| Volunteer South Africa is registered as a non-governmental organization with the directorate for non-profit organizations, thus complying with all the requirements of registration. | «Доброволец Южной Африки» зарегистрирована как неправительственная организация с правлением некоммерческих организаций, отвечая таким образом, всем требованиям регистрации. |
| Currently, each of the three airfields is staffed with only one Airfield Manager (United Nations Volunteer), who supervises all aviation activities, including airfield management, planning, communicating with the aircraft, inspecting the airfield and reporting on the weather. | В настоящее время на каждом из трех аэродромов работает только один управляющий (доброволец Организации Объединенных Наций), который руководит всей деятельностью в области воздушных перевозок, включая уход за взлетно-посадочными полосами, планирование, поддержание связи с экипажами самолетов, проверку взлетно-посадочных полос и подготовку метеосводок. |
| The staff of the Mission laboratory in Entebbe currently comprises one Laboratory Technician (United Nations Volunteer) and provides laboratory examination services to Mission personnel. | Штат лаборатории Миссии в Энтеббе в настоящее время включает одного техника-лаборанта (доброволец Организации Объединенных Наций), который предоставляет персоналу Миссии услуги в плане проведения лабораторных анализов. |
| b One of these cases, which involved a United Nations Volunteer, would be included also in the figure provided under entities other than the Department of Peacekeeping Operations. | Ь Одно из этих дел, по которому проходил доброволец Организации Объединенных Наций, было включено в данные, представленные по другим структурным подразделениям, помимо Департамента операций по поддержанию мира. |
| (a) A volunteer having entered the Singapore Armed Forces under the Voluntary Early Enlistment Scheme is able to request release from volunteer services only by giving three months' notice in writing; | а) доброволец, поступивший на службу в вооруженные силы Сингапура в рамках программы добровольного заблаговременного поступления на службу, может просить об освобождении от добровольной службы, только направив письменное уведомление об этом за три месяца; |
| It is the volunteer ethos of UNV that makes it special in the United Nations family. | Именно добровольческий характер ДООН наделяет ее особым статусом в системе Организации Объединенных Наций. |
| We're establishing a volunteer headquarters at the Drury Lodge. | Мы организуем добровольческий штаб в отеле Драри-Лодж. |
| The name derives from the state's nickname, the "Volunteer State". | Официальное прозвище штата - «Добровольческий штат». |
| As a newly qualified dentist, Somerset was called up to the Royal Navy Volunteer Reserve as the Second World War was coming to an end. | Как выпускник-стоматолог, Сомерсет была призвана в Добровольческий резерв Королевского флота, когда заканчивалась Вторая мировая война. |
| Canada has a strong tradition of volunteering, as evidenced by our large voluntary sector, which consists of an estimated 180,000 non-profit organizations - of which 80,000 are registered as charities - and hundreds of thousands more volunteer groups that are not incorporated. | В Канаде имеются сильные традиции добровольчества, свидетельством чего является большой добровольческий сектор, который состоит примерно из 180000 некоммерческих организаций - из которых 80000 зарегистрированы как благотворительные - и еще сотни тысяч добровольческих групп, которые не учтены. |
| I'm the archivist, notary, volunteer fire chief and chancellor of the exchequer. | Архивариус, нотариус, добровольный начальник пожарной службы, канцлер казначейства. |
| OK, associate editor of the school paper, volunteer tutor, and you're also in the Physics Club, right? | Ладно, помощник редактора школьной газеты, добровольный репетитор, и вы ещё также в Клубе физиков, правильно? |
| Two referendums on conscription for overseas service had been defeated during the war, preserving the volunteer status of the Australian force, but stretching the reserves of manpower available, particularly towards the end of the fighting. | Два референдума по воинской повинности для службы за границей были проведены во время войны; они сохраняли добровольный статус для австралийских солдат и расширяли военные резервы, что особенно стало заметно к концу войны. |
| 2010: Volunteer coordination, community schools, Puerto Loco, Union Venecia, Ecuador. | 2010 год - добровольный координатор, общинные школы, Пуэрто-Локо, "Уньон Венесия", Эквадор |
| Literacy Volunteer of the Year. | Добровольный помощник грамотности года. |
| Joint action by the public authorities and volunteer associations can help both to achieve their common objectives. | Совместная деятельность государственных административных органов и добровольческих ассоциаций способна помочь и тем и другим в достижении их общих целей. |
| Other key objectives are to promote a culture of volunteerism among youth and build a national volunteer corps. | Другими важными целями являются содействие привитию молодежи культуры добровольчества и подготовка национальных добровольческих кадров. |
| We focus on the social and economic needs of local communities, social integration and galvanizing the work of civilian volunteer organizations to spur socio-economic development. | В интересах ускорения социально-экономического развития мы уделяем особое внимание удовлетворению социальных и экономических потребностей местных общин, обеспечению социальной интеграции и активизации работы гражданских добровольческих организаций. |
| Over the next year we will support 900 new volunteer assignments and will reach the Government's goal of 1,000 new volunteer assignments in 43 countries by early 2013. | В течение следующего года мы поддержим 900 новых добровольческих начинаний и выполним поставленную правительством задачу - начать 1000 новых добровольческих проектов в 43 странах к первой половине 2013 года. |
| The International Association for Volunteer Effort has grown into a global network of volunteers, volunteer organizations, national representatives and volunteer centres, with members in over 70 countries and all regions. | Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев преобразовалась в глобальную сеть добровольцев, добровольческих организаций, национальных представителей и добровольческих центров, члены которой работают в более чем 70 странах и всех регионах. |
| I volunteer at an animal shelter, and the supervisor is sick, and someone needs to feed the dogs. | Я волонтёр в приюте для животных, а их смотритель заболел, и кому-то надо кормить собак. |
| I play classical piano, and I volunteer at the children's hospital. | Я играю классическом пианино, и я волонтёр в госпитале для детей. |
| I was so fascinated that I decided to learn this methodology by joining his team as a volunteer. | Я был настолько восхищён, что решил научиться этой методике, присоединившись к его команде, как волонтёр. |
| Okay, I volunteer at school! | Я волонтёр в школе. |
| I volunteer at the shelter, too. | Я тоже волонтёр в приюте. |
| I knew what I was getting into when I asked a volunteer out. | Я знал, во что ввязываюсь, когда начал встречаться с волонтером. |
| I wasn't a nun then, just a volunteer, running a school in a village. | Я тогда не была еще монахиней, просто волонтером, и преподавала в деревенской школе. |
| I used to volunteer at the school For the visually-impaired. | Я была волонтером в школе для детей с нарушениями зрения. |
| I was a lowly volunteer. | А я простым волонтером. |
| Every weekend I volunteer at the local animal shelter, and they need a lot of help down there. | Каждые выходные я работаю волонтером в местном зверином приюте, и им там очень нужна помощь. |
| In 2012, the pilot studies involved three volunteer countries: Croatia, the Czech Republic and the Netherlands. | В 2012 году в пилотных исследованиях на добровольной основе участвовали три страны: Нидерланды, Хорватия и Чешская Республика. |
| There are, however, volunteer lawyers available at all duty stations. | Однако во всех местах службы имеются работающие на добровольной основе адвокаты. |
| (e) One professor of the Institute visited the Philippines from 17 to 26 November to provide technical assistance for the training courses conducted by the national Parole and Probation Administration of the Department of Justice for local probation officers and volunteer probation aides. | ё) один из преподавателей Института посетил с 17 по 26 ноября Филиппины для оказания технической помощи учебным курсам, организованным Управлением по условно-досрочному освобождению и пробации министерства юстиции для работников системы условно-досрочного освобождения и привлекаемых на добровольной основе помощников на местах. |
| Opinions differed as to the positive and negative effects of foreign financing on human rights organizations, especially with regard to the condition that such organizations should function initially on a volunteer basis. | Высказывались противоречивые мнения относительно позитивных и негативных последствий зарубежного финансирования организаций, действующих в области прав человека, особенно с точки зрения условий первоначального функционирования этих организаций на добровольной основе. |
| However, the essence of the existing system relies on staff time provided on a part-time and volunteer basis to staff the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee. | Однако существенным аспектом нынешней системы является тот факт, что в качестве членов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета выступают сотрудники, выполняющие свои функции в этих органах по совместительству и на добровольной основе. |
| And after that, I entrusted her to a Ms. Takenaka I met via a volunteer center. | Потом я поручала её госпоже Такэнака, с которой познакомилась в центре для волонтеров. |
| The president is attending a fund-raiser tonight in support of the National Volunteer Alliance, though critics suggest that this is merely an attempt to distract the public from his latest surveillance proposals, which have come under fire in the press. | Вечером президент посетит эксклюзивное благотворительное мероприятие в поддержку Национального Альянса Волонтеров, хотя критики предполагают, что это всего лишь попытка отвлечь публику от его последних предложений по наблюдению, попавших под огонь критики в прессе. |
| Become a community activist and volunteer join Limmud FSU today! | Конференции проекта Лимуд СНГ осуществляются благодаря энергии и силам наших волонтеров. Мы с нетерпением ждем Вашего участия! |
| The Border Guard also deploys a large number of volunteer servicemen. | Также существуют службы гражданской обороны, в расположении которых имеется значительное число волонтеров. |
| A national youth volunteer programme, supported by the United Nations Development Programme and the Ministry of Youth and Sports, had also been launched at the county level. | На окружном уровне также запущена программа молодежного движения волонтеров, поддерживаемая Программой развития Организации Объединенных Наций и Министерством по делам молодежи и спорта. |
| These considerable achievements increased the status and publicity for the centre and more women came to volunteer. | Эти серьезные успехи повысили авторитет и популярность Центра, и все больше женщин желают работать там на добровольных началах. |
| The organization is run on a volunteer basis and its trainers are professional psychologists, leadership development trainers, educators, coaches and business people. | Организация работает на добровольных началах, а её тренеры - профессиональные психологи, тренеры по развитию лидерства, педагоги и бизнесмены. |
| With the aid of this support at local level, both municipalities and volunteer centres can properly realise the improvement of the position of female volunteers and informal care providers, and stimulate men to voluntary action and informal care. | Такая помощь, оказываемая на местном уровне, позволит муниципалитетам и общественным центрам содействовать улучшению условий, в которых осуществляют свою деятельность по альтернативному уходу женщины, работающие на добровольных началах, и создаст стимулы для участия в такой работе мужчин. |
| Calls for the relevant organizations and bodies of the United Nations system to integrate volunteerism in its various forms into their policies, programmes and reports, and encourages the recognition and inclusion of volunteer contributions in future United Nations and other relevant international conferences; | призывает соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций отражать работу на добровольных началах в ее различных формах в своей политике, программах и докладах и поощряет признание роли и участие добровольцев в будущих конференциях Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных конференциях; |
| Volunteer services and voluntary participation in social life without pay are becoming an important part of human activities. | Добровольческие услуги и участие в социальной жизни на добровольных началах, без оплаты, становится важной частью человеческой деятельности. |
| In my country, the Government operates a system of support for volunteer activities, including through the provision of public facilities to voluntary service organizations, project-based subsidies and the improvement of the relevant laws. | В моей стране правительство организовало систему поддержки добровольчества, включающую в себя предоставление добровольческим организациям общественных помещений, субсидирование проектов и совершенствование соответствующих законов. |
| UNV also researched and shared best practices in developing volunteer centres in the South to promote and enable volunteerism in diverse development contexts. | ДООН также провели исследования и распространили передовые методы в создании добровольческих центров на Юге в целях пропаганды и создания возможностей для добровольчества в различных контекстах развития. |
| Public awareness and recognition of volunteer actions and of the contribution of volunteerism in general continues to grow. | Информированность общественности о деятельности добровольцев и признание значения этой деятельности, а также вклада добровольчества в целом, продолжают расти. |
| This resolution broadened the UNV mandate from an exclusive focus on individual volunteer service for development and peace to one which covered all forms of volunteerism. | Эта резолюция расширила мандат ДООН, сместив акцент с уделения внимания исключительно индивидуальной волонтерской работы на службе развития и мира на все другие формы добровольчества. |
| To respond adequately to the evolving environment, a facility was needed to allow UNV to test forms of volunteer service to support the development of new types of partnerships and innovative forms of volunteer mobilization that could be brought to scale. | Чтобы найти адекватные способы реагирования на меняющуюся обстановку необходим был фонд для того, чтобы ДООН могли проверить различные формы добровольчества в поддержку создания новых типов партнерств и разработки инновационных форм мобилизации добровольцев, которые можно было бы внедрить в более широких масштабах. |
| Jenny is a young American dental hygienist who has gone to the clinic as a volunteer during her three-week vacation. | Дженни - молодая американка, стоматолог-гигиенист, приехавшая в клинику в качестве волонтера во время З-недельных каникул. |
| Lituanian volunteer's work - project in "Ognem" Foundation was finished. | Закончился трудовой проект Литовского волонтера в фонде "Огнэм". |
| I've seen a lovely plot right next to t'Dogs' Home and I'm going to be working there twice a week as a volunteer. | Я приметила прекрасный участок рядом с "Домом для собак" и я буду работать там два раза в неделю в качестве волонтера. |
| He didn't want any of his friends to be arrested, so hesupplied everybody with this fake volunteer card. | True настоящий гуманист, и он не хотел, чтобы кто-то из егодрузей был арестован, поэтому каждому он выдал вот по такойподдельной карточке волонтера. |
| Couldn't he get a different volunteer? | Он не мог найти еще одного волонтера? |
| It's information about our volunteer programs at the clinic. | Информация о волонтерских программах в клинике. |
| And since Frannie left, she has logged so many volunteer hours that if she were still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy cup. | И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности. |
| Participation in civil society and volunteer programmes in the Maldives had instilled a sense of responsibility in young people; and their inclusion in policy formulation and decision-making had encouraged an awareness of societal norms and challenges. | Участие в жизни гражданского общества и в волонтерских программах на Мальдивах прививает молодым людям чувство ответственности, а их участие в выработке политики и принятии решений содействует росту осведомленности о социальных нормах и проблемах. |
| ATUS categorizes approximately 20 different types of volunteer activities, and estimates of the amount of time people spent volunteering can be produced by a variety of demographic characteristics. | В рамках этого обследования выделяется около 20 различных типов добровольческой (волонтерской) деятельности и с помощью набора демографических характеристик могут быть рассчитаны оценки количества времени, затрачиваемого населением на деятельность на добровольческих (волонтерских) началах. |
| In Kyrgyzstan, for over two years now, a volunteer initiatives centre has been working to develop the volunteer movement. | В Кыргызстане Центр волонтерских инициатив уже более двух лет работает в сфере развития волонтерского движения. |
| Government ministries and volunteer groups began working to restore essential services, clearing away rubble and unexploded ordinance as well as rebuilding damaged areas. | Государственные министерства и волонтерские группы начали в городе работы по восстановлению основных служб, расчищая завалы и удаляя неразорвавшиеся боеприпасы, а также вновь отстраивая поврежденные районы. |
| In many low-income countries, making these investments will require forging partnerships with foreign governments - and we welcome the vital role that donor programs, aid agencies, and volunteer organizations can play by working within the framework of national plans. | Для многих стран с низким уровнем доходов обеспечение таких инвестиций требует налаживания партнерских отношений с правительствами иностранных государств - и мы приветствуем важную роль, которую могут играть донорские программы, агентства по оказанию помощи и волонтерские организации, работая в рамках национальных программ. |
| These centres provide recreational indoor and outdoor activities, health services and therapy as well as skills training and volunteer services to facilitate older persons' interaction with each other and the local community. | Эти центры обеспечивают предоставление рекреационных услуг в помещении и на открытом воздухе, медицинское обслуживание и лечение, а также услуги профессиональной подготовки и волонтерские услуги для облегчения взаимодействия пожилых людей друг с другом и с местной общиной. |
| Volunteer diaspora networks such as the one in Nigeria offer opportunities for expatriate nationals to return to their homeland as volunteers for a fixed period. | Волонтерские сетевые структуры, создаваемые диаспорами, например в Нигерии, предоставляют своим гражданам, работающим за рубежом, возможность вернуться в свою родную страну и поработать добровольцами в течение определенного срока. |
| I've been calling the office for months, asking if there were any volunteer opportunities available. | Я уже давно вам названиваю, жду, когда будут волонтерские программы. |
| All right, fine, I wont volunteer anything but if he asks me a direct question I'm not lying | Ну, хорошо, я не буду вызываться, но если он спросит меня напрямую, то я не буду врать. |
| Meadow disagrees with her father's advice and continues to volunteer. | Медоу не соглашается с советом её отца и продолжает вызываться в волонтёры. |
| Also, its members should participate more actively in the work of the working group on communications and volunteer more often to serve as rapporteur. | Кроме того, члены Комитета должны более активно участвовать в работе Рабочей группы по сообщениям и чаще добровольно предлагать себя на роль докладчика. |
| EU member States will consider and volunteer expertise to the Secretary-General to help update the lists of experts and laboratories that he may call upon for an investigation. | Государства-члены ЕС будут изучать и добровольно предлагать специальную информацию Генеральному секретарю, с тем чтобы содействовать обновлению списков экспертов и лабораторий, к которым он может обращаться для проведения расследований. |
| At the same time, I would urge the Secretariat to continue to resist the politicization of United Nations peacekeeping and to maintain the sanctity of its independence as a forum wherein the willing may volunteer their services freely and without bilateral mangling and interference. | В то же время я хотел бы призвать Секретариат к тому, чтобы он продолжал противиться политизации деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и сохранял свой независимый характер в качестве форума, в котором можно без какого-либо вмешательства или давления свободно и добровольно предлагать свои услуги. |
| As well as increasing their efficiency once in the duty station, training is an additional factor in motivating staff to volunteer. | Помимо того, что подготовка персонала повышает эффективность его работы по прибытии в место службы, она является также дополнительным стимулом, побуждающим персонал добровольно предлагать свои услуги. |