Английский - русский
Перевод слова Wicked

Перевод wicked с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Злой (примеров 92)
A better plan flashed into her wicked little brain. Хороший план вспыхнул в её небольшой злой голове.
Little did they know their lives were about to be changed forever, by a wicked queen. Но не ведали они, что жизни их скоро изменятся навсегда из-за злой королевы.
Two children led into the forest by a wicked father, follow a little trail of breadcrumbs. Злой отец отводит двоих детей в лес, а они оставляют за собой след из хлебных крошек.
And I would... I would pretend I was a princess, trapped in a tower by a wicked queen. И... я представляла себя принцессой, заточённой в башне злой королевой.
Fox wrote, "there was now a wicked spirit risen amongst Friends". Фокс писал: «Теперь среди Друзей появился злой дух».
Больше примеров...
Злобный (примеров 9)
He was a slave in north and his master was a wicked mutant who was in search of THE SOURCE. Он был рабом на севере, а его хозяином был злобный мутант, который искал ИСТОЧНИК.
[Growls] - [Laughs wicked] [рычание] [злобный смех]
Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь.
You are a wicked little boy. Ты маленький злобный мальчик.
As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей.
Больше примеров...
Нечестивых (примеров 18)
Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it cometh. Не убо-ишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она при-дет.
He sees the righteous and the wicked. Он видит праведников и нечестивых.
Because the lives of the wicked should be made brief Потому что жизнь нечестивых надо сокращать
The harmony of the glorious is a dirge to the wicked. Песнь блаженных - это погребальный плач для ушей нечестивых.
Больше примеров...
Грешников (примеров 12)
No rest for the wicked, Marty. Нет покоя для грешников, Марти.
Hell waiting for the wicked, the dishonest... The police! Ад ждет грешников, нечестные... полиция!
But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses. Но для грешников откровения могут быть пугающими, когда всплывают на поверхность темные делишки и нечестивцев наказывают за их прегрешения.
The bodies will then be changed, those of the wicked to a state of everlasting shame and torment, those of the righteous to an everlasting state of celestial glory. Сура затрагивает наказание в аду грешников, отвергающих милости Аллаха и воскресение, и подробно рассказывает о блаженстве, уготованном богобоязненным в раю.
Now, the wicked are confounded. Теперь, "Конфутатис"... когда проклинают грешников.
Больше примеров...
Нечестивые (примеров 8)
It is my wicked parents who have hidden my face. Это мои нечестивые родители, которые скрыли мое лицо.
The wicked long to be freed of their wickedness! Нечестивые достаточно, чтобы освободиться от их нечестивости!
And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful. "И звери будут судить нечестивые и хвастливые."
The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just. Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ...
Больше примеров...
Ведьма (примеров 11)
Who knows what that wicked woman would do? Кто знает, на что та ведьма способна?
One is horrible, wicked, cruel, possibly an actual witch. Одна - ужасная, злая, жестокая, возможно, настоящая ведьма.
And the nasty, wicked, evil, wretched horrible, mean Ouiser was never heard from again. А грязная, непослушная, злая, безобразная ведьма Визер, больше никогда не появлялась.
Let them know the Wicked ol' Witch is dead! Пусть все узнают, что злая старая ведьма мертва!
Which wicked fairy has put this wicked lie into her pretty head? Какая злая ведьма вложила эти мысли в ее прекрасную головку?
Больше примеров...
Нечестивого (примеров 4)
Know you the wicked man that he speaks of? Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит?
He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво.
Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого.
You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа.
Больше примеров...
Порочной (примеров 6)
You must think I'm very wicked. Должно быть, вы считаете меня порочной.
Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.
I might be terribly wicked. Я могу быть до ужаса порочной.
She was a wicked woman. Она была порочной женщиной.
The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью?
Больше примеров...
Дурно (примеров 6)
It was very wicked of me. Это было очень дурно с моей стороны.
I mean, it's pretty wicked. Мне кажется, довольно не дурно.
Which tells me I've done a wicked thing. Она говорит мне, что я поступила дурно.
Does that sound very wicked of me? Это очень дурно звучит, да?
Was it wicked of me? Это дурно с моей стороны?
Больше примеров...
Безнравственный (примеров 4)
Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи.
As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке.
It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни.
How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя?
Больше примеров...
Wicked (примеров 38)
My Wicked Heart lyrics by W.A.S.P. Òåêñò ïåñíè My Wicked Heart îò W.A.S.P.
He is currently under contract with Wicked Pictures. В настоящее время работает по контракту с Wicked Pictures.
The video for his first official single from Trilogy, a revamped version of "Wicked Games", was released just weeks later on 18 October 2012, again through his website. Видео на его первый официальный сингл с Trilogy, обновлённую версию «Wicked Games», было опубликовано через несколько недель - 18 октября 2012, - опять же на его веб-сайте.
And with new lyrics and an altered bridge, the theme forms the core of the song "No One Mourns the Wicked" and its reprises. А с новым текстом и изменённой бридж-секцией она же формирует ядро песни «No One Mourns the Wicked» и её репризы.
Later she also wrote about Homicide Detective Tessa Vance in Suspect (also published as Deadline) and Something Wicked, and both books were incorporated as episode story lines in the Australian TV-show Murder Call. Позже она также написала о детективе Тессе Ванс в книгах «Suspect» (также опубликованной как «Deadline») и «Something Wicked»; обе книги были использованы в австралийском телешоу «Murder Call».
Больше примеров...
Порок (примеров 12)
And then, later, WICKED comes in... they separate the wheat from the chaff. А потом приходит ПОРОК И отделяет зерна ОТ плевел.
I remember I used to work for WICKED. Я помню, что работал на ПОРОК.
You say you worked for WICKED, but they sent you into the maze. Говоришь, что работал на ПОРОК, но они отправили тебя в лабиринт.
Wicked isn't good. Порок - это нехорошо.
It's always been WICKED. Все это был ПОРОК.
Больше примеров...
Чертовски (примеров 11)
No offence, but you do look wicked conspicuous. Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно.
Tomorrow, hon, it's been a wicked long day. Давай завтра, дорогая, это был чертовски долгий день.
Lightning McQueen, you are wicked fast! Молния Маккуин, ты чертовски быстр!
My boy's wicked smart. Этот парень чертовски умён.
He said it was wicked painful. Сказал, он чертовски болезненный.
Больше примеров...
Грешники (примеров 9)
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished. И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны!
"The wicked are like the tossing sea when it cannot rest... and its waters toss up mire and mud." "Грешники похожи на беспокойное море, лишенное отдыха... и его волны, перемешанные с болотной грязью."
You're wicked, people point at me, hut I don't helieve them. Грешники мы, говорят люди о нас, но я не верю в это, виновата луна, полная луна.
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более.
Grounds of Hopefulness for the Righteous: Woes for the Wicked. Те кто кладутся в основание - праведники, те кто отбрасывается - грешники.
Больше примеров...