| Watch out for Madame. she can be as wicked as sin. | Берегись мадам, она порой бывает очень злой. |
| Toad has a wicked tongue, Senator. | У Жабы злой язык, Сёнатор. |
| Wicked celebrated its 1,000th performance on Broadway on March 23, 2006. | Юбилейная, тысячная постановка «Злой» прошла на Бродвее 23 марта 2006 года. |
| O most wicked fiend! | О, демон злой, проклятая старуха! |
| A wicked man will not say he is wicked. | Злой человек всё равно не признается в этом. |
| Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. | Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак. |
| [Growls] - [Laughs wicked] | [рычание] [злобный смех] |
| In a thousand years, I've never seen anyone successfully stand against you, not even our wicked father, not one of the countless devoted to your destruction. | За тысячелетия я не встречал никого, кто мог противостоять тебе: ни наш злобный отец, ни один из тех, кто желал твоего поражения. |
| Wicked old Ross used to lock him up in there... and leave him alone all night. | Злобный старый Росс любил запирать его там и оставлял одного на всю ночь. |
| As you all know, the evil wizard Leezar has plagued our kingdom with his foul creatures and wicked ways for years. | Как все вы знаете, злобный колдун Лизар годами досаждает нашему королевству, насылая своих мерзких тварей. |
| This litter box is warded against everything, even wicked witches. | Этот ящик мусора против всех даже нечестивых ведьм. |
| Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. | Я плюю на нечестивых, осмелившихся бросать песок в наши глаза. |
| Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it cometh. | Не убо-ишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она при-дет. |
| No weekend for the wicked. | Для нечестивых нет выходных. |
| While the wicked stand confounded, call me with Thy Saints surrounded. | Посрамив нечестивых, Призови меня с благословенными. |
| To separate the righteous from the wicked, and to burn the righteous down. | Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла. |
| But for the wicked, revelations can be far more terrifying, when dark secrets are exposed and sinners are punished for their trespasses. | Но для грешников откровения могут быть пугающими, когда всплывают на поверхность темные делишки и нечестивцев наказывают за их прегрешения. |
| The bodies will then be changed, those of the wicked to a state of everlasting shame and torment, those of the righteous to an everlasting state of celestial glory. | Сура затрагивает наказание в аду грешников, отвергающих милости Аллаха и воскресение, и подробно рассказывает о блаженстве, уготованном богобоязненным в раю. |
| Supernatural S03E16 No Rest for the Wicked | Сезон З, Эпизод 16 "Рай не для грешников" |
| Now, the wicked are confounded. | Теперь, "Конфутатис"... когда проклинают грешников. |
| And the righteous will be rewarded but the wicked will be punished for eternity. | И праведники будут вознаграждены, нечестивые же будут наказаны навечно. |
| And the beasts shall stand in judgment of the wicked and the boastful. | "И звери будут судить нечестивые и хвастливые." |
| "Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts." | "Да оставят нечестивые пути свои и беззаконники помыслы свои." |
| The evil will fall down before the good, and the wicked before the gates of the just. | Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника. |
| Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape. | ПАДУТ НЕЧЕСТИВЫЕ В СЕТИ СВОИ, А Я ПЕРЕЙДУ... |
| One is horrible, wicked, cruel, possibly an actual witch. | Одна - ужасная, злая, жестокая, возможно, настоящая ведьма. |
| And the nasty, wicked, evil, wretched horrible, mean Ouiser was never heard from again. | А грязная, непослушная, злая, безобразная ведьма Визер, больше никогда не появлялась. |
| In the song, Vargo recites the phrase "By the pricking of my thumb, something wicked this way comes..." | Фразу произносит вторая ведьма, и полностью она звучит так: «Ьу the pricking of my thumbs, something wicked this way comes». |
| Which wicked fairy has put this wicked lie into her pretty head? | Какая злая ведьма вложила эти мысли в ее прекрасную головку? |
| Hold your wicked tongue, you gossiping old... witch. | Придержи язык, старая... ведьма. |
| Know you the wicked man that he speaks of? | Вы знаете нечестивого человека, о котором он говорит? |
| He spoke to the sky and said "And the people shall deliver unto you the wicked for your divine judgement where their sin shall be weighed in the balance of all that is just and true". | Он говорил с небом и сказал что люди должны доставить нечестивого для божественного суда... на котором будут взвешены все грехи в балансе со всем, что справедливо и правдиво. |
| Psalm 1 shows all the blessings of the way of the righteous and the terrible condition and final end of the way of the wicked. | Псалом 1 показывает все благословения пути праведного человека и ужасное состояние и конец пути нечестивого. |
| You hold your wicked tongue or I shall pluck it from your wicked skull. | Держи свой злой язык при себе или я его вырву из твоего нечестивого черепа. |
| You must think I'm very wicked. | Должно быть, вы считаете меня порочной. |
| Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil. | И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки. |
| She was a wicked woman. | Она была порочной женщиной. |
| The true self displaced, or an act of wilful deliberation and wicked purpose? | Вытесненное истинное "Я", или преднамеренное и обдуманное деяние с порочной целью? |
| Paraphrasing Katherine Hepburn in the movie The African Queen, religion allows us to rise above wicked old Mother Nature, handing us a moral compass. | Перефразируя слова Катерины Хепберн, произнесённые ею в картине «Королева Африки», религия, исполняя роль морального компаса, позволяет нам подняться выше старой порочной матери-природы. |
| I mean, it's pretty wicked. | Мне кажется, довольно не дурно. |
| Which tells me I've done a wicked thing. | Она говорит мне, что я поступила дурно. |
| Does that sound very wicked of me? | Это очень дурно звучит, да? |
| Was it wicked of me? | Это дурно с моей стороны? |
| I dispraised him before the wicked, that the wicked might not fall in love with him. | Я говорил о нем дурно при падших созданиях, чтобы эти падшие создания не вздумали его полюбить. |
| Think about how to undo your wicked, little body swap, and then we can talk about help. | Подумай, как исправить свой безнравственный, маленький обмен телами, а потом поговорим о помощи. |
| As you know, Your Majesty, the wicked practice of slavery has been abolished throughout your dominions, yet it continues in other less enlightened nations, most notably America. | Как вы знаете, Ваше Величество, безнравственный опыт рабовладения был упразднён во время вашего правления, но всё ещё сохраняется в других менее просвещенных нациях, прежде всего, в Америке. |
| It was about an alien, like yourself, who came to Earth and threatened to destroy it if human beings didn't change their wicked ways. | Он был об инопланетянах, как ты, кто прибыл на Землю и угрожал уничтожить её, если люди не изменят свой безнравственный образ жизни. |
| How a 15-year-old girl was defiled by her wicked uncle? | О том, как пятнадцатилетнюю девочку совратил её безнравственный дядя? |
| My Wicked Heart lyrics by W.A.S.P. | Òåêñò ïåñíè My Wicked Heart îò W.A.S.P. |
| The trio focused on a much harder style of rock than what Wicked Lester played. | Трио сфокусировалось на более жёстком стиле рока, чем тот, который играли Wicked Lester. |
| More Lemmings, originally released for the Amiga in 1991 both as a data disk or standalone game, added five varying difficulties-Tame, Crazy, Wild, Wicked and Havoc-each with 20 new levels. | Могё Lemmings, первоначально выпущенный для Amiga в 1991 году как диск с данными или автономная игра, добавили пять различных трудностей: Tame, Crazy, Wild, Wicked и Havoc - каждый с 20 новыми уровнями. |
| Their very first release "No Rest for the Wicked" saw a limited 500-copy run on vinyl by the Portuguese label Simbiose records, and also gained the attention of Talla 2XLC from Zoth Ommog records. | Первый релиз "No Rest for the Wicked" вышел ограниченным тиражом в 500 копий на португальском лейбле Simbiose records, но привлёк внимание Talla 2XLC из Zoth Ommog records. |
| The Wicked + the Divine was the winner of Best Comic at the 2014 British Comic Awards. | The Wicked + The Divine получает благосклонные отзывы критиков и стала победителем в категории «Лучший комикс» на British Comic Awards в 2014 году. |
| I remember I used to work for WICKED. | Я помню, что работал на ПОРОК. |
| You say you worked for WICKED, but they sent you into the maze. | Говоришь, что работал на ПОРОК, но они отправили тебя в лабиринт. |
| My men want to sell you back to WICKED. | Мои люди хотят продать вас назад в ПОРОК. |
| It's about everyone WICKED's ever taken, everyone they will take. | Всех тех, кого забирал ПОРОК и кого ещё заберёт. |
| It's always been WICKED. | Все это был ПОРОК. |
| No, Johnny McEnroe said it was wicked easy. | Нет, но Джонни Макинрой сказал, что это чертовски легко. |
| No offence, but you do look wicked conspicuous. | Не обижайся, но ты действительно выглядишь чертовски приметно. |
| I got wicked bad frostbite when I was in the Scouts. | Когда я был скаутом, я чертовски сильно её отморозил. |
| Tomorrow, hon, it's been a wicked long day. | Давай завтра, дорогая, это был чертовски долгий день. |
| My boy's wicked smart. | Этот парень чертовски умён. |
| Telling everybody else how wicked they are. | Говоришь людям, какие они грешники. |
| And he sayeth unto them... the wicked shall be punished. | И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны! |
| The wicked shall be punished. | Грешники должны быть наказаны. |
| Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked be no more. | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. |
| Grounds of Hopefulness for the Righteous: Woes for the Wicked. | Те кто кладутся в основание - праведники, те кто отбрасывается - грешники. |