Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
This story is written in accursed language, which through the ages has conveyed all its wisdom of using weapons. Этот рассказ написан проклятым языком, который через века передал всю свою мудрость использования оружия.
For an individual person, 65 is an age when life experience turns into wisdom. Для человека 65 лет - это возраст, когда накопленный жизненный опыт превращается в мудрость.
The United Nations Charter, a great human achievement, embodying the wisdom and vision of the drafters to save succeeding generations from the scourge of war, constitutes the legal and moral foundation for international relations, and is as valid and relevant today as ever. Устав Организации Объединенных Наций, величайшее достижение человечества, воплощающее мудрость и видение ее создателей - избавить грядущие поколения от бедствий войны, - представляет собой моральную и юридическую основу международных отношений и сохраняет как и прежде свою силу и важность.
Societies long ago defined the instrument that provides a lasting hold over the happiness that wisdom brings: these are rights and their issue, the law - not the law of the strongest, but that which defines and accepts partners equal in rights. Народы давно определили инструмент, позволяющий добиться прочного счастья, которое несет с собой мудрость: это права и их обеспечение, закон, причем не закон, проповедующий право сильного, а тот, в соответствии с которым устанавливаются и закрепляются равноправные партнерства.
By this wisdom... Solomon discerned the worthiness of the one that would lay claim to the child. Эта мудрость помогла Соломону распознать истинную суть той, что заявила права на ребенка.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
In his wisdom, the Emperor decided only one man is honest enough and loyal enough to be trusted with restoring the spice production adequately. Тогда мудрый император решил, что только один человек... достаточно честен и верен, чтобы восстановить добычу специи.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
A reply was purported to have been received with much wisdom, and honorary grades of Exempt Adept were conferred upon Westcott, Mathers and Woodman, as well as a charter to establish a Golden Dawn temple to work the five grades outlined in the manuscripts. Уэсткотт утверждал, что получил мудрый ответ, в котором были дарованы почетные степени «свободных адептов» Уэсткотту, Мазерсу и Вудману, а также хартия на открытие храма Золотой Зари, работавшего в пяти степенях, чьи наброски содержались в манускриптах.
Why did the Secretary-General have the wisdom to appoint a Special Representative on a regional basis as well as the other special representatives? Почему Генеральный секретарь сделал мудрый шаг, назначив Специального представителя, а также других специальных представителей, руководствуясь принципом региональной принадлежности?
We must urge those States which rely on their economic and military power and which, being excessively proud, use might and domination to reach their goals, to opt for wisdom and dialogue. Мы должны призвать те государства, которые, опираясь на свою экономическую и военную мощь, проявляют надменность, руководствуясь логикой силы и господства для достижения своих целей, предпочесть мудрый подход, обратившись к диалогу.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
Your predecessor as President, Mr. Ganev, subsequently conducted the negotiations with courage and wisdom. Ваш предшественник на посту Председателя г-н Ганев впоследствии мужественно и мудро проводил переговоры.
I should also like to commend the remarkable work done by your predecessor, Mr. Jan Eliasson, who steered the work of the sixtieth session with great wisdom and effectiveness. Я также хотел бы отметить замечательную работу, проделанную вашим предшественником г-ном Яном Элиассоном, мудро и эффективно руководившим работой шестидесятой сессии.
If we can, with wisdom and integrity, take note of the compass of our actions, we may draw benefit in our attempts to steer a course that better serves the needs of humanity. Если мы способны мудро и честно учитывать направление в своих действиях, то мы достигнем успеха в своем стремлении двигаться курсом, который будет наилучшим образом отвечать нуждам человечества.
In their wisdom, they rallied behind the African National Congress of South Africa (ANC) and its torch bearer, President Nelson Mandela, who invariably surrounded himself with many loyal and capable leaders. Народ мудро объединился вокруг Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) и его лидера - президента Нельсона Манделы, который неизменно был окружен преданными и замечательными борцами.
I refer to these examples because they are made even more evident by the care and wisdom bestowed in the otherwise exhaustive report of the Secretary-General upon most other areas and upon effective and fruitful cooperation among United Nations organs and agencies. Я привожу эти примеры, потому что они особенно показательны в свете того, что в докладе Генерального секретаря, являющемся исчерпывающим в других отношениях, вдумчиво и мудро описывается большинство других областей, а также эффективное и плодотворное сотрудничество между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
The study carried out by the Special Rapporteur has demonstrated the wisdom of including "unrelated" confined groundwaters in the draft articles. З. Проведенное Специальным докладчиком исследование показывает целесообразность включения "несвязанных" замкнутых грунтовых вод в проект статей.
My delegation has given full consideration to the views of those who question the wisdom of convening this tenth emergency special session. Моя делегация всецело рассмотрела позиции тех, кто ставит под сомнение целесообразность созыва этой десятой чрезвычайной специальной сессии.
Certain States questioned the wisdom of including article 4, pointing out that the provision had no general application. Некоторые государства подвергли сомнению целесообразность включение статьи 4, указав, что это положение не имеет общего применения.
He would question the wisdom of attempting to create a very high-level permissive framework for such activity when it was best left to the negotiating States to decide what powers should be assigned to any treaty monitoring body on a case-by-case basis. Оратор ставит под сомнение целесообразность попытки создать высокоуровневую разрешительную структуру для такой деятельности, в то время как гораздо лучше было бы оставить за договаривающимися государствами право решать, какими полномочиями в том или ином конкретном случае следует наделить наблюдательный договорный орган.
During the discussions in the Standing Committee, some members questioned the wisdom of having the internal audit functions assigned to an office outside the Fund secretariat, as the advantages of truly internal auditing would thereby necessarily be lost. В ходе обсуждений в Постоянном комитете некоторые члены поставили под сомнение целесообразность возложений функций внутренней ревизии на подразделение, не входящее в состав секретариата Фонда, поскольку преимущества действительно внутренней ревизии в этом случае неизбежно будут утрачены.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
I am convinced that his wisdom and experience will ensure that we are successful in our work. Я убежден, что его мудрость и опыт станут гарантией нашего успеха на этом поприще.
Their wisdom could be utilized for nation-building and improving their own standard of living. Их опыт и знания можно было бы использовать в интересах всей страны и в целях повышения уровня жизни самих коренных жителей.
Your vast experience and profound wisdom will no doubt be great assets for the General Assembly in guiding its deliberations to a successful conclusion. Ваш богатый опыт и глубочайшая мудрость, несомненно, помогут Генеральной Ассамблее довести ее работу до успешного завершения.
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. Иногда такие вопросы, как ситуация в Афганистане и вокруг него, обсуждаются на специализированных международных конференциях, однако мудрость и здравый смысл говорят о необходимости использовать опыт Организации Объединенных Наций.
We are confident that, with his wisdom, experience and perspicacity, we may indeed be hopeful and optimistic that the international community will realize its ambitions for global development, reconstruction and prosperity. Мы убеждены, что его мудрость, опыт и проницательность действительно помогут нам сохранить надежду и оптимизм на то, что международное сообщество сможет реализовать свои мечты об обеспечении глобального развития, восстановления и процветания.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
All that experience and knowledge and wisdom trapped in a kitchen? Весь тот опыт, знания и мудрость закупорить на кухне?
Guidance manuals are often used as a disseminating device to turn past experience into wisdom for future action at the country level. В качестве инструмента, позволяющего преобразовывать накопленный опыт в знания, необходимые для дальнейшей деятельности на страновом уровне, часто используются различные руководства.
We should have confidence in the local people and rely on local Governments, encouraging them to bring their wisdom into play and take part in the formulation of reconstruction plans so that they will devote themselves to the cause of peacebuilding with a sense of responsibility and ownership. Мы должны верить в местное население и полагаться на местные власти, призывая их использовать в работе свои знания и участвовать в разработке планов по реконструкции, полностью отдавая себя делу миростроительства и демонстрируя чувство ответственности и сопричастности.
And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside. Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне.
For in much wisdom is much grief, - Ибо от большого знания многие печали,-
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
When wisdom opens your mouth, you have only to whisper. Как только разум тебя посетит, тебе достаточно только шепнуть.
Ensuring the participation of popular masses in the work of science and technology and the full display of their creative thinking and wisdom is the consistent stand of the DPRK Government which attaches a great deal of importance to the development of science and technology. Последовательная позиция правительства КНДР, соблюдающего линию на приоритет науки и техники, - это дать возможность широким массам принимать участие в научно-технической работе и максимально выявлять свой разум и творческую инициативу.
Phase I: to balance the wisdom and the emotions (the mind and the heart). Фаза I: балансирование мудрости и эмоций (разум и сердце).
Wit and wisdom, music and dance, Разум и мудрость, музыка и танцы,
Speed is good only when wisdom leads the way. корость хороша лишь тогда, когда ею управл€ет разум.
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
UNAIDS is committed to bringing the wisdom, experience and commitment of the private sector to the AIDS response. ЮНЭЙДС выступает за привнесение знаний, опыта и приверженности частного сектора в противодействие СПИДу.
We hope that the international community can continue to draw on his experience and wisdom even after his retirement at the end of this month. Мы надеемся, что мировое сообщество будет и впредь извлекать полезные уроки из его опыта и знаний, даже после его отставки в конце месяца.
Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. Былые достижения являют собой свидетельство мастерства, знаний и мудрости, что всегда присутствовало в этом историческом зале Совета Лиги Наций.
Bolivia calls on the international community to heed the wisdom of peoples and of the social organizations of countries, which are the repositories of knowledge and know-how, so as to promote life and save the planet. Боливия призывает международное сообщество прислушаться к мудрости народов стран и общественных организаций, которые являются носителями опыта и знаний, и помочь делу жизни и спасения планеты.
The Book of Wisdom in Elfland. Том знаний. Эльвенгард.
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
I'm just not at all sure about the wisdom of this. Я все еще не уверен в разумности этого.
We would still have doubts, however, about the wisdom of this remark. У нас, однако, сохранились бы некоторые сомнения в отношении разумности таких замечаний.
On the other hand, doubts were expressed as to the wisdom, and even the feasibility, of attempting a definition of a "unilateral act". С другой стороны, выражались сомнения относительно разумности и даже возможности попыток дать определение "одностороннего акта".
However, his delegation had some doubts about the wisdom of reopening debate on the topic, since the development of international economic and investment law was progressing well in specific forums. Однако у делегации его страны имеются некоторые сомнения относительно разумности открытия дебатов по этой теме, поскольку развитие международного экономического и инвестиционного права вполне успешно идет на специальных форумах.
However, I would suggest that member States take a position about the wisdom of endorsing a new impulse to globalizing ECE work, in view of the fact that ECE is a regional organization and does not have the universal constituency necessary to produce global instruments. В то же время я предложил бы государствам - членам высказаться относительно разумности поддержки нового импульса по глобализации работы ЕЭК с учетом того факта, что эта Комиссия является региональной организацией и не обладает универсальным членским составом, необходимым для подготовки глобальных документов.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
And you have seen the wisdom in it? И ты увидел в этом здравый смысл?
When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do. Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
She suggested that "there may be some political wisdom in the proposition that a Foreign Minister should be accorded the same privileges and immunities as a Head of State, but this may be a matter of courtesy". Она высказала предположение, что "возможно, имеется определенный политический здравый смысл в предложении, чтобы министру иностранных дел были предоставлены те же привилегии и иммунитеты, что и главе государства, но это может быть вопросом вежливости".
Liu Liang may have been just a working-class kid, but there was wisdom in his words that there is still a "silent majority" who can affect the workings of China's fragile society. Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
Here again, this is an illusion which wisdom and simple common sense should lead us to abandon. В этом случае также речь идет об иллюзии, питать которую нам не позволяет мудрость и, я сказал бы, простой здравый смысл.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
The Nigerian Government has no doubt as to the wisdom that informed the creation of the zone in 1986. Нигерийское правительство не ставит под сомнение благоразумие, которое лежало в основе создания зоны в 1986 году.
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм.
The correctness and wisdom of this approach are reflected in the irreversible advances that have already been made, particularly as regards the right to work. Обоснованность и благоразумие данного подхода основываются на достижениях в деле защиты прав женщины, которые не могут быть обращены вспять, в частности ее права на труд.
In obvious cases of aggression by one country against another, the path for United Nations involvement was clear, but in situations of internal conflict, the United Nations must exercise wisdom and political judgement in deciding on whether to become involved, through peace-keeping or enforcement action. В случаях открытой агрессии одной страны против другой необходимость вмешательства Организации Объединенных Наций не вызывает сомнений, однако, когда речь идет о внутренних конфликтах, при решении вопроса об осуществлении деятельности по поддержанию мира или принудительных действий Организация должна проявлять благоразумие и политическую дальновидность.
We believe that the wisdom and sagacity of the Central American countries will result in their ever-growing prosperity. Мы верим в то, что мудрость и благоразумие центральноамеранских стран приведут к обеспечению их постоянно растущего процветания.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
Men of wisdom and compassion. Людей мудрых и сострадающих.
It concerns knowledge with an added value that promotes wisdom and provides understanding. Речь идет о знаниях с добавленной стоимостью, которая способствует формированию мудрых подходов и обеспечивает понимание проблем.
Pappy here's got some wisdom for you! У Пэппи есть еще пара мудрых слов!
And where do you gather these little nuggets of wisdom from? И откуда в тебе столько мудрых наставлений?
Words of pure country wisdom. Ну просто кладезь мудрых изречений.
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
Reprint, with updated new chapter, (1986): Wisdom Publications, London. Перепечатка, с обновленной новой главой, (1986): Wisdom Publications, Лондон.
In a 2009 interview, producer Hiroyuki Takahashi commented: Until Wisdom, the idea had been simply to develop a story that would attract a broad range of users. В интервью 2009 года продюсер Хироюки Такахаси сообщил: До игры Shining Wisdom нашей основной задачей было придумать историю, которая заинтересует широкий круг пользователей.
A character called "Jeremiah Anderson," who is asked by his former master to return to the plantation and who refuses, appears in Dunbar's short story, "The Wisdom of Silence." Персонаж с именем «Джеремия Андерсон», которого бывший владелец безуспешно просит вернуться на плантацию, присутствует в коротком рассказе Данбара The Wisdom of Silence.
Wisdom & Sense (W&S) was a statistics-based anomaly detector developed in 1989 at the Los Alamos National Laboratory. W&S (Wisdom & Sense - мудрость и чувство), основанный на статистических методах детектор аномалий, был разработан в 1989 году в Лос-Аламосской Национальной лаборатории.
"The Search For Ancient Wisdom". «The Ancient Wisdom» «Древняя Мудрость»
Больше примеров...