Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
Please grant me the wisdom to understand your capricious nasty mind. Пожалуйста дай мне мудрость понять твой своенравный мерзкий замысел.
Our only weapon has been the wisdom and prudence of our forebears, who had the good sense to keep out of all neighbouring conflicts. Нашим единственным оружием были мудрость и благоразумие наших предков, у которых было достаточно здравого смысла, чтобы избавить нас от всех конфликтов со своими соседями.
With regard to Asia, we express our satisfaction with the agreement reached between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front, which reflects the wisdom of both parties. Что касается Азии, то мы выражаем удовлетворение по поводу соглашения, достигнутого между правительством Филиппин и Фронтом национального освобождения Моро, которое отражает мудрость обеих сторон.
He hoped that he could count on the wisdom of Member States and trusted that they would choose to invest in protection for the most vulnerable, as a matter of self-interest. Он рассчитывает на мудрость государств-членов и выражает уверенность в том, что они решат, в собственных интересах, вкладывать средства в защиту наиболее уязвимых слоев населения.
He was known for his generous nature, wisdom and his knowledge of sacred scripture. Открытая книга означает книгу жизни, учение, откровение и мудрость писаний.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
The architects of UNCLOS deserve applause for their wisdom and hard work. Создатели ЮНКЛОС заслуживают аплодисментов за мудрый и упорный труд.
A reply was purported to have been received with much wisdom, and honorary grades of Exempt Adept were conferred upon Westcott, Mathers and Woodman, as well as a charter to establish a Golden Dawn temple to work the five grades outlined in the manuscripts. Уэсткотт утверждал, что получил мудрый ответ, в котором были дарованы почетные степени «свободных адептов» Уэсткотту, Мазерсу и Вудману, а также хартия на открытие храма Золотой Зари, работавшего в пяти степенях, чьи наброски содержались в манускриптах.
The representative of Switzerland said he trusted in the Secretary-General's wisdom with regard to any restructuring of the UNCTAD secretariat. Представитель Швейцарии заявил, что он верит в мудрый подход Генерального секретаря к любой перестройке секретариата ЮНКТАД.
Why did the Secretary-General have the wisdom to appoint a Special Representative on a regional basis as well as the other special representatives? Почему Генеральный секретарь сделал мудрый шаг, назначив Специального представителя, а также других специальных представителей, руководствуясь принципом региональной принадлежности?
We are all familiar with her talents; she showed a great deal of wisdom and political goodwill in trying to obtain consensus, but unfortunately it appears that the time is still not ripe for consensus on this important subject. Мы знаем ее способности, она проявила мудрый подход и политическую добрую волю в целях достижения консенсуса, но, к сожалению, видимо, еще не пришло время для консенсуса по столь важному вопросу.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
President Abbas's wisdom in pursuing this path must be recognized. Необходимо признать, что президент Аббас мудро идет по этому пути.
We wish you well and have no doubt that you will guide the work of this session with wisdom, skill and commitment. Мы желаем Вам всего наилучшего и не сомневаемся в том, что Вы будете мудро, умело и целеустремленно руководить работой этой сессии.
Discussing the wisdom of crossing the line. only those that risk going too far Бэлли и я потратили много дней, обсуждая, насколько это мудро - пересекать грань.
We are confident that you, Chairman Sareva, because of your vast experience in disarmament affairs, will preside over our meetings with wisdom and balance. Г-н Савера, мы убеждены, что Вы, благодаря большому опыту в области разоружения, будете мудро и сбалансировано руководить нашими заседаниями.
I am convinced that after all the bitter experiences of the past, humanity has the cumulative wisdom not to make such mistakes. Я убежден, что с учетом всего горького прошлого опыта, человечество в совокупности достаточно мудро, чтобы не совершать таких ошибок.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
Mr. ZAHID (Morocco) questioned the wisdom of referring so many issues to informal consultations. Г-н ЗАХИД (Марокко) ставит под сомнение целесообразность рассмотрения такого большого числа вопросов в ходе неофициальных консультаций.
The existence and development of ADR processes question the wisdom of so much effort and resources being expended on formal legal disputes. Наличие и развитие процедур АРС ставит под сомнение целесообразность затраты столь больших усилий и ресурсов на официальное юридическое урегулирование споров.
He questioned the wisdom of making unilateral concessions to the other side before the start of the Minsk Conference - such concessions were an integral part of the timetable . Он подверг сомнению целесообразность односторонних уступок другой стороне до начала Минской конференции - такие уступки составляли неотъемлемую часть графика».
When this process began in earnest in 1993 the world had high expectations that at last the United Nations had realized the wisdom of redressing the imbalance that exists in Security Council representation within a reasonable time-frame. Когда этот процесс действительно начался в 1993 году, международное сообщество очень надеялось на то, что Организация Объединенных Наций осознала наконец целесообразность устранения в разумные сроки существующего дисбаланса в представительстве в Совете Безопасности.
He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. Оратор ставит под вопрос целесообразность того, чтобы Комиссия давала твердые и окончательные ответы на детальные вопросы относительно заявлений о толковании, поскольку практика в этой области является незначительной, а мнения в самой Комиссии расходятся.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
At this critical moment in the evolution of UNHCR, the commitment, wisdom and experience of Mrs. Sadako Ogata are indispensable. В этот критический для становления УВКБ момент совершенно необходимыми являются приверженность, мудрость и опыт г-жи Садако Огаты.
We are certainly at a crucial point in the work of the Conference and we shall need your experience and wisdom. Мы определенно переживаем важный момент в работе нашей Конференции, и нам потребуется и Ваш опыт, и Ваша мудрость.
I am convinced that your experience, your reputation, your wisdom and your commitment all augur well for productive progress in our work. Я убежден, г-н Председатель, что ваш опыт, ваша репутация, ваша мудрость и ваша приверженность являются добрым предзнаменованием для продуктивного развертывания нашей работы.
Until meet in the sharing of motivation, inspiration, experience, stories, motivations, said the motivation, stories, wisdom, stories, wisdom, success stories, marketing strategy, Chinese war strategy. До заседания в обмен на мотивацию, вдохновение, опыт, рассказы, мотивы, говорит, мотивация, истории, мудрости, истории, мудрости, успехов, маркетинговая стратегия, китайские военные стратегии.
With his wisdom and skill, Ambassador De Piniés deftly navigated the fortieth session of the General Assembly to a successful conclusion and earned wide appreciation. Мудрость и опыт позволили послу де Пиньесу умело обеспечить успешную работу сороковой сессии Генеральной Ассамблеи и снискать большое уважение к себе.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
The Council should draw from the discussions and wisdom of the General Assembly, as well as of the Economic and Social Council. Совету следует учитывать результаты обсуждений в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете и их знания.
The delegation of India noted the need to gain from the experience, knowledge and wisdom of older persons. Делегация Индии отметила необходимость использовать опыт, знания и мудрость пожилых людей.
Guidance manuals are often used as a disseminating device to turn past experience into wisdom for future action at the country level. В качестве инструмента, позволяющего преобразовывать накопленный опыт в знания, необходимые для дальнейшей деятельности на страновом уровне, часто используются различные руководства.
It also acknowledges the wisdom and skills of all members of a community and their potential for creating just and equitable societies that are free from want and fear. При этом также учитываются мудрость и знания всех членов общества и их способность создать справедливое и равноправное общество, не знающее нужды и страха.
And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside. Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне.
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
Embrace our wisdom... Instead of ignorance... Моё изобретение освободит человеческий разум.
At a time when various kinds of religious extremism are rearing their heads and eroding human wisdom and human freedom, it is essential that inter-faith dialogue be strengthened and that the religions be manifested in their enlightened forms, which sanctify tolerance and coexistence. В то время, когда различные виды религиозного экстремизма поднимают голову, разъедая разум человека и покушаясь на его свободу, важно укреплять межрелигиозный диалог и стремиться к тому, чтобы религии проявлялись в своей просвещенной форме, проповедующей терпимость и сосуществование.
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций.
We hope wisdom will prevail on the parties concerned to give peace a chance. Однако мы надеемся, что у вовлеченных сторон возобладает разум, и они воспользуются возможностью для установления мира.
Speed is good only when wisdom leads the way. корость хороша лишь тогда, когда ею управл€ет разум.
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
We hope that the international community can continue to draw on his experience and wisdom even after his retirement at the end of this month. Мы надеемся, что мировое сообщество будет и впредь извлекать полезные уроки из его опыта и знаний, даже после его отставки в конце месяца.
It had a communicational dimension, because it encompassed the process of conveying and transmitting knowledge and values from generation to generation and of articulating them with other knowledge and wisdom. Она имеет коммуникационное измерение, поскольку она охватывает процесс передачи и обмена знаний и ценностями от поколения к поколению и их сочетание с другими знаниями и мудростью.
It is worthwhile, I believe, to dedicate some time to reflection, and to keep this unique capital of knowledge, experience, wisdom and negotiating skills alive so that this machinery is always well oiled and ready to function when the time for negotiation comes. Как я полагаю, имело бы смысл отвести какое-то время для размышлений и поддержки жизнеспособности этого уникального фонда знаний, опыта, мудрости и переговорного мастерства, с тем чтобы этот механизм был все время хорошо "смазан" и готов к функционированию, когда настанет пора для переговоров.
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
The Book of Wisdom in Elfland. Ищи том знаний - путь к нему, лежит через Эльвенгард.
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
We would still have doubts, however, about the wisdom of this remark. У нас, однако, сохранились бы некоторые сомнения в отношении разумности таких замечаний.
On the other hand, doubts were expressed as to the wisdom, and even the feasibility, of attempting a definition of a "unilateral act". С другой стороны, выражались сомнения относительно разумности и даже возможности попыток дать определение "одностороннего акта".
That changed when the US bombing against the Taliban began; doubts over the wisdom of the US campaign combined with resentment at seeing a super-modern superpower pound away at a medieval country devastated by decades of war. Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
The Greek Cypriot National Guard officer conducting these exercises, upon being questioned by an ordinary Greek Cypriot about the wisdom of using such chauvinistic slogans, defended this practice by the shocking remarks What are you bothered about? Когда простой киприот-грек спросил одного из офицеров кипрско-греческой национальной гвардии, проводивших эти занятия, о «разумности» выкрикивания таких шовинистических призывов, тот стал оправдываться и заявил: «Почему это тебя волнует?
You question my wisdom? Вы сомневаетесь в разумности моей просьбы?
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
Guatemala hopes that wisdom will prevail, which after so many decades of struggle and violence will make it possible for peace to reign forever in a land of such deep significance to three great religions. Гватемала надеется, что здравый смысл будет превалировать и что после многих десятилетий борьбы и насилия он сделает возможным установление вечного мира в регионе, имеющем столь важное значение для трех великих религий.
Do I see the wisdom in a time out or a tune up? Да. Завёлся ли во мне здравый смысл и просветление?
Liu Liang may have been just a working-class kid, but there was wisdom in his words that there is still a "silent majority" who can affect the workings of China's fragile society. Может быть, Лю Лян и простой представитель рабочего класса, но в его словах был здравый смысл, когда он говорил о том, что все еще существует "молчаливое большинство", способное повлиять на устройство хрупкого китайского общества.
Common wisdom dictates that frequent changes of brokers can limit prospects of obtaining a thorough understanding of an organization's specific risk profile and also restrict the possibility of achieving premium savings based on a favourable claims history. Здравый смысл подсказывает, что частая смена брокеров может затруднить полное понимание брокером конкретных особенностей рисков той или иной организации, а также ограничить возможность получения максимальной экономии на премии благодаря небольшому числу страховых случаев и ограниченным размерам выплат в прошлом.
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. Иногда такие вопросы, как ситуация в Афганистане и вокруг него, обсуждаются на специализированных международных конференциях, однако мудрость и здравый смысл говорят о необходимости использовать опыт Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
The Nigerian Government has no doubt as to the wisdom that informed the creation of the zone in 1986. Нигерийское правительство не ставит под сомнение благоразумие, которое лежало в основе создания зоны в 1986 году.
Traditional wisdom teaches us that a problem shared is a problem halved. Традиционное благоразумие учит нас тому, что общая проблема - это половина проблемы.
Mr. Tin, while expressing great appreciation for the report of the Special Rapporteur, said his delegation was surprised that, given his wisdom and long experience, he had carelessly or deliberately described the right to food in Myanmar as precarious. Г-н Тин, высоко оценивая доклад Специального докладчика, говорит, что делегация Мьянмы удивлена тем, что, принимая во внимание его благоразумие и обширный опыт, он обрисовал положение с правом на питание в Мьянме как нестабильное.
We believe that the wisdom and sagacity of the Central American countries will result in their ever-growing prosperity. Мы верим в то, что мудрость и благоразумие центральноамеранских стран приведут к обеспечению их постоянно растущего процветания.
If children were to be protected, parents and teachers must understand the reality of the danger and endeavour to provide children with the knowledge, wisdom and ability to think which would keep them on the right road. Для того чтобы быть в состоянии обеспечивать защиту детей, родители и воспитатели должны осознать реальность этой опасности и приложить все усилия к тому, чтобы дать детям знания, привить им благоразумие и научить их анализировать события, что не позволит им вступить на неправильный путь.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
Men of wisdom and compassion. Людей мудрых и сострадающих.
It concerns knowledge with an added value that promotes wisdom and provides understanding. Речь идет о знаниях с добавленной стоимостью, которая способствует формированию мудрых подходов и обеспечивает понимание проблем.
We have heard much wisdom today about the fate of a people and the Council's responsibilities in that respect. Сегодня мы слышали много мудрых замечаний относительно участи людей и обязанностей Совета в этой связи.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Words of pure country wisdom. Ну просто кладезь мудрых изречений.
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
In 2005, Sharon Osbourne went to see Wicked Wisdom perform at a small nightclub in Los Angeles. В 2005 году Шэрон Осборн отправилась посмотреть группу «Wicked Wisdom», которая выступала в небольшом ночном клубе в Лос-Анджелесе.
She has co-edited two books, Little Bits Of Wisdom and Making Memories, which compile parenting stories and advice from parents around the world. Джоди также была соавтором книг Little Bits Of Wisdom и Making Memories, в которых родители со всего мира рассказывают о воспитании детей и дают свои советы.
In 1974 he founded the Wisdom Bridge Theatre which flourished after Robert Falls took the director's post in 1977... В 1974 году он основал Wisdom Bridge Theatre, который расцвёл после того, как Роберт Фолс занял пост режиссёра в 1977 году.
Lupoff also proposes that Akeley was the illegitimate son of Abednego Akeley, a minister for a Vermont sect of the Starry Wisdom Church, and Sarah Phillips, Abednego's maidservant. Лупофф также предполагает, что Экли был незаконнорождённым сыном главы вермонтской секты «Церковь Звёздной Мудрости» (англ. Starry Wisdom Church) Абеднего Экли (англ. Abednego Akeley) и его служанки Сары Филлипс (англ. Sarah Phillips).
Wisdom & Sense (W&S) was a statistics-based anomaly detector developed in 1989 at the Los Alamos National Laboratory. W&S (Wisdom & Sense - мудрость и чувство), основанный на статистических методах детектор аномалий, был разработан в 1989 году в Лос-Аламосской Национальной лаборатории.
Больше примеров...