My heart and hand are yours. | Я твой - и сердцем, и рукой. |
If you survive, Ibelin is yours. | Если останешься жив, Ибелин - твой. |
And that means 'Yes and yours too.' | А это: "Да, и твой тоже" |
Not yours, mine. | Не твой, мой. |
I'll get you yours some other time. | Сегодня был твой день рождения? |
I'm guessing that's mom's assessment, not yours. | Полагаю, это мнение твоей мамы, а не твое личное. |
I'm not about to pay a heavy price for yours. | А я не собираюсь платить за твое. |
I've spoken to the queen and the vacancy is yours. | Я попросила королеву, и это место теперь твое. |
Everything inside is yours now. | Все, что там есть, теперь твое. |
After all the weeks I've worked with Emma, she's failed to mention yours, so... | После всех недель работы с Эммой, она так и неупомянула твое, так что... |
In an establishment like yours, the profit margin on alcohol isn't insignificant. | В таком ресторане, как ваш, маржи на алкоголь бывают довольно высокими. |
Mine is underground, and yours is halfway around the world. | Мой даже не высовывался, а ваш - на полпути в любую точку света. |
You can restore it on other phone, if yours was lost or stolen. | Если ваш телефон был потерян или украден, то данные можно восстановить на другой телефон. |
A mind like yours could've developed a dozen ways of tricking Nora Hill without helping me in my little power play. | С таким умом, как ваш, можно создать дюжину способов обмануть Нору Хилл, и без помощи в моей маленькой игре власти. |
Yours Sincerely, Seth Bullock. | Искренне ваш, Сэт Буллок. |
Unless it's yours, Mom, then that would make me very happy. | Если только она не будет твоей, мама, в таком случае это сделало бы меня очень счастливой. |
But then my hand didn't feel right without yours in mine. | А потом уже было что-то не так, если твоей руки не было в моей. |
And I don't understand yours. | А я не понимаю твоей. |
I've always been yours. | Я всегда была твоей. |
Yours will do for now. | Пока что и твоей хватит. |
Very good advice. I would consider it if it weren't yours. | Очень хороший совет. Я бы учёл его, если бы он не был твоим. |
You should know everything about the Thorn business - it'll be yours one day. | Ты должен знать все про бизнес Торна, однажды он станет твоим. |
Maybe we should get to work on your resume because yours is terrible. | Может тогда нам стоит поработать над твоим резюме, потому что оно просто ужасно. |
He will never be yours! | Он никогда не будет твоим. Никогда! |
All that can be yours. | Все это может стать твоим. |
Actually, I'm here trying to save yours. | Вообще то, я здесь, чтобы спасти твою. |
We can't get my life back, but we can get yours. | Мы не можем вернуть мою жизнь назад, Но твою можем. |
I made yours with seltzer. | Я сделал твою на газировке. |
So I'm borrowing yours. | Поэтому я позаимствую твою. |
So that every shriek of every child at seeing your hideousness will be yours to cherish. | Чтобы ты слышал визг каждого ребенка, увидевшего твою омерзительность, чтобы плач каждого младенца при твоем приближении, крик каждой женщины: |
What luck that Devon was never yours. | Тебе никогда не будет принадлежать такая, как Девон. |
You should come home to yours. I'm sorry. | А тебе надо возвращаться к своему. |
It wasn't yours either. | И тебе не желаю. |
[The ball wasn't the only thing that passed from my foot to yours] | [Сегодня я пасовал тебе не только мяч...] |
Yours will be different. | Я сделаю тебе другую. |
My delegation is willing to work with yours on finalizing that draft statement. | Моя делегация преисполнена желания и готовности сотрудничать с Вашей делегацией в деле завершения выработки этого проекта заявления. |
A country like yours needs a strong man like you to rule it. | И страна вроде Вашей нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею |
Yours is happening right now, Conor. | И настало время для вашей, Конор. |
I'm very sorry for yours. | А я о вашей. |
They're in your wife's name, but to all intents and purposes, they're yours? | Он записан на имя вашей жены, но всем заведуете вы, не так ли? |
I don't get ideas like yours. | У меня таких идей как у тебя не возникает. |
Still yours is the face I wanted to see in the mirror every morning. | Каждое утро я мечтал увидеть в зеркале такое лицо, как у тебя. |
My daron has a rotten taf, but not like yours. | У моего отца паршивая работа, но не такая как у тебя. |
I want to stay, I want a job, a normal life, like yours. | Я хочу остаться, мне нужна работа, нормальная жизнь, как у тебя. |
This decision is not yours. | У тебя нет ни какой способности принимать решения. |
See, his Spanish is already better than yours. | Видишь, его испанский уже лучше твоего. |
It'll always be our word against yours. | Наше слово всегда будет против твоего. |
Protect it as a pupil eye yours. | Охраняй его как зеницу ока твоего. |
Must be hard, being around all this wealth, none of it yours. | Должно быть трудно жить, когда вокруг во всем этом богатстве, ничего твоего. |
It's a lot better than yours. | Оно все же получше твоего. |
I have mine to make, same as you have yours. | Я тожё буду дёлать свой выбор, как ты свой. |
How about I tell you a secret, then you tell me yours? | Давай я расскажу тебе свой, а ты мне свой? |
How do you use yours? | Как вы используете свой? |
Are you saving yours? | Вы свой еще не съели? |
Why the hell was yours? | Черт возьми, почему ты отключил свой? |
It was never yours to begin with. | Твоих денег там вообще не было. |
Boy, if you could, I'd want yours. | Но я бы охотно выбрала твоих |
Yours, mine, and your kids someday. | И будет у твоих детей. |
All of a sudden, his dream is more important than yours? | Вдруг оказывается, что его мечты важнее твоих, и он сделал это у тебя за спиной. |
as long and sharp as yours and so he spoke, and so he spoke | Но если когти твои остры, То мои не тупее твоих. |
Seems our investigation has dovetailed with yours, sir. | Кажется, наше расследование совпало с вашим, сэр. |
Nobody messes with you or takes what's yours, like Kelvin, when he married Elaine. | Никто не связывается с вами и не берет того, что является вашим, как это сделал Келвин, женившись на Элейн. |
Look, I'll give you... 83 bucks to use yours. | Послушайте, я дам вам 83 бакса за пользование вашим копиром. |
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours. | Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим. |
After Jerry was gone, that was all yours, wasn't it? | После того, как Джери исчез, все это стало вашим, не так ли? |
Because I will gladly reassign yours to Dr. Evans if you're too busy. | Поскольку я с удовольствием перепоручу ваших пациентов доктору Эвансу, если вы слишком заняты. |
But it is not too late for today's children - ours and yours. | Но для сегодняшних детей - наших и ваших - еще совсем не поздно. |
The request would have fallen to yours, if they were proper soldiers. | Могли бы позвать и ваших, будь они настоящим войском. |
You speak about the objective hardness of the Vulcan heart, yet how little room there seems to be in yours. | Вы говорите, что вулканцы жестокосердны, но в ваших собственных сердцах так мало места. |
If it's a fight you're looking for, my connections go a lot higher than yours. | Если вы ищите здесь возможность показать свою силу, то мои связи в Вашингтоне значительно выше ваших. |
So here's a personal message, yours truly to the scarlet speedster. | Поэтому вот личное сообщение от Вашего покорного слуги алому спидстеру. |
Over 90.000 potential customers, more than 2000 visitors on our website every month and more than 120 business partners generate our worldwide success and also yours. | Более 90.000 потенциальных заказчиков, более 2000 посетителей нашего сайта ежемесячно и более 120 партнеров из разных стран являются залогом нашего и Вашего успеха. |
My situation is not better than yours. | Мое положение не лучше вашего. |
Well, my experience isn't the same as yours. | Мой опыт от вашего отличается. |
The fact that my internal arrangement differs from yours, Doctor, pleases me no end. | Тот факт. что мое анатомическое строени отличается от вашего, доктор, безмерно приятен мне. |