Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
For those with flexible exchange rates there has been some increased volatility. В странах с гибким курсом национальной валюты это усиливает неустойчивость на валютном рынке.
This volatility of borrowing costs may endanger the solvency of private borrowers based in emerging markets as a large share of their external debt contracted during the period 2003-2007 is now coming due. Эта неустойчивость расходов на получение заемных средств может поставить под угрозу платежеспособность частных заемщиков, базирующихся в странах с формирующейся рыночной экономикой, поскольку сегодня наступает срок погашения значительной части их внешних долговых обязательств, принятых ими в период 2003-2007 годов.
In addition, volatility is also a macroeconomic issue and requires foreign exchange reserves to a scale that few commodity-exporting countries can afford. Кроме того, неустойчивость имеет также макроэкономический аспект и требует увеличения инвалютных резервов доуровня, который не могут себе позволить большинство стран-экспортеров сырья.
Many developing-country speakers stressed that the vulnerability of developing countries to external shocks, particularly to swings in commodity prices, volatility in international capital flows, and financial contagion, had increased as a result of greater global integration. Многие представители развивающихся стран подчеркнули, что углубление глобальной интеграции привело к повышению степени уязвимости развивающихся стран к воздействию внешних потрясений, в особенности таких, как колебания цен на сырьевые товары, неустойчивость международных потоков капитала и расползание финансовых кризисов.
In the light of the recent volatility in international energy prices, the development of alternative fuels, produced in a sustainable way, including compressed natural gas, ethanol and biodiesel, can offer diversification of transport fuels as part of an array of options for sustainable transport. Учитывая наблюдаемую в последнее время неустойчивость международных цен на энергоносители, использование альтернативных видов топлива, получаемых на устойчивой основе, в том числе сжатого природного газа, этанола и биодизеля, может позволить диверсифицировать транспортное топливо в качестве одного из многочисленных вариантов обеспечения устойчивости транспортной системы.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
The volatility of this situation and its negative impact on both peoples and the region has been widely acknowledged, and yet the international community regrettably remains unable to generate the necessary political will to act. Нестабильность такой ситуации и ее негативные последствия для народа и региона широко признаются, и тем не менее международное сообщество, к сожалению, по-прежнему не способно продемонстрировать необходимую политическую волю и принять необходимые меры.
Although trade deficits and surpluses had narrowed in recent years, largely as a result of slower growth, global imbalances of assets and liabilities were increasing, and, coupled with certain policy decisions, were exacerbating exchange rate volatility. Несмотря на сокращение в последние годы дефицитов и профицитов торгового баланса, в основном в результате снижения темпов роста, глобальный дисбаланс активов и пассивов увеличивается, что в сочетании с определенными политическими решениями усугубляет нестабильность валютных курсов.
Participants assessed volatility in resource markets and prices; sustainable supply capacities; resource curse and diversification options; commodity finance and risk management; logistics and sustainable natural resources development. Ее участники обсудили такие темы, как нестабильность конъюнктуры сырьевых рынков и цен; устойчивость потенциала предложения; "сырьевое проклятие" и варианты диверсификации; товарное финансирование и управление рисками; логистика и устойчивая разработка природных ресурсов.
They include asset depletion and destitution; lack of labour opportunities; limited benefits to the poor from economic expansion; lack of infrastructure and social services; lack of macroeconomic management; and market dependency and volatility. В их число входят: истощение и исчезновение средств к существованию; отсутствие возможностей для трудоустройства; ограниченные выгоды, получаемые неимущими от экономического роста; слаборазвитая инфраструктура и сфера социальных услуг; отсутствие макроэкономического управления; зависимость и нестабильность рынков.
E. Volatility and vulnerability Е. Нестабильность и уязвимость
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Although some donors reduced their contributions in local currency to regular resources and the volatility of exchange rates also reduced the United States dollar value of some contributions, total contributions in 2008 met the targets of the strategic plan. Хотя некоторые доноры сократили свои взносы в местной валюте в счет регулярных ресурсов, а колебание валютных обменных курсов также способствовало снижению долларового эквивалента некоторых взносов, общий объем взносов в 2008 году достиг целей, установленных в стратегическом плане.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
An open and equitable multilateral trading system was essential for long-term food security; thus a successful conclusion of the Doha Round would greatly help to reduce volatility. Для обеспечения долгосрочной продовольственной безопасности необходима открытая и справедливая многосторонняя торговая система; поэтому успешное завершение Дохинского раунда будет в значительной степени способствовать снижению волатильности.
Concerns about a reduction in quantitative easing (referred to as "tapering") by the United States Federal Reserve caused significant asset market volatility in September 2013 and then again in January 2014. Опасения, связанные с сокращением объемов программы количественного смягчения («сворачиванием»), осуществляемой ФРС США, привели к значительной волатильности рынков активов в сентябре 2013 года и впоследствии в январе 2014 года.
However, when a severe crisis or economic imbalance occurs in the most powerful countries, the result is extreme volatility on the world market, which can include a sudden meltdown or huge appreciation in the price of key foreign currencies and commodities. Однако, когда серьезный кризис или экономический дисбаланс возникает в наиболее мощных странах, то он приводит к чрезвычайной волатильности мирового рынка, которая может сопровождаться неожиданным обвалом рынка или значительным повышением курса ключевых иностранных валют и товаров.
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности.
The change in the price of an option associated with a 1% change in implied volatility (technically the first derivative of the option price with respect to volatility). Изменение цены опциона, связанное с однопроцентным подразумеваемым изменением "волатильности" (неустойчивости конъюнктуры) (математически, это первая производная стоимости опциона в отношении к волатильности).
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
This report provided in-depth analyses of the world commodity situation and prospects, with particular emphasis on excessive volatility in commodity prices and markets. ЗЗ. В этом докладе углубленно анализируются состояние и перспективы мировых сырьевых рынков с особым акцентом на чрезмерную волатильность цен и конъюнктуры рынков сырьевых товаров.
The board had stated that the market volatility caused by the 2008 financial crisis had removed the attractiveness of a holding company for Gazprom ADRs. Совет заявил, что волатильность рынка вызвана финансовым кризисом 2008 года и это сделало непривлекательным холдинг для депозитарных расписок Газпрома.
Volatility: The statistical measure of the price variation of an instrument. Volatility: Волатильность: Этот термин характеризует степень изменчивости курса валюты в определенный период времени.
The bond portfolio outperformed the Lehman Global Aggregate Index but had higher volatility compared with the Lehman Index. Доходность портфеля облигаций превысила значение сводного глобального индекса компании «Леман бразерз», однако его волатильность были выше соответствующего показателя индекса компании «Леман бразерз».
Implied Volatility: The figure derived from the market price of an option, it can be thought of as a measure of the risk of an instrument or portfolio at present as opposed to some period in the past, which is known as historic volatility. Implied Volatility: Подразумеваемая волатильность: волатильность цены базисного актива, соответствующая рыночной стоимости опциона за вычетом внутренней стоимости в рамках используемой теоретической модели расчета стоимости опциона. Подразумеваемая волатильность не связана с текущей ценой базисного актива.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
This strategy is not sustainable given the unpredictability and volatility of aid flows. Эта стратегия является ненадежной, учитывая непредсказуемость и изменчивость потоков помощи.
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond. Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
Gas demand seasonality and volatility Сезонность и изменчивость спроса на газ
Such volatility does not fit a fundamentals-driven market. Такая изменчивость не соответствует рынку, который регулируется основными принципами.
Volatility itself is costly, leaving economies unable to respond effectively to price signals. Изменчивость цен обходится дорого: экономика не в состоянии эффективно реагировать на ценовые сигналы.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
Mercury sulfide has low volatility and low solubility in water and hydrocarbons, and therefore would be expected to remain in a solid, less damaging form. Сульфид ртути имеет низкую летучесть и низкую растворимость в воде и углеводородах, и, следовательно, можно ожидать, что он останется в твердой, менее вредоносной форме.
The unusual high volatility of the metal compound nickel tetracarbonyl led Kelvin with the statement that Mond had "given wings to the heavy metals". Необычайно высокая летучесть соединения металла (тетракарбонила никеля) была отмечена фразой лорда Кельвина о том, что Монд «дал металлам крылья».
The condensable fraction removed from the radiolysis products consists of compounds having a volatility that is lower or a molar mass that is higher than that of the lightest fraction of the target product. В качестве конденсируемой фракции из продуктов радиолиза удаляют соединения, летучесть которых ниже или мольная масса выше, чем у наиболее легкой фракции целевого продукта.
(a) Volatile organic compound (VOC) shall mean any organic compound having at [273.13 K - delete] 293.15 K a vapour pressure of 0.01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particular conditions of use. а) "Летучее органическое соединение (ЛОС)" означает любое органическое соединение, которое при температуре [273,13 К - исключить] 293,15 К имеет давление насыщенного пара не менее 0,01 кПа или которое при данных конкретных условиях использования имеет сопоставимую летучесть.
(b) The vapour concentration (volatility) of the liquid mixture is measured and if the vapour concentration is equal to or greater than 1000 ml/m3, the mixture is presumed to have a volatility equal to or greater than 1/5 the mixture LC50. Ь) замеряется концентрация паров (летучесть) жидкой смеси, и если она равна или превышает 1000 мл/м3, то предполагается, что летучесть данной смеси равна 1/5 значения ее ЛК50 или превышает эту величину.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
In 2010 the markets had been characterized by equity market volatility, anxiety over exchange rates and protectionism, and concerns about the sustainability of euro-zone sovereign debt positions. В 2010 году рынки характеризовались волатильностью рынка акций, беспокойством, связанным с обменными курсами и протекционизмом, и озабоченностью относительно устойчивости суверенного долга еврозоны.
The United Nations Joint Staff Pension Fund, like all other Fund managers, has been experiencing turbulence related to the global financial crisis of unprecedented volatility of the past years. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, как и другие организации, управляющие фондами, переживает в последние годы весьма неспокойный период, связанный с глобальным финансовым кризисом, сопровождающимся беспрецедентной волатильностью.
Alternative and other investments (include investments in minimum volatility ETFs and risk control strategy investments, private equity funds and commodity funds) альтернативные и прочие инвестиции (включают инвестиции в БИФ с минимальной волатильностью и инвестиции в инструменты с контролируемым риском, фонды прямых инвестиций и товарные фонды).
These changes of the trading conditions are due to the thin low liquid market during the holidays and high volatility. Изменение торговых условий обусловлено тонким малоликвидным рынком на рождественских и новогодних праздниках и связанной с этим повышенной волатильностью.
Other than some stocks held on-site in storage rooms by chlor-alkali producers, it is likely there are other stocks remaining as well, especially in light of increased speculation by brokers, fuelled by the volatility of mercury prices since 2004. Помимо некоторых запасов непосредственно на складах предприятий хлорно-щелочной промышленности, вероятно, остаются и другие запасы, особенно в свете роста спекулятивных операций брокеров, подстегиваемых волатильностью цен на ртуть с 2004 года.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
Although private capital flows to the region have increased significantly in the past decade, their volatility and concentration in a few countries continue to undermine reliance on them as a source of finance for sustained development. Несмотря на то, что за последние десятилетия объем притока частного капитала существенно увеличился, его непостоянство и концентрация лишь в нескольких странах продолжают подрывать возможности его использования в качестве одного из источников финансирования дальнейшего развития.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil. Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
Increasingly, the divisiveness of democratic polities reflects a combination of undecided voters, motivated by ephemeral sentiments, and the emergence of political activists, often focused on narrow issues, who exploit electoral volatility for their purposes. Всё чаще раскол среди политиков-демократов является отражением сочетания следующих двух явлений: не определившихся избирателей, движимых мимолётными предпочтениями, и появления политических активистов, зачастую сосредоточивающихся на узких проблемах и использующих непостоянство избирателей в своих целях.
Unpredictable fluctuations in contributions pledged from year to year, their value in United States dollar terms in light of exchange rate volatility, and unknown timing of payments of contributions constitute the main risk elements. Непредсказуемые год от года колебания объявленных взносов, непостоянство их объема в долларах США в силу неустойчивости обменных курсов и отсутствие информации о сроках выплаты взносов - вот основные факторы риска.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
The increasing volatility and vulnerability of short-term private capital flows both during the crisis and in its aftermath has rendered important the adoption of measures to mitigate their potential destabilizing impact. Повышение непредсказуемости и уязвимости краткосрочных потоков частного капитала как в ходе кризиса, так и в последующий период обусловливает важность принятия мер для смягчения потенциального дестабилизирующего влияния этих явлений.
Owing to the breadth, complexity and volatility of the operations in large missions and as a result of further decisions of the Security Council on their mandates and operations, the budget preparation cycles for the largest missions have resulted in their non-conformity to the normal reporting cycle. Из-за масштаба, сложности и непредсказуемости операций в рамках крупных миссий, а также вследствие новых решений Совета Безопасности по их мандатам и деятельности подготовка бюджетов таких миссий занимает больше времени, чем подготовка бюджетов обычных миссий, в связи с чем нарушается обычный цикл представления докладов.
The Monterrey Consensus underscored the need to sustain sufficient and stable financial and other resource flows to developing countries, calling for measures to increase the transparency and sustainability of financial flows, and to contain the excessive volatility of short-term capital flows and highly leveraged transactions. В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута необходимость поддержания достаточных и стабильных потоков финансовых и других ресурсов в развивающиеся страны и содержался призыв к принятию мер по повышению транспарентности и устойчивости финансовых потоков и ограничению чрезмерной непредсказуемости потоков краткосрочного капитала и операций с высокой долей заемного капитала.
International policies to reduce financial volatility Международная политика уменьшения финансовой непредсказуемости
The CFF was expanded in 1981 to cover excess cereal import costs, following requests from the World Food Council and FAO, and in view of the high volatility of food prices in the 1970s. В 1981 году ФКФ был расширен для покрытия избыточных затрат в связи с импортными поставками зерновых по просьбам Всемирного продовольственного совета и ФАО и с учетом высокой степени непредсказуемости цен на продовольствие в 1970-е годы.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
She said that some 7 per cent remained inaccessible owing to the volatility of the surrounding security situation at a site east of Damascus. Оратор указала, что эти 7 процентов материалов остаются недоступными из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе расположения одного из объектов к востоку от Дамаска.
Owing to the volatility of the security situation in Dili and the districts, as evidenced by the assassination attempt on the life of the President and attack on the Prime Minister on 11 February 2008, the Mission maintained during the reporting period four formed police units. Из-за нестабильной ситуации в области безопасности в Дили и округах, свидетельством чего стали попытка покушения на жизнь президента и нападение на премьер-министра 11 февраля 2008 года, в составе Миссии в течение отчетного периода действовали четыре сформированных полицейских подразделения.
Resolution 1701 (2006) continues to represent a cornerstone of relative calm and stability in an area that for too many years has been characterized by conflict and volatility. Резолюция 1701 (2006) по-прежнему является основой для обеспечения относительного спокойствия и стабильности в районе, который на протяжении слишком долгого времени характеризовался конфликтами и нестабильной обстановкой.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone. Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
The High-level Panel on Steering Inclusive Development amidst Global Turbulence and Volatility focused on the policy challenges for the region as countries faced a global economic environment of renewed turbulence and volatility. Группа высокого уровня по управлению предоставляющим равные возможности для всех развитием в условиях глобальной нестабильности и непостоянства сосредоточила свое внимание на политических задачах региона в условиях, когда страны сталкиваются с вновь нестабильной и постоянно изменяющейся глобальной экономической обстановкой.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
These types of capital continued to exhibit a high degree of volatility, however, with placements being concentrated in the first three months of the year and July. Вместе с тем потоки капитала этого вида оставались весьма неустойчивыми, и большинство займов было размещено в первом квартале года и в июле.
Moreover, the crisis has combined with significant volatility in food and energy prices, increased pressures on urban areas and depletion of marine resources, and the intensifying impacts of climate change have led to increased vulnerability of all people, especially the poor. Кроме того, кризис сопровождается весьма неустойчивыми ценами на продовольствие и энергоресурсы, увеличением нагрузки на города, истощением морских ресурсов, а также все более серьезными последствиями изменения климата - факторами, в силу которых все люди, особенно малоимущие, стали более уязвимыми.
It was noted that the Food and Agriculture Organization (FAO) food price index had reached record highs in February 2011, and that there had been a high level of volatility in food prices throughout recent years. Было отмечено, что индекс цен на продовольствие Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) в феврале 2011 года достиг рекордных уровней и что в последние годы цены на продовольствие были крайне неустойчивыми.
Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate. Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
The facilitation of mutual understanding of macroeconomic policies among the countries of the region may make an important contribution to the reduction of volatility. Важным фактором повышения стабильности могла бы стать деятельность по налаживанию взаимопонимания между странами региона в вопросах макроэкономической политики.
In the current situation, where the world economy faced severe risks and high market volatility, ensuring equitable economic growth and promoting stability should be the top priorities of the international community. В условиях, когда мировая экономика сталкивается с серьезными рисками и высокой нестабильностью рынка, первоочередными задачами международного сообщества должны стать обеспечение экономического роста на справедливой основе и содействие обеспечению стабильности.
Governments and international financial institutions have a contribution to make to reducing the risks of volatility of short-term capital flows and to promoting stability in domestic financial markets, within their respective competences; Правительства и международные финансовые учреждения призваны, действуя в рамках своей компетенции, содействовать уменьшению рисков, связанных с изменчивостью потоков краткосрочного капитала, и повышению стабильности на национальных финансовых рынках;
It is essential to recognise that the most effective management of a value chain requires both (a) managing events, changes and key projects, which result in volatility for existing operations, and (b) managing ongoing operations. Необходимо признать, что максимально эффективное управление цепочкой создания стоимости требует одновременно а) управления событиями, изменениями и ключевыми проектами, которые угрожают стабильности существующих операций и Ь) управления текущими операциями.
The International Monetary Fund (IMF), which recommended against the use of capital controls in the 1990s, has since acknowledged that capital flow management can help to reduce the volatility associated with international flows under certain conditions. Международный валютный фонд (МВФ), рекомендовавший в 1990е годы не использовать механизмы контроля за движением капитала, впоследствии признал, что регулирование потоков капитала может содействовать повышению в определенных условиях степени стабильности международных потоков капитала.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
In the long term, economic growth in developing countries would lessen volatility in economic cycles, thus upholding world demand. В долгосрочном плане экономический рост в развивающихся странах уменьшит непредсказуемость экономических циклов и тем самым будет способствовать росту спроса во всем мире.
Comparisons of commitments with statistics on disbursed contributions is, however, statistically incorrect, even if the funding mechanism adopted by IDA lessens the volatility of its contributions. Однако сравнивать обязательства со статистическими данными о выделенных взносах представляется статистически неправильным, хотя используемый МАР механизм финансирования и уменьшает непредсказуемость взносов в ее бюджет.
However, speculation on a slowing of quantitative easing led to a sell-off in emerging market bond markets, as well as volatility in domestic interest rates, something which risks impacting long-term direct investment in the real economy. В то же время предположения относительно сворачивания количественных смягчений, а также непредсказуемость уровня внутренних процентных ставок породили спешный вывод вложений с рынков облигаций в странах с формирующейся рыночной экономикой, что чревато последствиями для долгосрочных прямых инвестиций в реальный сектор экономики.
Developments in 2000 illustrated the volatility and unpredictability of the situation in the region. События 2000 года проиллюстрировали нестабильность и непредсказуемость обстановки в регионе.
The unpredictability and volatility in external resource inflows, including ODA, underscores the dangers of relying too heavily on these flows to finance development in low-income countries. Непредсказуемость и неустойчивость притока внешних ресурсов, включая ОПР, подчеркивают опасности, кроющиеся в чрезмерно сильной опоре на эти потоки для финансирования развития в странах с низкими уровнями доходов.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
Turbulence in currency markets and exchange rate volatility have been higher in the 1990s. В 90-е годы усилились неустойчивость на валютных рынках и подвижность валютных курсов.
The volatility in prices of primary commodities, interest rates and exchange rates has a disproportionate impact on developing countries. Нестабильность цен на основные виды сырья, процентных ставок и валютных курсов имеет несоразмерно тяжелые последствия для развивающихся стран.
Exchange rate volatility compounds the debt problem through its effect on interest rates, foreign exchange earnings and reserves, and debt servicing. Нестабильность валютных курсов усугубляет проблему внешней задолженности, поскольку она влияет на процентные ставки, поступления и резервы иностранной валюты и обслуживание задолженности.
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility. Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
However, of particular concern is the current volatility of exchange rates, which may result in a decrease in the United States dollar equivalent, and the current economic downturn. Однако в настоящее время особую обеспокоенность вызывают такие факторы, как неустойчивость валютных курсов, что может привести к сокращению размеров взносов в долларах США, а также нынешний спад в мировой экономике.
Больше примеров...