Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
Commodity market volatility, including in the energy sector, has trade and development implications that need to be addressed. Неустойчивость сырьевых рынков, в том числе в энергетическом секторе, сказывается на торговле и развитии, чему необходимо уделить соответствующее внимание.
Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates. Кроме того, приток портфельных инвестиций привел к усилению нестабильности, обусловив неустойчивость и несбалансированность валютных курсов.
Attention should also be given to the negative aspects of private capital flows - namely, their volatility and concentration in a small number of countries. Внимание следует также обращать на негативные аспекты потоков частного капитала, а именно на их неустойчивость и концентрацию в ограниченном числе стран.
Bearing in mind the volatility of the situation in the security zone, the Mission maintained its increased level of patrolling throughout the period. Учитывая неустойчивость ситуации в зоне безопасности, Миссия усилила патрулирование в течение указанного периода.
The assessment mission observed that the fragility and volatility of the political and security climate in Guinea-Bissau had hampered the provision of assistance by the United Nations system in the country. Миссия по оценке отметила, что неустойчивость и волатильность политического климата и обстановки в плане безопасности в Гвинее-Бисау препятствуют оказанию стране содействия системой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
The long-term decline and volatility of agricultural commodities prices remains a serious obstacle for increased and sustained export earnings. Долгосрочное снижение и нестабильность цен на сельскохозяйственное сырье остается крупным препятствием для увеличения и обеспечения стабильности экспортных поступлений.
In Brazil and Mexico, global financial instability exacerbated exchange-rate volatility. В Бразилии и Мексике мировая финансовая нестабильность усугубила неустойчивость обменного курса.
Delegations expressed concern about the persistent 1:4 ratio of regular to other resources, noting that the volatility of the current global economic climate warranted greater stability and predictability of regular resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сохраняющегося соотношения 1:4 регулярных и прочих ресурсов, отметив, что нестабильность нынешнего глобального экономического климата требует повышения стабильности и предсказуемости регулярных ресурсов.
The security situation in the Abyei Area remained relatively calm during the period under review, despite the underlying tensions and volatility. В отчетный период ситуация с безопасностью в районе Абьей была относительно спокойной, несмотря на сохранявшиеся напряженность и нестабильность.
Financial instability in certain developed economies, and internationally, as well as the volatility of international prices of commodities, remittances, foreign direct investment and ODA, were all severely affecting CARICOM. Финансовая нестабильность в некоторых развитых странах и на международном уровне, а также колебания мировых цен на сырьевые товары, объема денежных переводов, прямых иностранных инвестиций и ОПР - все эти факторы оказывают серьезное негативное влияние на КАРИКОМ.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
To respond to current or emerging issues, such as heightened volatility in international financial markets, UNCTAD periodically publishes policy briefs or theme-led online essays. Для освещения актуальных и возникающих вопросов, например возросшей волатильности на международных финансовых рынках, ЮНКТАД периодически выпускает аналитические записки и тематические онлайновые рефераты.
Besides, such a system may result in even higher exchange rate volatility owing to the possibility of sharp shifts of international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. К тому же подобная система может повлечь за собой даже еще большее повышение волатильности валютных курсов ввиду возможного резкого смещения международного спроса с одной международной валюты на другую, коль скоро они являются близкими субститутами.
Economies in the region have managed the impact of capital flows volatility on their exchange rates through a combination of approaches, namely currency depreciation, using foreign exchange reserves and raising interest rates. Экономикам региона удалось снизить негативное влияние волатильности потоков капитала на обменный курс национальных валют посредством комплексного применения ряда подходов, а именно: снижения курсов национальных валют, использования валютных резервов и повышения процентных ставок.
With regard to the actuarial deficit revealed by the thirtieth actuarial valuation of the Fund, and the considerable volatility of the Fund's investments, the Group wished to reiterate that the ongoing world financial crisis called for a cautious analysis of all types of investment. Что касается отрицательного сальдо актуарного баланса, выявленного в ходе тридцатой актуарной оценки Фонда, и значительной волатильности инвестиций Фонда, то Группа хотела бы еще раз напомнить, что текущий мировой финансовый кризис требует осторожного анализа всех видов инвестиций.
(b) Update the strategy on real estate, considering the market volatility and the approved new asset and sub-asset classes, including alternative investments, and the need for a real estate benchmark to be aligned with the current portfolio mix; Ь) обновить стратегию инвестиций в недвижимость с учетом волатильности рынка и утвержденных новых классов и подклассов активов, включая альтернативные инвестиции, и необходимости увязки эталонных показателей в области недвижимости с нынешней структурой портфеля;
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
Compared to stock markets, peer-to-peer lending tends to have both less volatility and less liquidity. По сравнению с рынками ценных бумаг, для равноправного кредитования характерна меньшая волатильность и меньшая ликвидность.
Professor Ocampo, responding to the representative of Venezuela, said that regulations to curb volatility of capital flows needed to be part of the international financial system. Профессор Окампо, отвечая на вопрос представителя Венесуэлы, говорит, что механизмы регулирования, сдерживающие волатильность потоков капитала, должны стать частью международной финансовой системы.
Despite geopolitical tensions in the Middle East, combined with the uncertainty of world economic outlook, the price of crude oil remained relatively stable, even though there was some short-term volatility. Несмотря на геополитическую напряженность в регионе Ближнего Востока в сочетании с неопределенностью перспектив в мировой экономике, цены на сырую нефть оставались относительно стабильными, хотя и отмечалась определенная краткосрочная волатильность.
Volatility would be justified if it were caused by the choice of domestic policies, with low spreads rewarding good policies and high spreads punishing bad policies; however, there is overwhelming evidence that volatility is often driven by external factors. Такое объяснение волатильности было бы обоснованным, если бы она была вызвана выбором внутренней политики: маленькие размеры спредов при эффективной политике и большие размеры спредов как наказание за плохую политику; вместе с тем имеются исчерпывающие доказательства того, что зачастую волатильность определяется внешними факторами.
This was seen by robust and steady GDP growth, by low and controlled inflation, by low unemployment, and controlled and low financial volatility. На это указывал активный и стабильный рост ВВП, поддерживаемые на низком уровне инфляция и финансовая волатильность, а также отсутствие суровой безработицы.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
The volatility of the series, and, moreover, their reliability (as evidenced by subsequent revisions) caused considerable concern to users. Изменчивость этих данных, и особенно их недостоверность (о чем свидетельствуют их последующие пересмотры), вызывали серьезнее нарекания пользователей.
The widespread practice of transfer pricing, declining international markets for developing country exports of primary commodities and manufactured goods, together with the greater volatility of financial markets, significantly reduces the benefits of TNC activities to the host developing country. Широко распространенная практика трансфертного ценообразования, ограничение международных рынков для экспорта сырьевых и промышленных товаров из развивающихся стран, а также большая изменчивость финансовых рынков значительно сокращают те преимущества, которые получают от деятельности ТНК принимающие развивающиеся страны.
Strengthening the role of special drawing rights might help reduce the extent and costs of international reserve accumulation; augment the supply of safe global assets and facilitate diversification; and lessen exchange rate volatility among major currencies. Повышение роли специальных прав заимствования может способствовать уменьшению размеров международных резервов и затрат, связанных с их накоплением, расширить предложение безопасных глобальных активов и способствовать диверсификации, а также уменьшить изменчивость обменных курсов основных валют.
Other economies in the region were less affected by the volatility of short-term capital flows - either because they had not attracted such flows in large amounts or because they did not have extensive trade links with either Mexico or Argentina. На других странах этого региона изменчивость краткосрочных потоков капитала сказалась в меньшей степени либо потому, что в них такие притоки не поступали в крупных размерах, либо потому, что у них не было обширных торговых связей ни с Мексикой, ни с Аргентиной.
Volatility itself is costly, leaving economies unable to respond effectively to price signals. Изменчивость цен обходится дорого: экономика не в состоянии эффективно реагировать на ценовые сигналы.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения.
The widespread use of siloxanes and their broad application, high volatility and potential for toxic effects have raised concerns about these compounds within various disciplines of environmental science. Обширное использование силоксанов и их широкое распространение, высокая летучесть и потенциальные токсичные эффекты стали поводом для озабоченности в связи с этими веществами в рамках различных дисциплин, связанных с окружающей средой.
Mercury sulfide has low volatility and low solubility in water and hydrocarbons, and therefore would be expected to remain in a solid, less damaging form. Сульфид ртути имеет низкую летучесть и низкую растворимость в воде и углеводородах, и, следовательно, можно ожидать, что он останется в твердой, менее вредоносной форме.
Marking to ensure detection involved including in explosives chemicals of a nature and volatility which ensured that they would be detected and identified as explosives by sampling devices. Маркировка, обеспечивающая обнаружение, предусматривает добавление в состав взрывчатых веществ таких химических веществ, природа и летучесть которых обеспечивают их обнаружение и идентификацию в качестве взрывчатых веществ путем использования устройств для отбора проб.
Revised text on air. In spite In spite of its low volatility octaBDE may undergo long-range environmental transport via air and is found (POPRC, 2007). Пересмотренный текст, касающийся содержания в воздухе: Несмотря на низкую летучесть, октаБДЭ может подвергаться переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, при этом установлены факты такого переноса (КРСОЗ, 2007).
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
Energy vulnerability may be linked to the volatility of energy prices. Энергетическую уязвимость можно соотнести с волатильностью цен на энергоресурсы.
The United Nations Joint Staff Pension Fund, like all other Fund managers, has been experiencing turbulence related to the global financial crisis of unprecedented volatility of the past years. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, как и другие организации, управляющие фондами, переживает в последние годы весьма неспокойный период, связанный с глобальным финансовым кризисом, сопровождающимся беспрецедентной волатильностью.
The Ministers expressed their deep concern at the high volatility in global food prices, including in basic food commodities, due to, inter alia, structural and systemic problems. Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с высокой волатильностью глобальных цен на продовольствие, в том числе на основные продовольственные товары, в частности, вследствие структурных и системных проблем.
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке.
The beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
In recent decades, however, macroeconomic policy in most developing countries has become more pro-cyclical, largely exacerbating the volatility of international financial markets and commodity prices. Однако, за последние десятилетия макроэкономическая политика в большинстве развивающихся стран стала более проциклической, что значительно усиливает непостоянство международных финансовых рынков и цен на товары.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
It was suggested that what the Guide should make clear was the volatility of the financial markets in question, the problems of systemic risk and the consequent need to provide exceptions to the normal rules of insolvency, as proposed in recommendations to. Было высказано предположение о том, что в руководстве следует разъяснить непостоянство соответствующих финансовых рынков, проблемы, связанные с системными рисками, и вытекающую из этого необходимость предусмотреть исключения из обычных правил, касающихся несостоятельности, как предлагается в рекомендациях 85-88.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Certainly, the 2008 financial crisis should have been a wakeup call to proponents of the "Great Moderation" view that long-term volatility has fallen. Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников «великой стабильности», считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
The increasing volatility and vulnerability of short-term private capital flows both during the crisis and in its aftermath has rendered important the adoption of measures to mitigate their potential destabilizing impact. Повышение непредсказуемости и уязвимости краткосрочных потоков частного капитала как в ходе кризиса, так и в последующий период обусловливает важность принятия мер для смягчения потенциального дестабилизирующего влияния этих явлений.
The representative of FICSA considered that the proposals for revisions could have a highly detrimental effect on the pensionable remuneration of locally recruited staff and would add an element of volatility affecting staff welfare and the funding position of the pension fund. По мнению представителя ФАМГС, предлагаемые изменения могут весьма пагубно сказаться на зачитываемом для пенсии вознаграждении сотрудников, набираемых на местной основе, и привнести элемент непредсказуемости, что отрицательно скажется на благосостоянии сотрудников и уровне финансирования Пенсионного фонда.
The Monterrey Consensus underscored the need to sustain sufficient and stable financial and other resource flows to developing countries, calling for measures to increase the transparency and sustainability of financial flows, and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and highly leveraged transactions. В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость поддержания достаточных и стабильных потоков финансовых и других ресурсов в развивающиеся страны и содержался призыв к принятию мер по повышению транспарентности и устойчивости финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с высокой долей заемного капитала.
General temporary assistance is proposed in lieu of posts, in the light of the current volatility of peacekeeping operations, which poses a difficulty in determining the Division's longer-term and more stable requirements. Должности по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются вместо штатных должностей с учетом нынешней непредсказуемости миротворческой деятельности, что затрудняет определение долгосрочных и постоянных потребностей Отдела.
The unpredictability and volatility of the context for UNHCR's work is illustrated by a simple fact: in 2012 alone, UNHCR was forced to issue seven supplemental emergency appeals to mount emergency responses and to meet the needs of continuing crises that deteriorated. О непредсказуемости и нестабильности условий работы УВКБ свидетельствует один простой факт: только в 2012 году УВКБ пришлось распространить семь дополнительных чрезвычайных призывов для принятия мер экстренного реагирования и удовлетворения потребностей, возникших в связи с обострением продолжающихся кризисов.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
She said that some 7 per cent remained inaccessible owing to the volatility of the surrounding security situation at a site east of Damascus. Оратор указала, что эти 7 процентов материалов остаются недоступными из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе расположения одного из объектов к востоку от Дамаска.
First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. Во-первых, с целью отбора товаров, характеризующихся действительно высокими темпами роста, из их числа исключались те товары, рост стоимостного объема экспорта которых был вызван исключительно резким повышением цен, поскольку динамика такого роста является очень нестабильной и изменчивой.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone. Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
The largest flows resulted from short-term operations (particularly the carry trade in Brazil and Colombia), which are better suited to contexts of volatility like that seen in the international markets during 2007. Самые крупные потоки были результатом краткосрочных операций (главным образом валютных спекуляций в Бразилии и Колумбии), которые дают наибольший эффект при нестабильной конъюнктуре, наблюдавшейся на международных рынках в течение всего 2007 года.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
In view of their strong dependence on foreign capital, developing countries and transition economies are especially vulnerable to the excessive volatility of such flows. Ввиду их значительной зависимости от иностранного капитала развивающиеся страны и страны с переходной экономикой являются особенно уязвимыми, когда такие потоки становятся крайне неустойчивыми.
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
These types of capital continued to exhibit a high degree of volatility, however, with placements being concentrated in the first three months of the year and July. Вместе с тем потоки капитала этого вида оставались весьма неустойчивыми, и большинство займов было размещено в первом квартале года и в июле.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
Some countries are dependent on commodities, whose volatility has been more pronounced lately, leaving producers, importers and exporters exposed. Некоторые страны вообще полностью зависят от экспорта сырья, цены на которое в последнее время стали еще более неустойчивыми, что создает риски для производителей, импортеров и экспортеров.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
The facilitation of mutual understanding of macroeconomic policies among the countries of the region may make an important contribution to the reduction of volatility. Важным фактором повышения стабильности могла бы стать деятельность по налаживанию взаимопонимания между странами региона в вопросах макроэкономической политики.
These incidents illustrate the continued volatility of the situation in southern Lebanon and the concomitant need for all sides to respect fully resolution 1701 and to continue to act with restraint at all times. Эти инциденты свидетельствуют о сохраняющейся стабильности ситуации в Южном Ливане и связанной с этим необходимости для всех сторон полностью соблюдать резолюцию 1701 и продолжать неизменно действовать, проявляя сдержанность.
Provisions needed for social programmes and safety nets should accompany the instruments and means for reducing the volatility of financial flows. Параллельно с разработкой инструментов и средств повышения стабильности финансовых потоков необходимо принимать меры по учреждению социальных программ и созданию механизмов социальной защиты.
Despite indications that economic growth in the subregion is turning a corner and will improve in 2013, the subregion's economies still must guard against further deterioration of the global economy and the volatility that policies in developed markets may bring about in emerging markets. Несмотря на то, что в 2013 году показатели экономического роста в этом субрегионе будут, судя по всему, улучшаться, его страны по-прежнему должны принимать меры на случай ухудшения ситуации в мировой экономике и утраты стабильности, к которой могут привести изменения политики в развитых странах.
Delegations expressed concern about the persistent 1:4 ratio of regular to other resources, noting that the volatility of the current global economic climate warranted greater stability and predictability of regular resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сохраняющегося соотношения 1:4 регулярных и прочих ресурсов, отметив, что нестабильность нынешнего глобального экономического климата требует повышения стабильности и предсказуемости регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
I kept her stable while trying to understand the volatility of her aging, and she trusted me. Я держал ее в стабильном состоянии, пытаясь понять, непредсказуемость её взросления. и она доверяла мне.
With the exception of South Asia, and despite a recent worldwide recovery, this heightened volatility has resulted in average rates of capital formation that are still well below those enjoyed in the 1970s. Несмотря на недавнее оживление экономики во всем мире, эта повышенная непредсказуемость привела, за исключением Южной Азии, к тому, что средние темпы капиталообразования по-прежнему находятся на гораздо более низком уровне, чем в 70е годы.
Volatility in development assistance reduces aid effectiveness. Непредсказуемость помощи в целях развития снижает ее эффективность.
In this regard, the continuing volatility and unpredictability of the situation inside the country has an impact on the timely achievement of the mandate. В этом смысле сохраняющаяся нестабильность и непредсказуемость ситуации в стране сказывается на своевременном выполнении мандата.
This was particularly important in the post-financial crisis era, whereby aid volatility and unpredictability could endanger the countries' efforts towards achieving the MDGs. Это особенно важно после окончания финансового кризиса, когда нестабильность и непредсказуемость потоков помощи могут поставить под угрозу достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. Колебания валютных курсов могут негативно отразиться на иностранном инвестировании, повышая степень неопределенности в получении доходов на вложенный капитал.
Many developed countries are suffering from the ill effects of excessive currency volatility, and action is needed to deal with such volatility and to smooth adjustment. Многие развитые страны в настоящее время испытывают отрицательные последствия чрезмерной неустойчивости валютных курсов, и поэтому необходимо принимать меры по повышению их устойчивости и по смягчению процесса корректировки.
Economies in the region have managed the impact of capital flows volatility on their exchange rates through a combination of approaches, namely currency depreciation, using foreign exchange reserves and raising interest rates. Экономикам региона удалось снизить негативное влияние волатильности потоков капитала на обменный курс национальных валют посредством комплексного применения ряда подходов, а именно: снижения курсов национальных валют, использования валютных резервов и повышения процентных ставок.
Strengthening the role of special drawing rights might help reduce the extent and costs of international reserve accumulation; augment the supply of safe global assets and facilitate diversification; and lessen exchange rate volatility among major currencies. Повышение роли специальных прав заимствования может способствовать уменьшению размеров международных резервов и затрат, связанных с их накоплением, расширить предложение безопасных глобальных активов и способствовать диверсификации, а также уменьшить изменчивость обменных курсов основных валют.
Volatility in international trade and finance, particularly of international commodity and equity prices and yield spreads, has increased since the beginning of 2008. Нестабильность в сфере международной торговли и финансов, особенно мировых цен на сырье, курсов ценных бумаг и спрэдов доходности, с начала 2008 года увеличилась.
Больше примеров...