He was a wicked man, but I loved him. | Он был злой человек, но я любил его. |
I can handle one wicked sister. | Я как-нибудь справлюсь со своей злой сестричкой. |
I've got coordinates for the Wicked Queen's castle. | Я получил координаты замка Злой Королевы. |
There's wicked fungus in the showers. | В душе злой грибок. |
A wicked man, Captain Hastings. | Злой человек, капитан Гастингс. |
Now to end the trouble this wicked bell represents. | Теперь надо покончить с проблемами, которые создает этот злобный колокол. |
[Growls] - [Laughs wicked] | [рычание] [злобный смех] |
Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
You are a wicked little boy. | Ты маленький злобный мальчик. |
As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. | Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей. |
I saw the wicked... condemned to doom. | Я видел нечестивых осуждённых на смерть. |
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it cometh. | Не убо-ишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она при-дет. |
Everything I've read so far deals with punishment for the wicked. | Пока всё, что я прочитал - всё связанно с наказанием для нечестивых. |
Can she allow you the Joy of giving in to your most wicked desires? | Может ли она позволить тебе подарить радость твоих наиболее нечестивых желаний? |
No rest for the wicked. | Нет покоя для нечестивых. |
What better place to convert the wicked, sister. | Есть ли место лучше для обращения грешников, сестра. |
How am I supposed to strike fear into the hearts of the wicked with this? | Как мне вселять ужас в сердца грешников с такой крохотулей? |
But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses. | Но для грешников откровения могут быть пугающими, когда всплывают на поверхность темные делишки и нечестивцев наказывают за их прегрешения. |
Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
I'm talking about reigning down fire and brimstone, punishing the wicked. | Огонь и сера с небес, кара для грешников, смерты. |
And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity. | И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно. |
The wicked long to be freed of their wickedness! | Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости! |
"Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts." | "Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои." |
"'See how the wicked string their bows, fit their arrows to the strings"'to shoot from the shadows? | Ибо вот нечестивые стрелу свою преложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем. |
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
There's something wicked in your town. | По вашему городу разгуливает ведьма. |
I'm not... I'm not wicked. | Я не... ведьма. |
One is horrible, wicked, cruel, possibly an actual witch. | Одна - ужасная, злая, жестокая, возможно, настоящая ведьма. |
In the song, Vargo recites the phrase "By the pricking of my thumb, something wicked this way comes..." | Фразу произносит вторая ведьма, и полностью она звучит так: «Ьу the pricking of my thumbs, something wicked this way comes». |
Which wicked fairy has put this wicked lie into her pretty head? | Какая злая ведьма вложила эти мысли в ее прекрасную головку? |
Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
I might be terribly wicked. | Я могу быть до ужаса порочной. |
She was a wicked woman. | Она была порочной женщиной. |
The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? | Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
I mean, it's pretty wicked. | Мне кажется, довольно не дурно. |
Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
Does that sound very wicked of me? | Это очень дурно звучит, да? |
Was it wicked of me? | Это дурно с моей стороны? |
I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
My Wicked Heart lyrics by W.A.S.P. | Òåêñò ïåñíè My Wicked Heart îò W.A.S.P. |
Some U.S. copies of the LP do not actually include "Wicked World" on the label or on the record itself, though it does appear on the cover. | Некоторые американские копии не содержат трек «Wicked World», хотя он и указан на обложке. |
And with new lyrics and an altered bridge, the theme forms the core of the song "No One Mourns the Wicked" and its reprises. | А с новым текстом и изменённой бридж-секцией она же формирует ядро песни «No One Mourns the Wicked» и её репризы. |
Despite being Sabbath's first single, "Evil Woman" was excluded from their debut album in the United States, being replaced by its B-side "Wicked World". | Несмотря на выпуск сингла «Evil Woman» в США, композиция была исключена из американского издания альбома Black Sabbath и заменена на композицию «Wicked World». |
Dissatisfied with Wicked Lester's sound and look, Simmons and Stanley attempted to fire their band members; they were met with resistance, and they quit Wicked Lester, walking away from their record deal with Epic Records. | Недовольные внешним видом и звучанием группы, Симмонс и Стэнли попытались исключить других участников из коллектива, но встретили сопротивление с их стороны и покинули Wicked Lester, перестав также сотрудничать с компанией Epic Records. |
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again. | Убежище за пределами Жаровни, где ПОРОК никогда не найдёт вас. |
And then, later, WICKED comes in... they separate the wheat from the chaff. | А потом приходит ПОРОК И отделяет зерна ОТ плевел. |
Of course, that didn't stop WICKED. | Разумеется, это не остановило ПОРОК. |
You say you worked for WICKED, but they sent you into the maze. | Говоришь, что работал на ПОРОК, но они отправили тебя в лабиринт. |
If so, I'll give three cheers for all things wicked. | Тогда я обеими руками за порок. |
I'm wicked sorry about last night. | Мне чертовски жаль, что прошлой ночью все так вышло. |
No offence, but you do look wicked conspicuous. | Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно. |
I got wicked bad frostbite when I was in the Scouts. | Когда я был скаутом, я чертовски сильно её отморозил. |
Tomorrow, hon, it's been a wicked long day. | Давай завтра, дорогая, это был чертовски долгий день. |
Lemon bars are wicked good. | Лимонные батончили чертовски хороши. |
Telling everybody else how wicked they are. | Говоришь людям, какие они грешники. |
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished. | И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны! |
The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
You're wicked, people point at me, hut I don't helieve them. | Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна. |
The suffering of the righteous will be rewarded with immortality, while the wicked will end miserably. | Праведники будут вознаграждены в вечной жизни, грешники получат вечное наказание. |