You will be given the information when the wounded one is returned to us. | Тебе будет предоставлена информация, когда раненый возвратится к нам. |
The wounded Stathis uses his shotgun to sever the cables connecting Ronnie's telepod to the computer, allowing Ronnie to escape. | Раненый Статис использует свой дробовик, чтобы разорвать кабели, соединяющие телепод Вероники с компьютером, позволяя Веронике убежать. |
My poor wounded albatross. | Бедный мой раненый альбатрос. |
Maybe he's wounded. | А может, раненый? |
Bouyeri shot van Gogh with a handgun eight times, first from a distance and then at short range as the director lay wounded on the ground. | Буйери сделал восемь выстрелов, сначала издалека, а затем с близкого расстояния, когда режиссёр лежал раненый на земле. |
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. | Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. |
There's a giant wounded alligator out there, not to mention a dangerous | Тут где-то гигантский раненный аллигатор, не говоря уже об опасном |
Emmanuel was like a small wounded animal. | Эммануэль был будто раненный зверь. |
Gravely wounded Erich von Strandmann sank with the hospital-ship Moero, after being torpedoed by Russian vessels near Danzig. | "Смертельно раненный Эрих фон Штрандман утонул вместе с медсудном, атакованным русскими торпедами вблизи Данцига". |
I bet you have a wounded raccoon friend... thatyoutenderlynurse back to health while you go: | Я знаю, что у тебя был раненный друг-енот, которого ты нежно вылечил и отпустил на свободу: |
Another 1,000 people were wounded and 1,275 taken hostage. | Еще 1000 человек получили ранения и 1275 были взяты в заложники. |
They were unexpectedly attacked and defeated by a larger force, leaving one policeman dead and two wounded, along with two volunteers wounded. | Однако их неожиданно атаковал и разбил больший по численности отряд буров, погиб один полицейский и двое были ранены, у добровольцев двое получили ранения. |
Formally follow up and report on the progress of government investigations into incidents in which peacekeepers died or were wounded | официально отслеживать ход проводимых правительством расследований инцидентов, в ходе которых погибли или получили ранения миротворцы, и представлять в этой связи информацию |
One person was shot dead and several were wounded. | В результате столкновений один человек был убит, а еще несколько получили ранения. |
At 2300 hours a rocket-propelled projectile fell on a dwelling in Shihin, Tyre district, and five persons were wounded. | В 23 ч. 00 м. на жилой дом в Шинине, округ Тир, упал реактивный снаряд, в результате чего пять человек получили ранения. |
To Arnold was wounded few still believe | Мало кто сомневается, что, если бы Арнольда не ранили, |
'Cause your actions wounded me to my core, which is not easy since the bulk of my workouts are focused on core strengthening. | Потому что ваши действия ранили меня в самое сердце, что нелегко, учитывая, что большая часть моих упражнений направлены на укрепление сердца. |
Later, the boundary police, guided by one of the detainees, in pursuing the smugglers destroyed a boat belonging to the smugglers and killed and wounded several others. | В ходе последовавшего за этим преследования пограничники, ведомые одним из задержанных, уничтожили принадлежавшее контрабандистам судно и убили или ранили нескольких из оставшихся нарушителей. |
Una escaped, wounded. | Уну ранили, но она сбежала. |
In Sorodo, FRPI militia allegedly assaulted and wounded eight civilians, including a pregnant woman, and looted household items. | Судя по сообщениям, ополченцы ПФСИ, напавшие на Сородо, ранили восемь мирных жителей, в том числе беременную женщину, и похитили предметы домашнего обихода. |
Hinckley wounded police officer Thomas Delahanty and Secret Service agent Timothy McCarthy, and critically wounded press secretary James Brady. | Пули Хинкли ранили полицейского Томаса Делаханти (англ. Thomas Delahanty) и агента Секретной службы США Тима МакКарти (англ. Timothy McCarthy), очень тяжелое ранение получил пресс-секретарь Джеймс Брейди. |
Lyncker was wounded along with all his company commanders. | Хэнкок получил ранение, когда командовал всей своей ротой. |
For your information, Victor Ivanovich was wounded in the war. | У Виктора Ивановича, если хотите знать, ранение. |
For example, V.K. Tskhovrebova, a resident of Tskhinval, has testified that her daughter Kristina Aleksandrovna Miroshnichenko was wounded in the left arm and stomach by shrapnel, underwent two operations and now requires constant medical care. | Так, жительница Цхинвала В.К. Цховребова свидетельствует, что в результате обстрела с грузинской стороны ее дочь Кристина получила осколочное ранение левой руки и живота, перенесла две операции и теперь нуждается в постоянном лечении. |
José Luis Urbano, human rights defender and president of the Organization for the Defence of the Right to Education (Pro-Defensa del Derecho a la Educación) was shot and wounded in February, in his home town of Barcelona, in the northern state of Anzoátegui. | Правозащитник и президент Организации в защиту права на образование Хосе Луис Урбано в феврале получил огнестрельное ранение в городе Барселона (штат Ансоатеги на севере страны), где он проживает. |
I wounded Maillard but he got away. | Я ранил Мэйяра, но он убежал. |
By the way, I think I only wounded the spider. | Кстати, я думаю, что паука я только ранил. |
It was also reported that, with Lieutenant Toumba standing by, the President's driver, Sankara Kaba, fired on Cellou Dalein Diallo and wounded his bodyguard, who had stepped in to protect him. | Также в присутствии лейтенанта Тумбы водитель Президента Санкара Каба выстрелил в направлении Селлу Далена Диалло и ранил его охранника, который встал между ними. |
In another disturbing development, the Acting Chairperson of the South Sudan Civil Society Alliance was shot and wounded by an unknown gunman in Juba on 1 August, two days before his scheduled departure to Addis Ababa to lead civil society organizations in the peace negotiations. | Другое вызывающее озабоченность событие заключается в том, что неизвестный боевик обстрелял и ранил исполняющего обязанности председателя Альянса гражданского общества Южного Судана в Джубе 1 августа, т.е. за два дня до его запланированного отъезда в Аддис-Абебу для руководства организациями гражданского общества во время мирных переговоров. |
On 7 July, a suicide car bomb outside the Indian Embassy in Kabul killed 41 people and wounded nearly 150 others. | 7 июля перед посольством Индии в Кабуле взрыв автомобиля под управлением смертника унёс жизни 41 и ранил ещё 150 человек. |
The Portuguese medium machine gun fire from another position wounded the officer and two of his men. | Португальцы в соседнем окопе открыли огонь из среднего пулемёта, ранив офицера и двух его людей. |
The Sudanese soldiers were obliged to repel the attack, and as a result one of the assailants was killed and seven others wounded. | Суданские солдаты открыли ответный огонь, убив одного из нападавших и ранив семь других. |
The Afghan national army was responsible for protecting the outer perimeter of election sites. The forces of the Ministry of Defence were involved in numerous firefights on 14 June 2014 and killed 164 and wounded 82. | Афганская национальная армия отвечала за охрану внешнего периметра мест проведения выборов. 14 июня 2014 года силы министерства обороны участвовали в многочисленных перестрелках, убив 164 человека и ранив 82. |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. | Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
In a second encounter, one of the officers threw a flash grenade while the other fired two shots in the air and one towards the ground; one shot ricocheted and fatally wounded Alexis Gregoropoulos. | В ходе второй стычки один из полицейских бросил гранату ослепляющего действия, а другой дважды выстрелил в воздух и один раз в землю. Одна из пуль срикошетила, смертельно ранив Алексиса Григоропулоса. |
June 6: a roadside bomb killed six soldiers and wounded four in Cap Djenat. | 6 июня придорожная бомба убила шестерых солдат и ранила четверых в Кап-Дженате. |
The group who wounded your friend, they'll disappear into the ether and then they will kill again. | Группа, которая ранила вашего друга Они растворятся в воздухе, а потом снова начнут убивать. |
She wounded my love with her whip. | ќна ранила мою любовь своим кнутом. |
"She" wounded him. | Это она его ранила. |
I worry I may have wounded him too deeply. | Я его сильно ранила? |
This has wounded the African as nothing else could. | Это ранило африканца, как ничто другое. |
I was wounded even before the battle started. | Меня ранило еще до начала боя. |
When he was wounded, I let him think that I loved him. | Когда его ранило, я позволила ему думать, что люблю его. |
Something wounded him, and he avenges! | Что-то его ранило, и он мстит! |
Sjajnas, Pyrrhus was wounded! | Сяйнас, Пийра ранило. |
Firing or mine explosions wounded a total of 345. | От огнестрельного оружия и взрывов мин получили ранения 345 человек. |
At least one person was reported to have been killed and 20 wounded during clashes between riot police and demonstrators, which also disrupted the mobile courts operations. | Согласно сообщениям, как минимум 1 человек был убит и 20 человек были ранены в ходе столкновений между полицией и демонстрантами, из-за которых была приостановлена также работа выездных судов. |
Cumberland and Vanguard approached her and after a few shots from Vanguard the French vessel surrendered, having suffered two men badly wounded, and being greatly outgunned. | Cumberland и Vanguard подошли к нему и после нескольких выстрелов с Vanguard французское судно сдалось, потеряв двух человек тяжело ранеными. |
For example, on 10 July 1994, Ban Akhu village is reported to have been attacked and two boys are said to have been killed (aged 7 and 14 years) while five other persons were wounded. | Например, согласно сообщениям, 10 июля 1994 года было совершено нападение на деревню Бан Акху и были убиты два подростка (7 и 14 лет), а пять других человек получили ранения. |
When the Modoc were finally located, the Army launched an attack on January 17, 1873; the Army was left with 35 dead and many wounded, while the Modoc suffered no casualties. | Когда военные наконец обнаружили индейцев, они быстро предприняли атаку 17 января 1873 года, в результате которой армия потеряла 35 человек убитыми и раненными, в то время как модоки обошлись без потерь. |
To spare me the worry that you might get wounded or killed in battle. | Чтобы уберечь меня от тревоги, что тебя ранят или убьют на поле боя. |
Later, Bran wages war on the Irish and is wounded in the foot or leg, and the cauldron is destroyed. | Позже Бран вступает в войну с Ирландией, где его ранят в ногу, а котел оказывается уничтожен. |
In battle, sir, some men are killed, some survive and some men are wounded. | В бою, сэр, кого-то убивают, кто-то выживает, а кого-то ранят. |
No really, what is better, that I would be wounded like this or just die? | Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру? |
If one of you is wounded, he is allowed one minute to fire on his antagonist from the moment he is hit. | Если вас ранят, у вас будет одна минута, чтобы выстрелить, - с того, момента, как в вас попали. |
The man himself is in need of distraction from wounded soul. | Ему самому понадобится отвлечься от душевной раны. |
[... written by Tritoni, which will proclaim to the Nation:] ...freed from the tentacles of so-called democracy, wounded... and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens! | Освободившись от щупалец так называемой демократии, она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия - |
We wounded this place. It's our duty to close her wounds. | Мы расковыряли эту гору и должны зашить ее раны. |
In my brief contact with the creature's mind, I discovered it is a highly intelligent, extremely sophisticated animal, in great pain, of course, because of its wound, but not reacting at all like a wounded creature. | Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное. |
Look at wounded animals, the way they just lick their wounds. | Посмотрите на животных - как просто они зализывают свои раны. |
We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
For, in the immediate aftermath of World War II, most Europeans viewed the United States as both its defender against the Soviet Union's expansionist aims and the key external actor for their deeply wounded continent's moral and economic reconstruction. | Сразу после окончания Второй мировой войны большинство европейцев смотрело на Соединенные Штаты как на своего защитника против экспансионистских целей Советского Союза, а также как на основную внешнюю силу, способствующую моральному и экономическому восстановлению их глубоко израненного континента. |
The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
In 2007, Quinn received his second Emmy nomination for the television movie Bury My Heart at Wounded Knee. | В 2007 году Куинн получил свою вторую премию «Эмми» за роль в телефильме «Bury My Heart at Wounded Knee». |
In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |