Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
The wisdom of which clearly escapes you Jonathan, so try this one for size. Мудрость этого поступка совершенно ускользает от тебя, Джонатан, Так что попробуй оцени это.
According to wisdom of our forefathers, the fortune comes only in clean house. Ведь мудрость гласит, что счастье приходит только в чистый дом.
In Phase II, your energy calibrated to integrate the wisdom of your history. В Фазе II ваша энергия калибровалась для того, чтобы интегрировать мудрость вашей истории.
As always, your beauty is exceeded only by your prudent wisdom. Как и всегда, вашу красоту превышает только ваша благоразумная мудрость.
For reminding me to have the courage to change the things I can, and the wisdom to accept the things I can't. Ты напомнил мне, что нужно иметь смелость изменить то, что я могу изменить, и мудрость принять то, чего я изменить не могу.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
You have the wisdom of a 6,000 or 7,000-year-old man. Ты такой мудрый, словно тебе шесть, а то и все семь тысяч лет.
The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей.
Sir John Compton will be remembered for his wisdom and dedicated service to his country and the Caribbean region and as one of the most notable leaders of the contemporary world. Сэр Джон Комптон останется в нашей памяти как человек мудрый и приверженный служению своей стране и Карибскому региону, как один из самых выдающихся руководителей современности.
But what is there in your wisdom, great Lama, if Tenzin is right. Если Теньзинь прав, и наш мир катится к гибели, какой мудрый совет Вы могли бы мне дать, великий Ринпош?
We are all familiar with her talents; she showed a great deal of wisdom and political goodwill in trying to obtain consensus, but unfortunately it appears that the time is still not ripe for consensus on this important subject. Мы знаем ее способности, она проявила мудрый подход и политическую добрую волю в целях достижения консенсуса, но, к сожалению, видимо, еще не пришло время для консенсуса по столь важному вопросу.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
President Nelson Mandela and his companions and colleagues have, by their wisdom, set a unique example in the history of humankind. Президент Нельсон Мандела и его товарищи и коллеги мудро показали уникальный пример в истории человечества.
I am confident that he will guide our deliberations with wisdom and skill. Я убежден, что он будет руководить нашей работой мудро и умело.
Finally, Cal started to question the wisdom of always following his heart. В итоге Кэл начал сомневаться, мудро ли это, следовать зову своего сердца.
Its people and leaders must tap deep into their human and material resources and come up with the wisdom, strategy and commitment to lift Africa from the mire. Ее народы и руководители должны глубоко исследовать свои людские и материальные ресурсы и вытянуть Африку из "болота", действуя мудро, на основе стратегического подхода и самоотвержено.
I refer to these examples because they are made even more evident by the care and wisdom bestowed in the otherwise exhaustive report of the Secretary-General upon most other areas and upon effective and fruitful cooperation among United Nations organs and agencies. Я привожу эти примеры, потому что они особенно показательны в свете того, что в докладе Генерального секретаря, являющемся исчерпывающим в других отношениях, вдумчиво и мудро описывается большинство других областей, а также эффективное и плодотворное сотрудничество между органами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
When this process began in earnest in 1993 the world had high expectations that at last the United Nations had realized the wisdom of redressing the imbalance that exists in Security Council representation within a reasonable time-frame. Когда этот процесс действительно начался в 1993 году, международное сообщество очень надеялось на то, что Организация Объединенных Наций осознала наконец целесообразность устранения в разумные сроки существующего дисбаланса в представительстве в Совете Безопасности.
Several speakers questioned the wisdom of attempting to curb supply, however, noting that it was inextricably linked to demand and that various products and processes currently constituted legitimate uses of mercury. Однако несколько ораторов поставили под сомнение целесообразность попыток ограничить предложение, сославшись на то, что оно неразрывно связано со спросом и что различные продукты и процессы в настоящее время относятся к правомерным и важнейшим видам применения ртути.
He questioned the wisdom of specifying a five-year period for completion of the Commission's work on the law and practice relating to reservations to treaties and of what form the work on that topic would ultimately take, a decision which should be left to the General Assembly. Он ставит под сомнение целесообразность определения конкретного пятилетнего периода для завершения работы Комиссии над вопросом о праве и практике, касающихся оговорок к договорам, а также установления окончательной формы работы по этой теме, считая, что соответствующее решение должна принять Генеральная Ассамблея.
Fourth, in compliance with the requirements of the principles of accountability and transparency, the Security Council should consider the wisdom and propriety of the desire of Member States, particularly those which are not members of the Council, to full information on issues discussed by it. В-четвертых, в соответствии с требованиями, вытекающими из принципов подотчетности и транспарентности, Совету Безопасности следует изучить целесообразность и уместность желания государств-членов, в частности государств, не являющихся членами Совета, получать полную информацию по вопросам, которые обсуждаются Советом.
A number of Governments have raised issues about the treatment of countermeasures in Part Two of the draft articles (articles 47-50), doubting the wisdom of retaining those articles and the practicality of the dispute settlement provisions. Ряд правительств поднял вопросы относительно режима контрмер в части второй проекта статей (статьи 47-50), ставя под сомнение целесообразность сохранения данных статей и особенно положений об урегулировании споров.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
We are certain that your experience and wisdom will indeed guarantee success at this session. Мы убеждены, что Ваш опыт и мудрость станут залогом успешной работы на этой сессии.
We are convinced that his experience, wisdom and diplomatic skills will help us to achieve the goals we set for this new session. Мы убеждены, что его опыт, мудрость и дипломатическое мастерство будут способствовать нам в достижении целей, поставленных перед нынешней сессией.
Local wisdom, knowledge, know-how and skills of the target community had to be seen as assets and the basis for the design and implementation of alternative development projects. Местные познания, информацию, опыт и навыки соответствующих общин следует рассматривать как ценный ресурс и основу для разработки и реализации проектов в области альтернативного развития.
You bring to your high office the immense wisdom and experience you have gained over the years as a dedicated public servant and Cabinet minister of the Gabonese Republic. На этом высоком посту Вы проявляете большую мудрость и используете опыт, накопленный Вами в течение многих лет работы в качестве преданного своему делу государственного служащего и члена кабинета министров Республики Габон.
Wisdom, experience, serenity. Мудрость, опыт, спокойствие.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
I'm sure many brave men will need your wisdom soon. Уверена, вскоре многим храбрым людям понадобятся ваши знания.
The Council should draw from the discussions and wisdom of the General Assembly, as well as of the Economic and Social Council. Совету следует учитывать результаты обсуждений в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете и их знания.
The insight and wisdom offered by Eastern and Western traditions provide opportunities for dialogue among civilizations and a deeper understanding of our relationship with nature. Знания и мудрость Востока и Запада дают нам возможность наладить диалог между цивилизациями и углубить понимание наших взаимоотношений с природой.
Knowledge becomes a weight upon wisdom. Знания ложатся грузом на мудрость.
And if we get the knowledge, then maybe even there's wisdom to be found. И вместо того, чтобы просто иметь информацию, мы могли бы вытянуть из нее знания.
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
Armies cannot conquer wisdom. Армиям не по силам победить разум.
And when the mind is calm, only then can it receive wisdom. И только когда разум спокоен, ты можешь получить мудрость.
He has shown intelligence and wisdom at a time when the world is confronting many challenges. Он проявляет разум и мудрость в период, когда мир сталкивается с многими серьезными проблемами.
for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций.
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
Regional consultations are currently under way to capture wisdom from experienced mediators appropriate to different regions. В настоящее время ведутся региональные консультации для обобщения знаний опытных посредников, имеющих отношение к конкретным регионам.
Now our traditions contain vast wisdom about this, and we need them to mine it for us now. В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь.
Support the taking of the necessary measures to safeguard traditional knowledge and wisdom that are part of Latin American and Caribbean identities; поддерживают принятие необходимых мер для сохранения традиционных знаний и опыта, которые являются частью самобытности стран Латинской Америки и Карибского бассейна;
It is also about moral responsibility, wisdom, judgment and courage - and about leveraging knowledge to promote positive social change. Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений.
(b) Using to the fullest indigenous and local knowledge, wisdom and technical skills in the design and delivery of externally supported programmes; Ь) максимальное использование знаний, опыта и умений коренных и других местных жителей при разработке и осуществлении программ, проводимых с предоставлением внешней помощи;
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
Mr. ABASCAL (Mexico) doubted the wisdom of trying to complete the work at the present session. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) сомневается в разумности попытки завершить работу на текущей сессии.
A number of delegations, however, had had reservations about the wisdom of extending the Treaty indefinitely. Однако ряд делегаций сомневались в разумности бессрочного продления Договора.
It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. Она разделяет сомнения Специального докладчика в разумности включения в документ положения о недопустимости молчаливого принятия недопустимой оговорки.
Nevertheless, I am authorized to point out in this context that, with the passing months, the Czech Republic is less and less sure of the wisdom of maintaining the arms embargo on Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем, я уполномочен заявить в этой связи о том, что с течением времени Чешская Республика все в меньшей степени разделяет убежденность в разумности сохранения эмбарго на поставки оружия в Боснию и Герцеговину.
As his delegation had already stated to the Commission on Human Rights, it very much doubted the wisdom of country-specific resolutions, except with respect to situations of exceptional gravity. Как уже было заявлено его делегацией на заседаниях Комиссии по правам человека, его делегация очень сомневается в разумности принятия страновых резолюций, за исключением тех случаев, когда положение в той или иной стране является исключительно тяжелым.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
So, in all their great wisdom... Итак, используя весь их здравый смысл...
The common wisdom is that to faster European growth requires a boost from domestic demand. Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса.
Let us find the wisdom and courage for bold action on all those fronts. Давайте же найдем в себе мужество и проявим здравый смысл и примем решительные меры по всем направлениям.
When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do. Когда кто то очень сильно, как вы, питается найти Хранилище, и когда оказывается важный здравый смысл в их действиях, тогда возможно, что они должны бить частью того, чем мы занимаемся.
You know, Sammy, I'm sure she's unique and extraordinary but general wisdom is that in the end, there isn't just one person for each of us. Знаешь, Сэмми, я уверен, что она единственная и исключительная но здравый смысл подсказывает, что в конце концов не существует только одного подходящего каждому человека
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
If other sides undermine the solution, we have to face them with patience and wisdom. Если другие стороны будут стараться сорвать решение проблемы, в ответ на эти действия нам надлежит проявлять терпение и благоразумие.
Mr. KEHLEROV (Russian Federation), stressed that the events which had occurred in Chechnya were a real tragedy for Russian and that it would take a great deal of time and wisdom to get over them. Г-н КЕХЛЕРОВ (Российская Федерация) подчеркивает, что имевшие место в Чечне события представляют собой подлинную трагедию для России и для исправления ситуации потребуются длительный период времени и благоразумие.
We believe that the wisdom and sagacity of the Central American countries will result in their ever-growing prosperity. Мы верим в то, что мудрость и благоразумие центральноамеранских стран приведут к обеспечению их постоянно растущего процветания.
We trust that the wisdom and sagacity displayed in concluding past agreements will be a guide to a just and successful outcome. Мы надеемся, что мудрость и благоразумие, проявленные при выработке прежних соглашений, будут служить руководством для нахождения справедливого и успешного решения.
Since the signing of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities, Ethiopia and Eritrea have had the wisdom to respect the ceasefire and security measures imposed in the Temporary Security Zone. После подписания Алжирского соглашения о прекращении военных действий Эфиопия и Эритрея, демонстрируя благоразумие, выполняют условия прекращения огня и соблюдают меры безопасности, введенные во временной зоне безопасности.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
It concerns knowledge with an added value that promotes wisdom and provides understanding. Речь идет о знаниях с добавленной стоимостью, которая способствует формированию мудрых подходов и обеспечивает понимание проблем.
Pappy here's got some wisdom for you! У Пэппи есть еще пара мудрых слов!
If we are to ensure that the Conference has added value alongside other ongoing efforts to tackle the impact of the current crisis - including its impact on development - we should use it constructively to gather the requisite experience and wisdom from all corners of the world. Если мы хотим, чтобы Конференция внесла свою лепту наряду с прилагаемыми усилиями по преодолению последствий нынешнего кризиса, включая последствия для развития, нам следует конструктивно использовать ее для получения необходимого опыта и мудрых советов со всех уголков мира.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
And where do you gather these little nuggets of wisdom from? И откуда в тебе столько мудрых наставлений?
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
Reprint, with updated new chapter, (1986): Wisdom Publications, London. Перепечатка, с обновленной новой главой, (1986): Wisdom Publications, Лондон.
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
She has co-edited two books, Little Bits Of Wisdom and Making Memories, which compile parenting stories and advice from parents around the world. Джоди также была соавтором книг Little Bits Of Wisdom и Making Memories, в которых родители со всего мира рассказывают о воспитании детей и дают свои советы.
Zopa's books are published by Wisdom Publications. Книги Ламы Сопа публикуются главным образом в издательстве Wisdom Publications.
Pinkett Smith launched her music career in 2002, when she helped create the metal band Wicked Wisdom, for which she is a singer and songwriter. Пинкетт-Смит также занимается музыкальной карьерой с 2002 года, когда она создала метал-группу «Wicked Wisdom», в которой она является вокалисткой и композитором.
Больше примеров...