National Party (Stronnictwo Narodowe; SN) Youth Section to the deletion of the party from the national registry. | Ассоциация была создана 28 марта 2003 года как ответ Национальной партии на исключение молодежной секции партии из национального реестра. |
Countries should use these mechanisms and implement international commitments, such as those included in the Parma Declaration and the Youth Declaration of the Fifth Ministerial Conference on Environment and Health (Parma, Italy, 8 - 10 March 2010). | Странам следует использовать эти механизмы и выполнять международные обязательства, в том числе обязательства, предусмотренные Пармской декларацией и Пармской молодежной декларацией пятой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья (Парма, Италия, 8-10 марта 2010 года). |
In view of last week's tragedy, every effort must be made to monitor social media and channel the energy of youth, as well as fund youth movements that foster harmony. | С учетом произошедшей на прошлой неделе трагедии необходимо приложить все усилия к тому, чтобы осуществлять мониторинг социального информационного пространства и правильно направлять энергию молодежи, а также финансировать молодежные движения, которые содействуют гармонии. |
Further efforts should be made to deepen mutual understanding among races and ethnic groups through such means as youth exchanges. | Необходимо наращивать усилия в целях углубления взаимопонимания между расами и этническими группами, в частности используя такие формы, как молодежные обмены. |
Like many other nations, India too participated actively in the observance of the International Year of Volunteers and worked for its success, through the organization of a number of programmes, including conferences, workshops and youth camps, which enjoyed wide participation. | Наряду со многими другими государствами Индия также активно участвовала в проведении Международного года добровольцев и предпринимала усилия во имя его успешного проведения посредством организации ряда программ, включая конференции, семинары и молодежные лагеря, в которых приняло участие большое число людей. |
There are special youth skills training programmes offered by the Ministry of Culture, Youth and Sport and the Ministry of Labour, both residential and non-residential, for drop-outs and low achievers from across the 10 regions. | Существуют специальные молодежные программы обучения, связанные или не связанные с местожительством, предлагаемые Министерством по вопросам культуры, молодежи и спорта и Министерством труда во всех десяти регионах тем, кто бросил школу или имеет низкую успеваемость. |
Parents' organizations, religious groups, community development organizations, children and youth organizations, professional associations, and the mass media are some of the non-governmental entities that can provide help. | Родительские организации, религиозные группы, организации в области развития общин, детские и молодежные организации, профессиональные ассоциации, а также средства массовой информации являются неправительственными образованиями, которые могут оказывать помощь в этой деятельности. |
Advocates also co-facilitated the youth caucus meetings held during the high-level meeting, each of which was attended by approximately 35 youth. | Организация «Адвокаты молодежи» также помогла организовать во время встречи высокого уровня заседания молодежного актива, в каждом из которых приняли участие примерно 35 представителей молодежи. |
But this is interesting, one of them was recently reported stolen outside the youth center. | Что интересно, на одно из них было заявлен угон в районе молодежного центра. |
Establishment of an interim youth consultative mechanism, as requested by the Governing Council, will be the first step in implementing the present component of the strategy. | Создание временного молодежного консультативного механизма, как того просит Совет управляющих, станет первым шагом на пути внедрения данного компонента стратегии. |
Within the country's Ministry of Education, Youth Affairs and Sports, Barbados also has a Youth Entrepreneurship Scheme, which aims to nurture and support the entrepreneurial drive in youth. | В Министерстве образования, по делам молодежи и спорта Барбадоса осуществляется также Программа молодежного предпринимательства, целью которой является подпитка и поддержание стремления к предпринимательству среди молодежи. |
In cooperation with the European Youth Forum, a working group on non-discrimination, racism, and xenophobia was held during the second World Youth Forum of the United Nations System (Vienna, 1996). | В сотрудничестве с Европейским молодежным форумом во время второго Всемирного молодежного форума, организованного системой Организации Объединенных Наций (Вена, 1996 года), были проведены заседания рабочей группы по проблеме дискриминации, расизма и ксенофобии. |
The future Colonel Aureliano falls in love with her, despite her extreme youth. | Полковник Аурелиано Буэндия влюбляется в неё, несмотря на её крайнюю молодость. |
Second youth gives new strength to life to some, while others get nothing but problems and troubles. | Одним вторая молодость дала новые силы для жизни, другим же ничего, кроме проблем и неприятностей. |
But somewhere, people all forget what a mess youth is. | Но однажды люди полностью забывают, какой сложной может быть молодость. |
"Your youth and your desire for happiness... cruelly remind me of my age... and the impossibility of happiness for me." | "Твоя молодость и желание счастья грубо напоминают мне о моем возрасте и невозможности счастья для меня." |
His youth will but cause Pompey to lower his guard, to deepest regret. | Его молодость усыпит бдительность Помпея, к его величайшему сожалению. |
He played for the youth team and finally worked his way up to the senior team where he played for several matches. | Он выступал за молодёжный состав и, наконец, прошёл путь до основной команды, за которую сыграл несколько матчей. |
The main objectives of the project "Youth cadre reserve" are creating a human resources reserve of new formation managers, coordination of national and regional interests, strengthening regional and national human resource capacity. | Главными целями проекта «Молодёжный кадровый резерв» являются создание кадрового резерва управленцев новой формации, согласование национальных и региональных интересов, усиление регионального и республиканского кадрового потенциала. |
The University has the Youth Organization, Youth Center, and more than thirty amateur groups. | В университете действуют Молодёжная организация, Молодёжный центр, 30 студенческих самодеятельных коллективов. |
The Young Union (Junge Union or JU in German), the youth wing of the CDU, organised flashmobs in which members gathered in a circle while imitating the gesture in several public places in Germany. | Молодёжный союз, молодёжное крыло ХДС, организовал флешмобы, в которых участники собирались в круг, имитируя жест в нескольких общественных местах в Германии. |
From 1954 to 1972, he was a LDPD deputy to the Volkskammer, first as a member of the Youth Committee, then of the Judiciary Committee, and finally of the Legal Committee. | В 1954-1972 годах Вюнше являлся депутатом Народной палаты ГДР, входил в молодёжный комитет, затем в комитет по юстиции и правовой комитет. |
His childhood and youth were spent in Baku. | Детство и юность провел в Баку. |
It means that the first is best... that youth is better than old age. | Это означает, что первое всегда лучшее... что юность лучше старости. |
The Youth television channel is the main channel which broadcasts programmes for children and young people. | Телеканал "Юность" основной канал, на котором транслируются передачи, посвященные детям и молодежи. |
Just as our youth. | Как и наша юность. |
Jiyoon portrays the "blushing" part of the name because she is often shy, while Jiyoung portrays "youth" because she acts like an adolescent girl. | Чиюн изображает часть названия "Застенчивость" (볼빨간 польппальган, досл. "красные щёки"), потому что она часто застенчива, в то время как Чиён изображает "Юность" (사춘기 сачхунги), потому что она действует как девушка-подросток. |
Invites local authorities to establish city-to-city partnerships for developing, exchanging and improving best practices on youth participation in decision-making processes, in close partnership with local formal and informal youth movements; | предлагает местным органам власти налаживать партнерство между городами в целях разработки, обмена и совершенствования наилучших видов практики, касающихся участия молодежи в процессах принятия решений, в тесном сотрудничестве с местными формальными и неформальными молодежными движениями; |
This would also ensure meaningful interaction between youth groups all over the world. | Это также обеспечит существенное взаимодействие между молодежными группами всего мира. |
It also condemned any recourse to violence and expressed concern about reported acts of intimidation, harassment and violence committed by youth groups in Burundi. | Он также осудил любые акты насилия и выразил обеспокоенность по поводу сообщений об актах запугивания, гонений и насилия, совершаемых молодежными группами в Бурунди. |
The representative of the Secretariat reminded participants that the Commission and UNODC had a long history of working together on issues related to youth crime prevention and youth gangs, as well as on the reintegration of offenders into the community. | Представитель Секретариата напомнил участникам, что Комиссия и ЮНОДК имеют большой опыт совместной работы по вопросам, связанным с предупреждением молодежной преступности и молодежными бандами, а также по вопросам реинтеграции правонарушителей в обществе. |
These persons include educators, staff who work in youth organizations, women's clubs, summer camps, centres for young offenders (juveniles) and sports clubs, and all those who work in civil society organizations. | В число таких лиц входят педагоги, сотрудники, работающие с молодежными организациями, женскими клубами, лагерями летнего отдыха, центрами для малолетних (несовершеннолетних) правонарушителей и спортивными клубами, а также те, кто работает с организациями гражданского общества. |
All of the provincial youth policies are based on the recognition of the need of young men and women to have equal access in the areas of socio-economic, health, education, employment and skilled training opportunities. | Каждая региональная молодежная политика основана на признании необходимости обеспечения равного доступа для молодых мужчин и женщин к возможностям в социально-экономической области, в сферах здравоохранения, образования, трудоустройства и профессионального обучения. |
Youth policies should be accorded a legal status and backed by legislative structures and sufficient resources. | Молодежная политика должна иметь правовой статус, поддержку со стороны законодательных органов и обеспечиваться достаточным объемом ресурсов. |
The Global Youth Network was established as a follow-up to the Drug Abuse Prevention Forum organized by Youth Vision Jeunesse in Banff, Canada, in 1998, on the occasion of the twentieth special session of the General Assembly. | Глобальная молодежная сеть была создана в рамках последующих мероприятий по итогам Форума по профилактике злоупотребления наркотиками, проведенного организацией "Youth Vision Jeunesse" в 1998 году в Банффе, Канада, по случаю проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Youth unemployment averaged about 18 per cent in 2011 in most areas of the Economic Commission for Europe (ECE) region, but is considerably higher than that in many economies. | В 2011 году молодежная безработица в большинстве областей региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) составляла в среднем 18 процентов, однако во многих странах ее уровень был существенно выше. |
"Highest Silver" award for outstanding youth of 1985, granted by Jaycees International. | Первая молодежная "серебряная премия" за выдающиеся достижения года, 1985 год, "Джейсиз, 72, инк." |
Well, of course, my favourite is "The Raw Youth". | Ну, конечно, моя любимая его книга - это "Подросток". |
From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. | Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток". |
As the youth was still alive, Lt. Col. Sath Soeun is said to have returned to the boy and finished him off with three more bullets, two of which hit him in the back of the neck. | Поскольку подросток был все еще жив, подполковник Сат Сун, по сообщениям, вновь подошел к нему и добил его, выпустив в него еще три пули, две из которых попали в затылок. |
In February, and on 7 and 20 April, three children, including a toddler, were killed in Sayda Zaynab. On 19 April, another youth was killed in Al-Bahdaliya. | В феврале, а также 7 и 20 апреля в Сайде-Зайнабе были убиты трое детей, включая малолетнего ребенка. 19 апреля в Эль-Бахдалие был убит еще один подросток. |
astor is auditioning various roles - wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth - finding out who she wants to play. | Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. |
The private sector will also contribute to the Fund through a collaborative arrangement between the Department of Tourism, Sport and Recreation and the Irish Youth Foundation, an organization established with the aim of attracting corporate sector investment in youth projects throughout Ireland. | Частный сектор также внесет свой вклад в данный Фонд в рамках соглашения о сотрудничестве между министерством туризма, спорта и отдыха и Ирландским молодежным фондом - организацией, созданной с целью привлечения инвестиций частной промышленности в молодежные проекты на территории Ирландии. |
In addition, Colombia believes that greater coordination and integration in the United Nations system on youth issues, centred on an agency, would promote the effective participation of young people in decision-making bodies. | Кроме того, Колумбия считает, что обеспечение лучшей координации и интеграции в системе Организации Объединенных Наций по молодежным вопросам, сконцентрированное на этом агентстве, будет содействовать эффективному участию молодых людей в работе органов, принимающих решения. |
Youth leadership camps were organized in Lebanon and the Philippines, and UNICEF supported youth community leaders in Venezuela, as well as members of national organizations of scouts and guides in a number of countries, with particular examples in 1999 from the Middle East and North Africa. | В 1999 году были организованы лагеря для молодежных активистов в Ливане и на Филиппинах, и ЮНИСЕФ оказывал помощь молодежным лидерам в Венесуэле, а также членам национальных организаций скаутов и гидов ряда стран, в частности стран Ближнего Востока и Северной Африки. |
(b) The United Nations Regional Information Centre in Brussels partnered with the European Youth Forum and other United Nations agencies to launch the year with a press conference and a picnic in the central park of Brussels, which attracted some 300 young people; | Ь) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе, действуя в партнерстве с Европейским молодежным форумом и другими ооновскими учреждениями, отметил начало Года пресс-конференцией и пикником в центральном парке Брюсселя, где собралось порядка 300 молодых людей; |
In 1998 the Norwegian Youth Council (LNU) established a Multicultural Committee consisting of 8 members, and an open Multicultural Youth Forum consisting of nearly 30 members. | В 1998 году Норвежским молодежным советом (НМС) были созданы Комитет по вопросам многоукладности культуры в составе восьми членов и открытый Молодежный форум по вопросам многоукладности культуры в составе примерно 30 членов. |
To that end, we organized our first national youth debate, in which more than 1,000 young men and women, representing every region of Morocco, held a dialogue with the Government. | Для этого мы организовали нашу первую общенациональную молодежную дискуссию, в ходе которой более 1000 мужчин и женщин, представляющих каждый регион Марокко, провели диалог с правительством. |
We are linking our national youth and sports policies and programmes, using our cultural assets as the primary tools to propel our young people to social and economic prosperity and healthy adulthood. | Мы увязываем воедино наши национальные молодежную и спортивную политику и программы и используем наше культурное достояние в качестве основного средства поощрения нашей молодежи к достижению социально-экономического процветания и здорового образа жизни. |
It recommended that such national youth policies be formulated through a thorough consultation process between the Government and the national non-governmental youth organization platforms as well as other stakeholders in that process. | Они рекомендовали разрабатывать такую национальную молодежную политику на основе всесторонних консультаций между правительством и национальными объединениями молодежных неправительственных организаций, а также другими заинтересованными сторонами этого процесса. |
More than 500 young leaders from 69 countries are part of the Global Youth Network. | В глобальную молодежную сеть входит более 500 молодых лидеров из 69 стран мира. |
He established the Mongolian Democratic Socialist Youth Federation by MPRP and served as President two times - between 1997 and 1999 and in 2000-2005. | Создал Демократическую Социалистическую молодежную Федерацию МНРП и занимал пост президента два раза - в период между 1997 и 1999 годами и в 2000-2005 годах. |
The youth was shot in the heart when he appeared to be approaching the settlement. | Юноша был убит в результате попадания пули в сердце, когда он, по всей видимости, приближался к поселению. |
I would not be cured, youth. | Я не хочу вылечиться, юноша. |
But wasn't a Centauri youth seriously injured just last night? | Но разве юноша с Центавра не был серьезно ранен прошлым вечером? |
On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
When the youth reached for his pockets in order to take out an identity card, the guard, who suspected that the youth intended to pull out a weapon, moved his hand in the direction of his pistol. | Когда юноша засунул руку в карман, чтобы достать удостоверение личности, солдат, заподозрив, что тот собирается вынуть оружие, потянулся к своему пистолету. |
You're behaving just like a courting youth. | Вы ведёте себя как юнец во время ухаживания. |
Tell me, when is the youth returning? | Скажи, когда вернется тот юнец? |
Youth, with its enthusiasms, which rebels against accepted norm because it must - and we sympathise. | Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично. |
Prepare your wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. | Побереги свой ум, юнец любезный, иль даром пропадет. |
But know, thou noble youth, The serpent that did sting thy father's life now wears his crown. | Ты должен знать, мой благородный юнец, змей,который убил твоего отца, теперь завладел его короной. |