It does not apply to "Special wheels", as defined in paragraph 2.5., which shall remain subjected to national approval. |
Они не применяются к "специальным колесам", определенным в пункте 2.5, которые по-прежнему подлежат национальному официальному утверждению. |
The soldiers first fired in the air and subsequently at the wheels of the vehicle. |
Сначала солдаты открыли огонь в воздух, а затем стали стрелять по колесам автомобиля. |
The group of inventions relates to vehicle wheels. |
Группа изобретений относится к колесам транспортных средств. |
The invention relates to transport engineering, more specifically to wheels for railway vehicles. |
Изобретение относится к транспортному машиностроению, в частности к колесам железнодорожных транспортных средств. |
The invention relates to rotor wheels for axial fans, compressors, pumps and turbines and can be used in air and water propellers. |
Изобретение относится к рабочим колесам осевых вентиляторов, компрессоров, насосов и турбин, и может использоваться в воздушных и гребных винтах. |
He justified to the Working Party the scope of the proposal, applying only to wheels supplied in the after market. |
Он изложил Рабочей группе обоснования, касающиеся области применения данного предложения и имеющие отношение только к колесам, предназначенным для уже проданных транспортных средств. |
Idle modes shall be run with automatic transmissions in "Drive" and the wheels braked. |
В режиме холостого хода автоматическая коробка передач остается на "ведущей" передаче, а к колесам прилагается тормозное усилие. |
These are no good to me until they are once more properly affixed to the wheels from which they were purloined. |
Этого не достаточно, пока они должным образом не прикреплены к колесам, с которых их стащили. |
He added that the police had aimed at the wheels of the vehicle but because they were firing from a speeding car, hit the driver instead. |
Он добавил, что полицейские целились по колесам автомобиля, однако так как они стреляли, находясь в двигавшемся автомобиле, вместо этого они попали в водителя. |
Are you saying we can prepare for a nuclear attack by putting some spikes on the wheels of a Hyundai? |
Хочешь сказать, мы можем подготовиться к ядерной атаке, прикрутив пики к колесам "Хендай"? Ну, это... |
Most alarming, on 15 June, a group of at least three armed men opened fire at the wheels of the vehicles of a UNOMIG ground patrol in the lower Gali area in what seems to have been an attempt to stop the patrol. |
Самый тревожный инцидент произошел 15 июня, когда группа в составе по крайней мере трех вооруженных людей открыла огонь по колесам транспортных средств наземного патруля МООННГ в южной части Гальского района в попытке, как представляется, задержать патруль. |
For vehicles powered completely or partially by an electric motor (or motors), permanently connected to the wheels, all tests must be carried out with the motor(s) connected. |
1.2.8 В случае транспортных средств, полностью или частично работающих на электродвигателе (или электродвигателях), постоянно подсоединенном (подсоединенных) к колесам, все испытания должны проводиться с подсоединенным двигателем (подсоединенными двигателями). |
With regard to the design (basic contour, dimensions, inset, material type and quality and so on) and service life they fully correspond to vehicle manufacturer's replacement wheels; 2.4.4. |
Что касается конструкции (базовый профиль, размеры, вылет, тип и качество материала изготовления и т.д.) и срока эксплуатации, то они полностью соответствуют сменным колесам изготовителя транспортного средства; |
1.2.8. for electric vehicles with motor(s) permanently connected to the wheels all tests will be carried out with the motor(s) connected; |
1.2.8 в случае электромобилей с постоянно подсоединенным к колесам двигателем (двигателями) все испытания будут проводиться с подсоединенным двигателем (двигателями); |
Come on, guys, let's get back to our Big Wheels. |
Пошли, парни, вернемся к нашим Большим Колесам. |
Nothing but attitude on wheels. |
Ничего кроме того, что имеет отношение к колесам. |
The vic engine takes the stored energy and sends it back out to the wheels. |
Камера берет припасенную энергию и посылает ее обратно к колесам. |
You must have friends in the Chinese air force or access to a less conspicuous set of wheels. |
У тебя должны быть друзья в китайском флоте или доступ к неприметным колесам. |
The inventive hydraulic variator is embodied in the form of a motor vehicle part and is used for automatically controlling a transmission ratio between an internal combustion engine and the vehicle traction wheels. |
Гидравлический вариатор представляет собой узел автомашины и предназначен для автоматического регулирования передаточного отношения, передаваемого от двигателя внутреннего сгорания к ведущим колесам автомашины. |
Years passed and the quality of steel improved, but the brakemen kept hammering on the wheels, heedless of the fact that it was no longer necessary. |
Прошли годы и качество стали улучшилось, но тормозной кондуктор продолжал постукивать по колесам, игнорируя тот факт, что в этом не было больше необходимости. |
The end, which runs over the upper wheel, shall be furnished with a sufficient mass as to achieve a complete snuggling of the hose against the wheels. |
К концу шланга, находящемуся на верхнем колесе, прикрепляется груз достаточной массы для достижения полного прилегания шланга к колесам. |
Each wheel is powered by a separate liquid-cooled permanent magnet synchronous electric motor and controlled by the so-called "All Wheel Torque Vectoring System" that distributes the power to the wheels in accordance with user setup and driving conditions. |
Каждое его колесо питается от отдельного синхронного электродвигателя с постоянным магнитом, оснащённого жидкостным охлаждением, и управляется от системы «вектора крутящего момента каждого колеса», которая распределяет мощность по колесам в соответствии с настройками пользователя и условиями движения. |
A motor torque is transmitted to continuously driving wheels through a link (3) for forming a relative motion. |
Двигательный крутящий момент к неперерывно задвиживаемые колесам переносится через звено для формирования относительной подвижности (З). |
In our globalized village, international migration is an undeniable, positive and indispensable force for keeping the wheels of national economies and human society in motion. |
В нашей глобальной деревне международная миграция является неоспоримой, позитивной и неистребимой силой, позволяющей вращаться колесам национальной экономики и развития человеческого общества. |
Wheels are my expertise, Peter. |
Я эсперт по колесам, Питер. |