| Of its American readers, two out of three earn more than $100,000 a year. | Две трети американских читателей журнала зарабатывают более 100 тысяч долларов США в год. |
| Friedman spent the 1945-1946 academic year teaching at the University of Minnesota (where his friend George Stigler was employed). | 1945-46 академический год Фридман провёл в университете Миннесоты, где работал его друг Джордж Стиглер. |
| Later, Mindy Newell joined Pérez as co-writer for nearly a year. | Позднее, примерно на год к нему в качестве соавтора присоединилась Минди Ньюэлл. |
| By 2007, the airport was serving 30 million passengers a year. | На 2007 год он обслуживал 30 млн пассажиров в год. |
| A year later he got admitted to Kiev Art Institute in the Faculty of Painting. | Через год поступает в Киевский художественный институт на факультет живописи. |
| A similar course is planned for next year. | Аналогичный учебный курс предполагается организовать в следующем году. |
| A total of 437 recipients participated in the programme in the 1998/1999 scholastic year, while 122 graduated between 1995 and 1998. | В 1998/99 учебном году стипендии по программе получили в общей сложности 437 человек, а закончили курс обучения по ней в период с 1995 по 1998 год 122 человека. |
| In January 1996, a course "Political Skills for Women Candidates" was organised for those women who were to stand for the general elections taking place later that year. | В январе 1996 года для женщин, которые намеревались баллотироваться на всеобщих выборах, намеченных на конец года, был организован учебный курс "Основы политической деятельности для кандидатов-женщин". |
| that during the year preceding the expiry of the certificate, he has participated in a refresher or advanced course covering at least the topics referred to in 8.2.2.3.3 and comprising current new developments in particular, or | в течение последнего года перед истечением срока действия его свидетельства он прошел курс переподготовки и усовершенствования, охватывающий по крайней мере вопросы, перечисленные в пункте 8.2.2.3.3, и включающий, в частности, последние нововведения, |
| the subsidizing of subscriptions to parent-teacher associations (PTA) by the State, with the support of technical and financial partners under PDDEB, for girls enrolled in primary school year 1; | предоставление через ассоциации родителей учеников субсидий для девочек, записанных на подготовительный курс первого года обучения, государством при поддержке технических и финансовых партнеров в рамках Десятилетнего плана развития базового образования; |
| So we're recommending that he move back to the fourth grade for the rest of the year. | И мы рекомендуем ему перейти обратно в 4-й класс до конца года. |
| Of every 100 children who enter primary school in the first year, only 25 reach the fifth year. | Из 100 детей, поступивших в первый класс, лишь 25 достигают пятого класса начальной школы. |
| The authors of JS1 added that, despite the significant increase in the number of classes, student numbers remain very high; there are often as many as 100 students per class in the first year of secondary school. | В СП1 добавлено, что, несмотря на значительное увеличение числа классов, число учащихся в классах остается очень высоким, составляя часто 100 учащихся на класс на шестой ступени обучения. |
| Year 5 - Ages vary from 10 years 2 months - 11 years 3 months. | З. Пятый класс - учащиеся в возрасте от 10 лет и двух месяцев до 11 лет и трех месяцев. |
| In September 1997, a total of 563,000 children entered the first year of basic education. | В сентябре 1997 года 563000 детей были зачислены в первый класс учебных заведений базового образования. |
| Later on, in order to recover moneys of the unpaid goods, the Polish sellers empowered a Swiss company to carry out the enforcement of debts, but revoked the mandate half a year later, however not informing the French buyer about the revocation. | Позднее с целью получения денег за неоплаченный товар польские продавцы поручили швейцарской компании взыскать долг, однако через полгода отменили это поручение, не уведомив об этом покупателя. |
| In violation of the above provisions of the ICCPR, Mr. Hekmati, having been arrested in August 2011, was formally charged only in January 2012, i.e. almost half a year after the arrest. | В нарушение вышеприведенных положений МПГПП г-ну Хекмати, который был арестован в августе 2011 года, официальные обвинения были предъявлены лишь в январе 2012 года, то есть почти через полгода после его ареста. |
| It's cold, like, half the year and the other half it's warm. | Холодно, где-то полгода, а остальные полгода тепло. |
| Only a half year after the corner-stone laying on March 19, 2002, a modern industrial park has risen above the ground. | Уже через полгода после заложения первого камня 19 марта 2002 года был построен современный промышленный парк. |
| The invention is often, incorrectly credited to the German Wilhelm Maybach, who submitted his patent half a year after Bánki and Csonka. | Очень часто данное изобретение ошибочно приписывается немецкому инженеру Вильгельму Майбаху, который представил свою разработку патентному бюро на полгода позже, чем это сделали Банки и Чонка. |
| By the year 1150 whaling had spread to the Basque provinces of Spain. | К 1150 г. китобойный промысел распространился до баскских провинций Испании. |
| Opening balances for IPSAS-compliance as of 1 January of year Y will be based on the account balances as of 31 December of year Y-1 restated from UNSAS to IPSAS. | Начальные сальдо финансовых ведомостей, соответствующих МСУГС, по состоянию на 1 января года "Г" будут основываться на остатках счетов по состоянию на 31 декабря года "Г-1", пересчитанных со стандартов СУСООН на стандарты МСУГС. |
| Though, what is the sense for us to bow to the French, if they were left behind by the Italians, who immortalized the name of Roman consul Lucius Opimius only because the year of his consulate (121 B.C. | Однако какой же нам смысл кланяться французам, если их на пару тысяч лет опередили итальянцы, которые увековечили имя римского консула Луция Опимия только потому, что год его консульства (121 г. до н.э. |
| The same year, she co-starred in Rob Margolies' comedy She Wants Me, as a well-known starlet who enters a love triangle. | В 2012 г. она снялась в главной роли с Робом Марголисем в комедии Она хочет меня в роли Ким Пауэрс, известной старлетки, которая попала в любовный треугольник. |
| In order to fit in the Sputnik and fir-tree, the author had to split the word "Year" leaving its first letter apart from the rest. | Чтобы поместились спутник и елка, художнику пришлось отделить букву «Г» от остального «одом». |
| Veracruz also won their first title in that year. | Также в этом сезоне Веракрус выиграл свой первый титул. |
| I will take my punishment and come back next year and help the club and the younger players to win the Cup. | А я приму своё наказание, а в следующем сезоне вернусь и помогу нашему клубу, нашим молодым игрокам выиграть Кубок Стэнли». |
| Turn in to "Rick and Morty" season three in, like, a year and a half... | Возвращайтесь к "Рику и Морти" в третьем сезоне, через, примерно, год с половиной... |
| Jim Coyne, league commissioner, said in June 2009 that only two of the league's teams had committed to playing basketball the following year; thus the league would not play in 2010, instead going out of business. | В июне 2009 года комиссар КБА Джим Койн объявил, что, так как всего два клуба планируют выступать в лиге в следующем сезоне, чемпионат в 2010 году проходить не будет, таким образом лига перестает существовать. |
| Despite having perennial All-Star Dantley, 20-point-per-game scorer and Rookie of the Year Griffith and emerging point guard Rickey Green, the Jazz were still unable to get above., finishing 25-57. | Несмотря на наличие многолетнего участника Матча всех звёзд Дэнтли, набирающего по 20 очков за матч, а также талантливого Гриффита и нового разыгрывающего Рики Грина, «Джаз» не смогли одержать больше 50% побед в сезоне, закончив его с показателем 25-57. |
| In the year under review, there were 715 complaints and 8 convictions. | За рассматриваемый годичный период было зарегистрировано 715 жалоб и вынесено восемь обвинительных приговоров. |
| Nevertheless, the financial and logistical resources available are far from sufficient to enable a significant increase of the number of mission staff, and to plan operations over a period of a year, or, at the very least, six months. | Тем не менее имеющихся финансовых и материально-технических ресурсов недостаточно для того, чтобы обеспечить существенное увеличение численности персонала Миссии и разработать план операции на годичный или, по меньшей мере, шестимесячный период. |
| In Thailand during a sabbatical year | В Таиланде, годичный отпуск для научной деятельности |
| The regular budget covers a two-year period while the support account covers a one-year period beginning on 1 July and ending on 30 June the following year, as is also the case with peacekeeping budgets. | Регулярный бюджет охватывает двухгодичный период, тогда как вспомогательный счет охватывает годичный период, начинающийся 1 июля и заканчивающийся 30 июня следующего года, который совпадает с периодом бюджетов операций по поддержанию мира. |
| In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. | В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе. |
| After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April. | Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. |
| The Democratic Governance TTF allocated funds based upon a calendar year cycle and is the only TTF to have completed two tranches. | ТЦФ для демократического правления выделял средства, исходя из календарного годового цикла, и он является единственным из ТЦФ, завершивших выплату двух траншей. |
| The common tradition to begin the year on 1 January was a convention established in ancient Rome. | 1 января - перенесён на 1 января день начала годового Консульства в Древнем Риме. |
| UN-Women stated that while it recognized the desirability of completing annual workplans before the end of the year preceding the performance cycle, it is not unusual for annual workplans to be completed in the first two months of the year of implementation. | Структура «ООН-женщины» сообщила, что при всей желательности завершения процесса подготовки годового плана работы до окончания аттестационного цикла предыдущего года подготовка годовых планов работы нередко завершается в первые два месяца года их осуществления. |
| The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger - the cost to society, the burden it has to bear - is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year. | Исследования подтверждают, что настоящая цена недоедания и голода - цена, которую платит общество - ноша, которую оно вынужденно нести - в среднем составляет 6 процентов, а в некотрых странах доходит и до 11%, годового ВВП. |
| Just leave the country for a year, be an expat for awhile, we could go to Morocco and rent a cheap, little apartment. | Покинуть страну на годик, поселиться за границей ненадолго, мы могли бы съездить в Марокко и снять небольшую дешевую квартирку. |
| Finally, he say, "You want to be bound over for another year?" | Наконец говорит: "Что, мне прийти через годик?" |
| You'll be a grandmother a year from now. | Вы сможете стать бабушкой через годик. |
| Maybe a year or so from now I'll say... | Может, через годик я скажу: |
| Once he gets caught, he plays innocent, says he was forced to run, maybe gets an extra year. | Как только его поймают, он включит невинного мальчика, скажет, что его заставили бежать, может, получит лишний годик срока. |
| I was just finishing my year abroad and he was backpacking through Europe. | Я как раз заканчивала мой год обучения за гранцей, а он путешествовал по Европе. |
| To the first year is admitted a candidate who is a Yugoslav citizen, who has completed secondary four-year education and who fulfils special conditions established by the law for admission to the MUP SR. | На первый год обучения принимается кандидат, который является югославским гражданином, прошел четырехгодичный курс среднего образования и удовлетворяет специальным условиям, установленным Законом о приеме в МВД СР. |
| The Ministry of Education is in charge of the primary schools syllabus as well as the setting of standard 7 (final year of primary school) examinations which are a natural channel into secondary school education. | Министерство образования отвечает за разработку учебной программы для начальной школы, а также организацию экзаменов седьмого уровня (последний год обучения в начальной школе), который является естественным трамплином для получения среднего образования. |
| 40 grand a year tuition. | 40 штук за год обучения. |
| The Government decides on quotas for students allowed to attend the first year of basic, master's degree or doctoral degree courses paid for by the State and those who pay their own fees at universities funded by the Republics, upon getting the opinion of universities. | Правительство принимает решение о квотах для студентов, зачисляемых на первый год обучения базового курса, аспирантуры или докторантуры за счет государства и студентов, самостоятельно оплачивающих свое обучение в университетах, финансируемых республиками, по представлению университетов. |
| The drafting process should be accelerated and completed within a year, preferably by the following session. | Процесс разработки следует ускорить и завершить в годичный срок, желательно к следующей сессии. |
| In conclusion, my delegation expresses its readiness to participate in constructive work on a draft resolution extending the Mission mandate for a further year. | В заключение хотели бы выразить готовность конструктивно работать над проектом резолюции Совета Безопасности относительно продления мандата Миссии на следующий годичный срок. |
| In accordance with the Kimberley Process expert mission recommendation, the Panel strongly encourages Liberia to invite a Kimberley Process review visit within a year of full participation in and implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. | В соответствии с рекомендацией миссии экспертов Кимберлийского процесса Группа настоятельно призывает Либерию пригласить экспертов миссии с повторным визитом в годичный срок с момента введения системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и полномасштабного подключения страны к этой системе. |
| Ms. Shepherd was re-elected Chairperson-Rapporteur of the Working Group for a second and final year. | Председателем-докладчиком Рабочей группы на второй и последний годичный срок была переизбрана г-жа Шеферд. |
| As of 1 August, Sweden assumed the role of framework nation in the multinational task force (C) for a period of 1 year. | По состоянию на 1 августа Швеция взяла на себя роль координирующей страны в объединенных оперативных формированиях на годичный срок. |
| The ABBA cover "Happy New Year" consists of both English and Spanish lyrics. | Кавер группы АВВА «Нарру New Year» содержит испанскую и английскую лирику. |
| He has twice been a finalist for Australian of the Year (2005 & 2006). | Он дважды был финалистом Australian of the Year (2005 и 2006). |
| One major problem arose when it came time to mix "This Will Be Our Year" into stereo. | При сведении «This Will Be Our Year» в стерео возникла одна большая проблема. |
| The Game of The Year edition of Fallout 3 includes the full game and all five pieces of downloadable content. | Издание «Игра года» (англ. Game of the Year Edition) - включает в себя саму игру и все 5 дополнений к ней. |
| Malkova was "Twistys Treat of the Month" in December 2012 and the 2013 "Twistys Treat of the Year". | В декабре 2012 года её назвали «Twistys Treat of the Month», а в 2013 году «Twistys Treat of the Year». |
| The European Union remained committed to the internationally agreed target of halving the number of persons living in extreme poverty by the year 2015. | Европейский союз неизменно стремится к достижению установленной международным сообществом цели, заключающейся в том, чтобы в период с нынешнего момента до 2015 года в два раза сократить число людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| It was, indeed, desirable to achieve the entry into force of those instruments before the end of the year, and their universal ratification by the special session. | Действительно, было бы желательно добиться вступления этих документов в силу до конца года, а их всеобщей ратификации - к началу специальной сессии. |
| As at 30 June 2011, the average number of days taken by the field central review bodies to process a case has been reduced to 35 days from 68 days a year earlier. | По состоянию на 30 июня 2011 года среднее количество дней, потребовавшееся центральным контрольным органам для полевых миссий на рассмотрение одного досье, сократилось по сравнению с предыдущим годом с 68 до 35 дней. |
| For the financial year 2009/10, total seizures of "ecstasy" dropped from 547,000 doses (2008/09) to 171,000 doses, down by 69 per cent on a year-to-year basis. | В 2009/10 финансовом году общий объем изъятий "экстази" сократился с 547000 доз (2008/09 год) до 171000 доз, т. е на 69 процентов за год. |
| UNODC continues to liaise with UNDP and it is expected that the agreement with UNDP to write off prior year reconciling items will be completed by the end of 2012. | ЮНОДК продолжает взаимодействовать с ПРООН, и предполагается, что договоренность с ПРООН о списании выявленных при сверке расхождений будет достигнута до конца 2012 года. |
| The year covered by the report was full of events that needed the swift and efficient reaction of the Security Council. | Рассматриваемый в докладе период был полон событий, которые требовали от Совета Безопасности принятия оперативных и эффективных решений. |
| In the period from 2000 to 2003, the gap between the gross annual incomes of male and female full-time employees working throughout the year was reduced from 23.1 to 22.1. | За период с 2000 по 2003 год разрыв между общим годовым доходом мужчин и женщин, работающих по найму полный рабочий день в течение всего года, сократился с 23,1 до 22,1 процента. |
| Next year it will celebrate its first 50 years of existence: a time in which, amidst contradictions and disappointments, it has provided a unique forum for constant dialogue, in every language and in the most contrasting tones. | В следующем году Организация отметит первое пятидесятилетие своего существования: период, за который она, среди противоречий и разочарований, послужила уникальным форумом для постоянного диалога, на всех языках и в самых контрастных тонах. |
| Timing differences do not exist, as the budget period annualized is the same as the financial statement reporting year. | Временные различия отсутствуют, поскольку период для бюджета в годовом исчислении соответствует отчетному году, по итогам которого составляются финансовые ведомости. |
| The National Health Service performed double the number of genitoplasty procedures in the year 2006 than in the 2001-2005 period. | Национальная служба здравоохранения Великобритании выполнила вдвое больше операций лабиопластики в 2006, чем за период 2001-2005 годов. |