| The IDF said the wounded man was apparently an innocent bystander. | Согласно заявлению ИДФ, раненый мужчина, по всей видимости, был просто прохожим. |
| We all know well... ... a wounded soldier is more expensive than a dead soldier! | Однако, мы все хорошо знаем что раненый солдат дороже мёртвого! |
| And if that sounds like a flag, if this is a flag, that means that you are a soldier... wounded in a forgotten war thousands of years ago. | И если это похоже на флаг, если это и есть флаг, тогда ты солдат раненый в забытой войне тысячи лет назад. |
| One occasion following the Vet River north, a Basuto came and told us of an English soldier lying wounded some two hours journey into the Veldt. | Один случай был на севере у реки Вет... Один из басуто пришел и рассказал нам об английском солдате, что лежал раненый в двух часах пути по равнине. |
| A wounded animal with no way to survive isn't going to make it. | Смертельно раненый зверь не может выжить, он обречён. |
| She's like a wounded beast defending her lair. | Она словно раненный зверь, защищающий свое логово. |
| A wounded woman's always popular. | Раненный, женщина всегда в приоритете. |
| It's a shame you came here wounded. | Досадно, что ты пришел сюда раненный. |
| There's a giant wounded alligator out there, not to mention a dangerous | Тут где-то гигантский раненный аллигатор, не говоря уже об опасном |
| The IDF soldiers fired back and the soldier, wounded in the jaw, was evacuated to Hadassah Hospital at Ein Kerem. | Солдаты ИДФ открыли ответный огонь, а солдат, раненный в челюсть, был эвакуирован в больницу Хадасса в Эйн-Кереме. |
| We salute the more than 1,000 brave United Nations peacekeepers who died or were wounded in Bosnia. | Мы отдаем должное мужеству миротворцев Организации Объединенных Наций, более 1000 из числа которых погибли или получили ранения в Боснии. |
| Already, over 300 Lebanese have been killed and over 600 wounded. | К настоящему времени более 300 ливанцев погибли и свыше 600 получили ранения. |
| Many of them, including Romanians, have lost their lives or were wounded on mission. | Многие из них, включая румын, погибли или получили ранения в ходе миссии. |
| At 1740 hours the aggressor aircraft fired three projectiles at a civilian locality in Ghammas, and a number of residents were killed and wounded in the bombardment. | В 17 ч. 40 м. самолеты обстреляли тремя ракетами гражданский объект в Гаммасе, в результате чего несколько местных жителей погибли, а многие получили ранения. |
| On 6 August 2013, three children and 15 other civilians were killed and 56 persons wounded, some critically, when car bombs exploded in Khidr Street and Suyuf Square. | 6 августа 2013 года трое детей и 15 других гражданских лиц были убиты и еще 56 человек получили ранения, в том числе серьезные ранения, когда на улице Кидр и на площади Суюф были взорваны заминированные автомобили. |
| The security forces reportedly wounded a number of demonstrators and made 40 arrests. | Согласно имеющимся утверждениям, силы безопасности ранили нескольких манифестантов и арестовали 40 человек. |
| Apparently, one of Daenerys's dragons was wounded by spears in the fighting pits of Meereen. | Похоже, одного из драконов Дейенерис ранили копьями в бойцовых ямах Миэрина. |
| Human rights organizations report that at least 70 border couriers were killed and 68 wounded by government forces between March 2011 and April 2012. | Правозащитные организации сообщают, что с марта 2011 года по апрель 2012 года правительственные войска убили по крайней мере 70 и ранили 68 приграничных курьеров. |
| Gunplay ensues, Andrew is shot dead, I am wounded, and sadly, Siobhan takes her own life. | Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась. |
| They took ammunition, killed PFC Takeshi Tazaki, then... they wounded Corp. Sawafuji and four others. | Овладели снаряжением, убили ефрейтора Такеши Тазаки, а также... ранили капрала Савафудзи и четырёх солдат. |
| On 11 July 1917, he was wounded in combat, losing two fingers from his right hand. | 11 июля 1917 году Пишванов снова получил ранение: потерял два пальца правой руки. |
| During the fight, Huxley is wounded, and John must take over temporary command, though not entitled by rank to do so. | Во время боя генерал Хаксли получает ранение и Джон берёт на себя временное командование, хотя и не имеет права по рангу этого делать. |
| Dave was also wounded, Captain. | Дейв тоже получил ранение, капитан. |
| Given the information submitted by the author and the lack of investigation of the serious incident in which the author was wounded, the Committee concludes that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | Ввиду информации, представленной автором сообщения, и того, что серьезный инцидент, в ходе которого автор сообщения получил ранение, не был расследован, Комитет заключает, что имело место нарушение положений статей 7 и 10 Пакта. |
| In spite of continued Chinese fire and his own injury, Bleak picked up the wounded soldier and began to carry him down the hill. | Несмотря на непрекращающийся китайский огонь и собственное ранение, Блик взвалил на себя раненого солдата и продолжил спуск с высоты, но наткнулся на двух других китайских солдат, Блик положил на землю солдата и напал на китайцев. |
| He killed 3 and wounded 4 in New York City. | В Нью-Йорке он убил троих и ранил четверых. |
| I think he was wounded by one of the guards. | Кажется, кто-то из охранников его ранил. |
| He wounded two of the marshals and killed one with a concealed knife. | Он ранил спрятанным ножом двух маршалов и одного убил. |
| I upset their plans, and wounded their self-esteem. | Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие. |
| At the beginning of September 1920, the Ataman, escorted by the convoy to Jilin once again attempted to flee from the city, wounded the Chinese officer, and was subsequently shot and killed by the Chinese soldiers during the escape attempt. | В начале сентября 1920 г. атаман в сопровождении конвоя покинул Гирин и в местечке Калачи (Ильяши) в 10 милях от города вновь пытался бежать, ранил китайского офицера, после чего был застрелен конвоирами. |
| On the other hand, Vázquez claimed that the Spanish "were winners with very little loss, having wounded and slaughtered many people to the rebels". | С другой стороны, Васкес заявляет, что испанцы «стали победителями с очень небольшими потерями, ранив и убив многих мятежников». |
| Forces loyal to the former President targeted UNOCI headquarters with heavy calibre weapons and mortars, and wounded 4 peacekeepers and 7 others during several attacks on UNOCI patrols | Силы, верные бывшему президенту, совершали нападения на штаб ОООНКИ с использованием крупнокалиберного оружия и минометов, ранив 4 миротворцев, и еще 7 миротворцев получили ранения в ходе нескольких нападений на патрули ОООНКИ |
| On 20 April 1991, the marketplace of Asadabad was hit by two Scuds, that killed 300 and wounded 500 inhabitants. | 20 апреля 1991 года три ракеты упали на рынок в городе Асадабад, убив около 300 и ранив от 500 до 700 человек. |
| Today, 28 November 1993, at 1215 hours, precisely at the moment when the delegation of the Republic of Bosnia and Herzegovina started for the Geneva negotiations, the Serbian aggressor shelled Sarajevo, killing six citizens, while a dozen people were heavily and lightly wounded. | Сегодня, 28 ноября 1993 года, в 12 ч. 15 м., именно в тот момент, когда делегация Республики Боснии и Герцеговины отбыла на Женевские переговоры, сербский агрессор подверг Сараево артиллерийскому обстрелу, убив шесть граждан и тяжело или легко ранив более десяти человек. |
| The number of sorties flown by such aircraft as of 31 October 2000 was 26,436, and in them they bombed civilian population centres and killed 315 people and wounded 965, all of them civilians. | По состоянию на 31 октября 2000 года количество вылетов, совершенных этими самолетами, составило 26436, и в ходе этих вылетов они бомбили гражданские населенные пункты, убив 315 человек и ранив 965, причем все они - гражданские жители. |
| It tears heart to know how deeply she wounded you. | Мне горько на сердце от того, насколько сильно она тебя ранила. |
| The case of Ahmed Shamadle was raised. On 2 January 2005, police allegedly shot and killed two unarmed persons and wounded two others near the Ministry of Public Works. | Был поднят вопрос о деле Ахмеда Шамадле. 2 января 2005 года полиция якобы застрелила двух невооруженных лиц и ранила ее двух человек недалеко от министерства общественных работ. |
| During the course of their arrest, one of the attackers was wounded by the police and subsequently died; | Во время задержания полиция ранила одного из нападавших, который впоследствии скончался; |
| I only wounded her. | Я её только ранила. |
| And the second bullet wounded me. | А вторая пуля ранила меня... |
| When he was wounded, I let him think that I loved him. | Когда его ранило, я позволила ему думать, что люблю его. |
| I was starting to worry and then, when you were wounded, | Я еще раньше стала беспокоиться, а потом, когда тебя ранило, |
| Didn't go well. I was wounded as a kid. | Меня ранило в башку в детстве, вот сюда. |
| Something wounded him, and he avenges! | Что-то его ранило, и он мстит! |
| What's wounded you so profoundly? | Что тебя так ранило? |
| Eighteen Afghan police were killed and 27 wounded on polling day; at least 30 civilians were killed and 31 were wounded. | В день выборов были убиты 18 и ранены 27 афганских полицейских; было убито не менее 30 гражданских лиц, и 31 человек был ранен. |
| Over the past several months, a number of wounded individuals have been admitted to Lebanese health facilities as a result of the violence on the Syrian side of the border. | В последние несколько месяцев в ливанские медицинские учреждения было доставлено несколько человек, получивших ранения в результате насилия на сирийской стороне границы. |
| In the previous three years, there were 125 registered accidents, with 71 killed and 113 wounded. | В предыдущие три года было зарегистрировано 125 несчастных случаев, в результате которых 71 человек был убит и 113 человек ранены. |
| A device exploded under one of the "technicals" protecting his vehicle and, although he escaped unhurt, the blast killed nine people and wounded at least 10 others. | Под одной из «технических» автомашин, обеспечивавшей охрану автомобиля премьер-министра, сработало взрывное устройство, и хотя сам премьер-министр не пострадал, в результате взрыва погибло девять человек и было ранено еще не менее десяти человек. |
| Both sides sustained heavy losses in terms of people killed, wounded or captured, estimated in total at 6,000 to 9,000; 65 per cent of those casualties can be attributed to the Taliban forces. | Обе стороны понесли большие потери в живой силе, в том числе убитыми, ранеными или взятыми в плен, составляющими, по оценкам, 6000-9000 человек; 65 процентов жертв приходится на силы движения «Талибан». |
| What do people do when they get wounded? | Что делают, когда кого-то ранят? |
| Can I come too, if I'm ever wounded? | А я могу к вам прийти, если меня вдруг ранят? Пожалуйста. |
| No really, what is better, that I would be wounded like this or just die? | Нет, правда, что лучше, если меня ранят или я умру? |
| Sometimes you're wounded, sometimes you wound. | Иногда ты ранишь, иногда ранят тебя. |
| I've been wounded I've been healed | Меня ранят и исцеляют, |
| Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. | Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества. |
| The history of the Karlovy Vary spa treatment goes back to the 14th century when King Charles IV soaked his wounded body in thermal water. | Истоки карловарского санаторно-курортного лечения относятся к 14 веку, когда Карл IV отмачивал свои раны в источниковой воде. |
| On 11 November 1994, in the city of San Miguel, two PNC officers shot and wounded Victor Manuel Portillo in the back, causing his death. | 11 ноября 1994 года в городе Сан-Мигеле от раны в области позвоночника скончался Виктор Мануэль Портильо. |
| Multinational companies, taking advantage of ultra-liberal economic policies, have grievously wounded our Mother Earth, neglected its strategic resources and destroyed the ecosystem to such a degree that an ecological disaster is threatening us all. | Опираясь на проводимую ультралиберальную политику в экономической сфере, транснациональные компании нанесли тяжелые раны нашей матери - земле, забросили ее стратегические ресурсы и разрушили экосистему до такой степени, что всем нам угрожает экологическая катастрофа. |
| However, the wounded were required to leave the cabins themselves, or taken outside in a rough manner, without apparent concern for the nature of their injuries and the discomfort that this would cause. | Однако от раненых требовали покинуть каюты самостоятельно, или же их грубо выводили, при этом никто, очевидно, не обращал внимание на их раны и неудобства, которые это причиняло. |
| We must restore the sacred power of creation to this wounded earth. | Мы должны восстановить священную силу израненной земли. |
| They're terrified of one horribly wounded girl! | Испугались одной израненной девчонки? |
| Therefore, we could say, paraphrasing one of the pioneers of negritude, that Côte d'Ivoire is a hand that is wounded but open to the world and to people of goodwill, seeking fair trade and global solidarity. | Поэтому мы могли бы сказать, перефразируя высказывание одного из основоположников философии самосознания чёрного населения, что Кот-д'Ивуар подобен руке, которая, будучи израненной, все же протянута всему миру и людям доброй воли, стремящимся к справедливой торговле и всемирной солидарности. |
| I've been a cheat, a liar, completely alone, wounded. | Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой. |
| While waiting for the test, Jimmy meets Richard Harrow, a severely wounded veteran who wears a tin mask over his disfigured face. | Ожидая свой тест, Джимми встречается с Ричардом Хэрроу, израненного ветерана, который носит оловянную маску на своём изуродованном лице. |
| Development is part of the healing process in a wounded, divided society. | Развитие является неотъемлемой частью процесса оздоровления израненного и раздробленного общества. |
| I need you to break into the vault and steal the elixir of the wounded heart. | Мне нужно, чтобы ты проник в ее хранилище и выкрал оттуда эликсир для израненного сердца. |
| Come on, tell me you didn't see what I saw... the wounded... | Разве ты не увидела то, что увидел я... израненного... |
| The elixir of the wounded heart. | Тот эликсир для израненного сердца. |
| The government informed despite the wounded pass of 10 a thousand. | Правительство сообщило несмотря на wounded пропуск 10 тысяча. |
| The first full-length album, Nattestid ser porten vid, was released by Wounded Love Records in 1999. | Первый полноформатный альбом «Nattestid Ser Porten Vid (Night Sees the Wide Gate)» был издан на лейбле Wounded Love Records в 1999 году. |
| The label has a sub-label called Wounded Love Records, which has released albums by Dolorian and Taake. | У лейбла есть подразделение (сублейбл) Wounded Love Records, выпустивший альбомы таких групп как Dolorian и Taake. |
| There is also a Japanese version that has a different cover art as well as the special bonus tracks from both the "Life" and "Death" versions, including the hidden track "Wounded" at the end of the album. | Также вышла японская версия, тоже со своей обложкой и бонус-треком, как на версии «Жизнь», так и на версии «Смерть», в том числе скрытый трек, «Wounded» в конце альбома. |
| In 1991, he played on the Robert Tepper album No Rest For The Wounded Heart, which was not released until 1996. | В 1991 году он участвовал в записи альбома Роберта Теппера, No Rest For The Wounded Heart, который был выпущен только лишь в 1996 году. |