| This room, specifically, took over a year to complete. | На оформление этой комнаты ушел целый год. |
| For the year 2014 percentage of Hobby World's own and translated games is 20% and 80% respectively. | Процентное соотношение собственных и переведенных игр по статусу на 2014 год составляет 30 и 70 процентов соответственно. |
| Almost a year Satpayev held in his native village, taking treatment and recuperating. | Почти год Сатпаев провел в родном ауле, принимая кумысолечение. |
| After earning his doctorate degree at Oxford, he spent a year as an academic intern at Yale's law program. | После получения докторской степени в Оксфорде, он провел год в качестве стажера в академической программе по юриспруденции Йельском университете. |
| If one missed it, they missed it until the next year. | Если кто-то пропускал его, он мог посмотреть его не раньше чем через год -. |
| When I was in college my senior year, I took a course called European Intellectual History. | Когда я училась на последнем курсе колледжа, Я ходила на курс "Интеллектуальная история Европы". |
| In October 2001 it has been introduced in the fourth year and, by October 2002, in the fifth year. | В октябре 2001 года этот курс был распространен на четвертый год, а к октябрю 2002 года - на пятый год. |
| I was definitely 15 because it was my freshman year. | Мне точно было 15, я поступил на первый курс. |
| A communication skills course, which runs throughout the year, provides families and spouses with the communication skills to discuss and resolve problems before they escalate to trigger physical and violent conflict. | Курс обучения коммуникативным навыкам, рассчитанный на год, предусматривает обучение семей и супругов навыкам ведения обсуждений и решения проблем до того, как проблемы обострятся и станут причиной конфликта с применением физической силы. |
| Forget the wedding dress and combat boots that I wore all the way through freshmen year - ... as a "statement." | Забыть о свадебном платье и армейских ботинках, в которых я проходила весь первый курс, в качестве манифеста. |
| Admission examinations were held in August of the same year and so the first course of students - future doctors - was collected. | В августе того же года были проведены вступительные экзамены и так был набран первый класс студентов - будущих врачей. |
| Two thirds of eligible children attend the first year of infant school and nearly all children in the relevant age class attend the second year. | Первый подготовительный класс посещают две трети детей соответствующего возраста, а второй класс - почти все дети соответствующего возраста. |
| (a) Primary (5th year primary + 6th year basic) Grade 6 examination pass rate 5th year primary | а) Доля учащихся, получивших начальное образование (5-й класс начальной школы и 6-й класс базового образования) (в процентах) |
| Private schools catering for children of compulsory school age may offer the entire form range of the Folkeskole, i.e. the first to ninth/tenth year, thus both primary and lower secondary education. | Частные школы, посещаемые детьми в возрасте обязательного школьного обучения, обеспечивают весь комплекс подготовки по программе народной школы, т. е. с первого по девятый/десятый класс с охватом как начального образования, так и среднего образования первой ступени. |
| In 2007-2008, new enrolments in the first year of primary school (kindergarten) numbered 342,360. The figure was 158,600 in 2000-2001, giving an average annual increase of 10 per cent. | В 2007/08 учебном году число учащихся, поступивших в первый класс (на подготовительный курс) составило 342360 детей, тогда как в 2000/01 учебном году в школу было принято 158600 детей, то есть среднегодовой прирост составляет 10 процентов. |
| So half a year ago, I decided to go to Pakistan myself. | Полгода назад я решил съездить в Пакистан. |
| Renamed the Seattle Daily Times, it doubled its circulation within half a year. | Он переименовал её в Seattle Daily Times и удвоил тираж за полгода. |
| Our $300 million disbursement also includes assistance equivalent to the salary of the entire police force for half a year. | Наш взнос в размере 300 млн. долл. США включает также помощь, суммарно равную заработной плате всех сотрудников полиции за полгода. |
| We finagle a plea, the worst you get is a year, reduced to six months. | Мы подали прошение, в худшем случае ты получишь год, отсидишь полгода. |
| All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. | Продолжительность всех прогнозных периодов во время строительства (предпочтительнее выполнять поквартальные прогнозы) и в течение первого года эксплуатации или непосредственно следующего за ним периода, когда обеспечивается достижение проектных уровней производства и когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала, не должна превышать полгода. |
| According to Statistics Estonia, in January 2010, 73,000 foreign tourists stayed in accommodation establishments, which was 18% more than year earlier in the same period. | Финансовый кризис внес существенные коррективы в расстановку сил на международном пищевом рынке. В результате, по информации главной инспекции НИИ пищевых и бакалейных товаров Великобритании, в 2014 г. рынок США будет оцениваться в $1,112 трлн (в 2006 г. |
| She got the certificate series 9000:2000. Following the results of intrahigh school competition she is the Best manager of the year , following the results of 2006 Gulnara Besingazizovna is the Best manager of the year . | Имеет сертификат по «СМК МС ИСО серии 9000:2000», по итогам внутривузовского конкурса 2006 г является «Лучшим заведующим года», по итогам 2007 г. |
| In 1907, Strecker made his public performance debut with his own composition, Violin Concerto in A Major, and in the same year, he was asked to play it for the Belgian king Leopold II, and was honoured for doing so. | В 1907 г. Штрекер создал своё первое сочинение, «Концерт для скрипки ля-мажор», который в том же году был исполнен перед бельгийским королём Леопольдом II и отмечен наградой. |
| For quarterly indicators, volume indices and deflators are calculated in relation to the preceding period, the base period (the first quarter of 1995) and, taking into account the interests of users, the corresponding period of the previous year. | для квартальных показателей рассчитаны индексы физического объема и индексы-дефляторы к предыдущему периоду, к базисному периоду (1 кварталу 1995 г.), и, учитывая интересы пользователей, к соответствующему периоду прошлого года. |
| On December 30, 2015, according to tradition, Ermakov took part in a New Year gala Ulyana Lopatkina and stars at Moscow International House of Music. | А 30 декабря 2015 г. по установившейся традиции Ермаков появился в Новогоднем гала Лопаткиной на сцене Московского международного дома музыки. |
| He was named Michigan's Mr. Basketball and the 1990-1991 National High School player of the year. | Он был назван Мистером Баскетбол Мичигана, а в сезоне 1990/91 игроком года США среди школьников. |
| During the 1897-1898 season he was selected for invitational touring team the Barbarians, and that year he was also offered a place in the England national team. | В сезоне 1897-1898 годов он был выбран в гастрольную команду «Barbarian F.C. (англ.)русск.», и том же году ему предложили место в сборной Англии. |
| According to section 22 (3), if it becomes clear that reindeer numbers in the following herding year would exceed the maximum allowable number, the cooperative may decide that the number of reindeer must be reduced during the current herding year. | Согласно пункту З статьи 22 Закона, если выяснится, что в следующий пастбищный период численность поголовья превысит разрешенную максимальную величину, кооператив может принять решение о том, что численность оленей следует сократить в текущем сезоне. |
| He established himself in the former the next year, becoming an undisputed starter subsequently and scoring five league goals in his first full campaign. | В следующем году он закрепился в основном составе, став бесспорным игроком стартового состава и забив пять голов в своем первом полном сезоне. |
| The very next season, Garnett would go on to help the Celtics win the NBA championship, was named NBA Defensive Player of the Year, and finished third in the voting for the regular season version of the league's Most Valuable Player award. | Уже в следующем сезоне Гарнетт помог «Селтикс» победить в чемпионате НБА и был назван оборонительным игроком года, заняв третье место в голосовании на звание самого ценного игрока. |
| Glad to see taking a year off didn't dull your skill set. | Взяв годичный отпуск, меня радует отсутствие деградации своих умений и навыков |
| As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. | Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
| The source reported that no concrete achievements were made in terms of advancing the abduction issue, but that serious discussions were being held for the first time in more than a year. | Источник сообщил, что в решении проблемы похищения людей не достигнуто никаких конкретных результатов, хотя впервые за более чем годичный период проводятся серьезные дискуссии. |
| At the end of the year action was continuing on 20 per cent of cases. In the year ending June 1998 the Office | За годичный период, завершающийся в июне 1998 года, Бюро получило 449 жалоб, 81,5% которых были рассмотрены в течение того же периода. |
| Hence, participants in the LFS do not report on a fiscal year but on a moving year - each person is asked about an accounting period that ends up one month prior to the visit of the surveyor. | Таким образом, участники ОРС сообщают данные не за финансовый год, а за годичный период, завершившийся за месяц до посещения счетчика. |
| The common tradition to begin the year on 1 January was a convention established in ancient Rome. | 1 января - перенесён на 1 января день начала годового Консульства в Древнем Риме. |
| It was hoped that by the end of the year Member States would seriously discuss the question in all its aspects, including that of introducing an annual budget for all peace-keeping operations. | З. Предполагается, что до конца года государства-члены серьезно рассмотрят этот вопрос во всех его аспектах, включая введение годового бюджета для всех операций по поддержанию мира. |
| State the total annual benefits of the reporting organization, together with a breakdown of the total annual benefits by each major group of employment category across the organization's operations at the end of the reporting year. | Ь. Указывается общая годовая сумма пособий, выплачиваемых представляющей отчетность организацией, вместе с разбивкой общего годового размера пособий по каждой основной группе занятий в рамках всех операций организации на конец отчетного года. |
| In the 2002 tax year, the average income per statement among social housing residents and for Wallonia as a whole was, respectively, €13,200 and €23,265. | Согласно данным Национального статистического института, в 2002 финансовом году средний размер задекларированного годового дохода в Валлонии составил 23265 евро. |
| The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year. | Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. |
| Then we borrow some for a year | Вот тогда-то мы и займем их на годик. |
| Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. | Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку. |
| I mean, I could just stay in Cyprus for another year. | Ну, т.е... я могла бы остаться в Кипре ещё на годик. |
| You have to give it a year. | Дай ей еще годик. |
| Once he gets caught, he plays innocent, says he was forced to run, maybe gets an extra year. | Как только его поймают, он включит невинного мальчика, скажет, что его заставили бежать, может, получит лишний годик срока. |
| Everything had been going along smoothly until the gang entered their final year of high school and the stakes were upped by the school's principal, Mrs. Stark. | Все шло гладко, пока подростки не начали последний год обучения в средней школе - в это время контроль за списыванием был ужесточен директором школы, госпожой Старк. |
| In his final year at Manchester, he worked with Royal Shakespeare Company chief associate director Gregory Doran, which he has cited as one of the things that led him to apply for Bristol Old Vic Theatre School and eventually go on to become a professional actor. | В последний год обучения в Манчестере он сотрудничал с помощником директора Королевской шекспировской компании Грэгори Дораном, что стало одной из причин, которые привели Разу в Bristol Old Vic Theatre School, чтобы стать профессиональным актером. |
| A successful National Year of Reading was held from September 1998 to September 1999. | В период с сентября 1998 года по сентябрь 1999 года был успешно проведен "Национальный год обучения чтению". |
| Replying to the question of the representative of Benin regarding application of General Assembly resolution 62/171 on the International Year of Human Rights Learning, she said that it came under the World Programme for Human Rights Education. | Отвечая на вопрос представителя Бенина об осуществлении резолюции 62/171 Генеральной Ассамблеи "Международный год обучения в области прав человека", Верховный комиссар говорит, что эти мероприятия являются частью Всемирной программы образования в области прав человека. |
| In the year 1998, 50.387 students completed the mandatory education system (50 per cent girls) and only 30,350 enrolled in the first year of high school, (44 per cent girls Tab.). | В 1998 году 50387 учащихся завершили обязательное образование (из них 50 процентов - девушки) и только 30350 поступили в старшие классы средней школы на первый год обучения (из них 44 процента - девушки, таблица 15). |
| The drafting process should be accelerated and completed within a year, preferably by the following session. | Процесс разработки следует ускорить и завершить в годичный срок, желательно к следующей сессии. |
| In conclusion, my delegation expresses its readiness to participate in constructive work on a draft resolution extending the Mission mandate for a further year. | В заключение хотели бы выразить готовность конструктивно работать над проектом резолюции Совета Безопасности относительно продления мандата Миссии на следующий годичный срок. |
| In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. | В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе. |
| Ms. Shepherd was re-elected Chairperson-Rapporteur of the Working Group for a second and final year. | Председателем-докладчиком Рабочей группы на второй и последний годичный срок была переизбрана г-жа Шеферд. |
| As of 1 August, Sweden assumed the role of framework nation in the multinational task force (C) for a period of 1 year. | По состоянию на 1 августа Швеция взяла на себя роль координирующей страны в объединенных оперативных формированиях на годичный срок. |
| At ARIA Music Awards in 2002, he won Producer of the Year for his work on Silverchair's Diorama. | На церемонии ARIA Music Awards в 2002 году он выиграл награду Producer of the Year за его работу над альбомом Diorama группы Silverchair. |
| "Happy New Year" is a song by Swedish group ABBA from their 1980 album Super Trouper. | «Нарру New Year» (с англ. - «Счастливого Нового года») - песня шведской группы ABBA с их альбома 1980 года Super Trouper. |
| In 2008, he released his album Til rotterne, til kragerne, til hundene, which came with his first charting single "Rdt kort" and, in 2009, earned the title of "Danish Rock Album of the Year". | В 2008 он выпустил свой третий альбом Til rotterne, til kragerne, til hundene, в него вошёл первый сингл «Rdt kort», и в 2009 получил звание «Denmark rok album year» и «Denmark Songwriter year». |
| This video is based on the Norwegian short film A Year Along the Abandoned Road, directed by Morten Skallerud in 1991. | Видеоклип на песню «Lifelines» основывается на норвежской короткометражной ленте 1991 года A Year Along the Abandoned Roadruen режиссёра Мортена Скаллеруда. |
| "Greatest Time of Year" was used to promote the Disney-affiliated film, The Santa Clause 3: The Escape Clause. | «Greatest Time of Year» была использована для фильма, The Santa Clause 3. |
| I told them I couldn't start till the first of the year, which is a while from now. | Я сказала, что не смогу начать раньше первого января, а до него еще далеко. |
| Up until yesterday, his only claim to fame was salesman of the year as a manufacturer's rep for a furniture company. | До вчерашнего дня его стремление к славе ограничивалось "продавцом года" в представительстве мебельной компании. |
| The school year was lengthened in 1994 to 140 days, in comparison with 114 in 1993. | В 1994 году удалось продлить продолжительность учебного года до 140 дней по сравнению со 114 днями в 1993 году. |
| The Department of Peacekeeping Operations needs to monitor this effort closely to avoid further delays and to ensure that advance planning is completed before the end of the year. | Департаменту операций по поддержанию мира следует взять эту деятельность под более жесткий контроль, с тем чтобы исключить дальнейшие задержки и обеспечить завершение перспективного планирования до конца текущего года. |
| It has been reported that more than 300 Christians have been arbitrarily arrested and detained throughout the country since June 2010, and that at least 41 individuals were detained for periods ranging from one month to over a year in prison, often without official charges. | Сообщалось, что за период с июня 2010 года более 300 христиан подверглись произвольному аресту и задержанию на территории страны и что по меньшей мере 41 человек содержится в тюрьмах от одного месяца до более чем года без предъявления официальных обвинений. |
| These steps, together with strong donor support, allowed the Office to end the year with a healthy carry-over of funds. | Эти шаги вместе с активной поддержкой доноров позволили Управлению завершить год со здоровым остатком перенесенных на следующий период средств. |
| In the intersessional period, we carefully studied the outcomes of the second year of the Commission's current work cycle. | Российская сторона в межсессионный период тщательно проанализировала итоги работы второго года текущего цикла деятельности Комиссии. |
| Exploring the full range of implications for the period beyond the Conference requires further work and, in the year ahead, CEB will be giving priority to assessing the challenges and opportunities for the United Nations system related to the outcome of the Conference. | Изучение всего спектра последствий на период после проведения Конференции требует дальнейшей работы, и в предстоящем году КСР будет уделять первостепенное внимание оценке задач и возможностей системы Организации Объединенных Наций применительно к итоговому документу Конференции. |
| At the most recent consultations held at Amman in September 2000, several donors announced new pledges, including one of an additional $9 million from a major donor for the current year. | Те, кто выступает за независимость, а также те, кто хотел бы остаться в составе Франции, должны учесть, что этот период в 15-20 лет является идеальным сроком для того, чтобы попытаться понять позицию другой стороны и убедить ее в преимуществах своего подхода. |
| The number of the Warsaw University of Technology students in the 20 years between the wars grew from 2,540 in the 1918/1819 academic year to 4,673 just before the outbreak of the World War II. | Количество студентов ВПИ за двадцатилетний период между войнами выросло с 2540 человек, обучавшихся в 1918/1819, до 4673 человек, обучавшихся перед самым началом Второй Мировой. |