Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
The unpredictability and volatility in external resource inflows, including ODA, underscores the dangers of relying too heavily on these flows to finance development in low-income countries. Непредсказуемость и неустойчивость притока внешних ресурсов, включая ОПР, подчеркивают опасности, кроющиеся в чрезмерно сильной опоре на эти потоки для финансирования развития в странах с низкими уровнями доходов.
Emphasizing domestic or endogenous growth also means recognizing that, while getting the policies right at home is critical, city governments also need to be aware of global and national economic conditions and threats, including climate change and financial volatility. Упор на внутренний или эндогенный рост также подразумевает признание того факта, что хотя определение правильной внутренней политики имеет чрезвычайно важное значение, городским органам власти не менее важно помнить о глобальных и национальных экономических условиях и угрозах, включая изменение климата и финансовую неустойчивость.
The deregulation of the financial market, however, introduced volatility in the current accounts of the country's balance of payments, which made the Philippines vulnerable to speculative attacks on its currency, as happened in July 1997. Однако дерегулирование финансового рынка вызвало неустойчивость текущих счетов национального платежного баланса, что сделало Филиппины уязвимыми перед спекулятивным натиском на их национальную валюту, что имело место в июле 1997 года.
The current global food crisis, climate change, soaring energy prices and volatility in the international financial markets are making the lives of Africans even more difficult. Нынешний глобальный продовольственный кризис, изменение климата, резкое повышение цен на продукты питания и неустойчивость международных финансовых рынков еще более затрудняют жизнь африканцев.
In the context of commodity-based development and diversification, the importance of sound fiscal management was emphasized, and it was noted that volatility in export earnings and government income tends to have negative impacts on the quality of public expenditure management. В контексте вопроса о развитии на базе сырьевого сектора и диверсификации было подчеркнуто важное значение эффективного управления финансово-бюджетной сферой и было отмечено, что неустойчивость экспортных поступлений и государственных доходов обычно оказывает негативное воздействие на качество управления государственными расходами.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
The third problem is volatility in income. Третья проблема - это нестабильность доходов.
To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue. Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться.
Well-designed capital controls can reduce the volatility of short-term flows and prevent capital flights. Надлежащие меры контроля движения капитала могут снизить нестабильность краткосрочных финансовых потоков и предотвратить бегство капиталов.
Reforms of the international payments and reserve system that would curb global market volatility and reduce the need for reserve accumulation could liberate substantial resources for long-term finance. Проведение реформы международной системы расчетов и резервов, которая устранила бы нестабильность мировых рынков и уменьшила потребность в накоплении резервов, позволило бы высвободить значительные ресурсы на цели долгосрочного финансирования.
Political uncertainty and the volatility of the military situation, together with impunity and the collapse of the judicial system in both the north and the south of the country, have led to serious violations of human rights. Политическая неопределенность и нестабильность военной обстановки в сочетании с безнаказанностью и крахом судебной системы как на севере, так и на юге страны приводят к серьезным нарушениям прав человека.
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
It has also called for a comprehensive approach to addressing the different factors affecting food security and the volatility of food prices. Группа также призывает к использованию комплексного подхода в отношении различных факторов, влияющих на продовольственную безопасность и колебание цен на продовольственные товары.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Mr. Draganov noted that since 2008 the international community had responded to the increase in volatility in commodities markets. З. Г-н Драганов отметил, что с 2008 года международное сообщество предпринимает ответные меры в условиях роста волатильности на сырьевых рынках.
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков.
The paper tried to show that alternative approaches to the assessment of the present value of the cash-flows and the volatility of the cash-flow could offer interesting alternatives in cases where market benchmarking falls short. Настоящий документ показывает, что альтернативные подходы к оценке текущей стоимости денежных потоков и их волатильности могут предложить интересные пути решения проблемы в тех случаях, когда рыночный бенчмаркинг является недостаточным.
He called on the relevant United Nations bodies to analyse the factors that influenced commodity prices and to propose policy options to reduce the negative impact of volatility. Он призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций проанализировать факторы, влияющие на цены на сырье, и предложить возможные стратегические шаги для уменьшения негативного эффекта от волатильности цен.
This view, which may be labelled as "institutional fundamentalism", appears to be too strong in its conclusions and is not consistent with the high levels of volatility documented above. Выводы, основанные на этой позиции, которую можно назвать как «институциональный фундаментализм», представляются слишком категоричными и не согласуются с показанным выше высоким уровнем волатильности.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
The volatility of energy and food prices has only added to the concerns. Волатильность цен на энергоносители и продовольствие только усилила эти опасения.
Several factors explain the high volatility in commodity markets and prices, including demand-side and supply-side determinants as well as macroeconomic policy variables. Крайняя нестабильность конъюнктуры и высокая волатильность цен на рынках сырьевых товаров объясняются действием нескольких факторов, в том числе факторов, определяющих уровни спроса и предложения, а также проводимой макроэкономической политикой.
This report provided in-depth analyses of the world commodity situation and prospects, with particular emphasis on excessive volatility in commodity prices and markets. ЗЗ. В этом докладе углубленно анализируются состояние и перспективы мировых сырьевых рынков с особым акцентом на чрезмерную волатильность цен и конъюнктуры рынков сырьевых товаров.
Those problems had been compounded by new challenges such as volatility in global markets, energy and commodity prices, and food insecurity. Эти проблемы усугубляются новыми вызовами, такими как нестабильность на мировых рынках, волатильность цен на энергоносители и сырьевые товары и отсутствие продовольственной безопасности.
Herding in the opposite direction occurs, but, because many investments are in illiquid funds and the traditional market makers who smoothed volatility are nowhere to be found, the sellers are forced into fire sales. В обратном направлении стадное поведение тоже случается, но поскольку многие инструменты находятся в неликвидных фондах, а традиционные маркетмейкеры, смягчавшие волатильность, отсутствуют, продавцы вынуждены начинать распродажи по бросовым ценам.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
The volatility of the series, and, moreover, their reliability (as evidenced by subsequent revisions) caused considerable concern to users. Изменчивость этих данных, и особенно их недостоверность (о чем свидетельствуют их последующие пересмотры), вызывали серьезнее нарекания пользователей.
Environmental volatility is becoming increasingly evident through shorter growing seasons and lower agricultural yields, changing disease patterns, growing water stresses and more frequent extreme weather events due to climate change. Изменчивость окружающей среды все чаще проявляется в сокращении вегетационного периода и снижении урожайности сельскохозяйственных культур, изменении клинической картины болезней, росте дефицита воды и увеличении числа экстремальных погодных явлений, вызванных изменением климата.
While commodity prices are always more variable than those for manufactured goods and services, commodity markets over the last five years have seen extraordinary, almost unprecedented, volatility. Хотя цены на сырьевые товары всегда более изменчивы, чем цены на готовые товары и услуги, на рынке сырьевых товаров в течение последних пяти лет наблюдается исключительная, практически беспрецедентная изменчивость.
Furthermore, the volatility of short-term interest rates declined significantly and the level of interest rates, both short-term and medium-term, moved downwards. Кроме того, изменчивость процентных ставок в краткосрочной перспективе существенно сократилась, а уровень процентных ставок в краткосрочной и среднесрочной перспективе характеризовался тенденцией к понижению.
Mayhew concluded that it is rather difficult to tell whether derivative markets worsen financial-market volatility, because their creation tends to come when existing financial markets already are more volatile, or can be predicted to become so. Мэйхью пришел к выводу о том, что довольно трудно сказать, усугубляют ли производные рынки изменчивость финансового рынка, потому что они имеют тенденцию появляться, когда существующие финансовые рынки уже являются более изменчивыми или могут предположительно стать таковыми.
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
The industry target is to reduce the volatility of substances by more efficient distillation techniques. Задача отрасли состоит в том, чтобы уменьшить летучесть веществ путем более эффективных методов перегонки.
Stationary sources are regulated through permits and so is fuel volatility and the evaporation of organic substances. Эксплуатация стационарных источников регламентируется с помощью системы разрешений, которая также охватывает такие аспекты, как летучесть топлива и испаряемость органических веществ.
The unusual high volatility of the metal compound nickel tetracarbonyl led Kelvin with the statement that Mond had "given wings to the heavy metals". Необычайно высокая летучесть соединения металла (тетракарбонила никеля) была отмечена фразой лорда Кельвина о том, что Монд «дал металлам крылья».
Revised text on air. In spite In spite of its low volatility octaBDE may undergo long-range environmental transport via air and is found (POPRC, 2007). Пересмотренный текст, касающийся содержания в воздухе: Несмотря на низкую летучесть, октаБДЭ может подвергаться переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, при этом установлены факты такого переноса (КРСОЗ, 2007).
This can be explained by differences in their Henry's law constant and air/water partition coefficient that leads to enhanced affinity for particles, greater resistance to degradation and reduced volatility of beta-HCH. Это может быть обусловлено различиями в значениях константы Генри и коэффициента разделения «воздух-вода», в силу которых бета-ГХГ обнаруживает большее сродство к твердым частицам, большую стойкость к разложению и меньшую летучесть.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
And, as with all stock markets, shifts in sentiment that are not connected to fundamentals can also drive volatility. И, как на всех фондовых рынках, смены в настроениях, которые не связаны с основами, также могут управлять волатильностью.
The World Bank also considers that temporary capital controls may be appropriate for mitigating the adverse impacts associated with the surge and volatility of capital inflows. Всемирный банк также рассматривает вопрос о целесообразности введения временных ограничений на движение капитала для смягчения неблагоприятных последствий, обусловленных резкими скачками и волатильностью притока капитала.
Risk tolerance with regard to asset and liability management is measured by the funding ratio volatility and funding level, which are reviewed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee. Допустимость риска при управлении активами и обязательствами измеряется волатильностью коэффициента обеспеченности средствами и уровнем финансирования, которые рассматриваются Комитетом по контролю за активами и обязательствами.
There is uncertainty concerning the production and marketing activities in the open market due to the volatility of spot prices and the uncertainty as to the market shares of each operator. Существует неопределенность в отношении деятельности по производству и сбыту в условиях открытого рынка, которая обусловлена волатильностью спотовых цен и неопределенностью в том, что касается рыночных долей каждого оператора.
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
Volatile capital flows induce volatility in the recipient economy, making booms and busts more pronounced than they would otherwise be. Непостоянные притоки капитала вызывают непостоянство в экономике получателя, делая подъемы и неудачи более резко выраженными, чем они могли бы быть в ином случае.
Moreover, the volatility of private capital could trigger international financial crises, as had happened recently in south-east Asia. Более того, непостоянство частного капитала может привести к международным финансовым кризисам, как это недавно произошло в Юго-Восточной Азии.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
Well, all your estimates are based on a fixed value for the euro, but given the current volatility of the European market, doesn't that make all your findings completely irrelevant? Все ваши предположения основываются на фиксированном значении евро, но учитывая нынешнее непостоянство Европейского рынка, не делает ли это все ваши выводы совершенно нецелесообразными?
While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
Regulatory mechanisms for capital flows, particularly short-term capital, to reduce volatility of capital flows. Нормативные механизмы, регулирующие потоки капитала, особенно краткосрочного капитала, для уменьшения непредсказуемости потоков капитала.
Ultimately, this policy aims at reducing the volatility of elite alignments in Kyrgyzstan by stabilizing a presidential support coalition in the form of Ak Zhol and monopolizing access to the formal political system. Конечной целью данного проекта является снижение непредсказуемости элитных альянсов в КР путем стабилизации Ак Жол - коалиции в поддержку президента, а также путем монополизации доступа к формальной политической системе.
This increased volatility is cause for concern. Рост его непредсказуемости - повод для нашей обеспокоенности.
At such times of volatility and unpredictability, organized criminal groups involved in narcotics trafficking and a proliferation of illegal armed groups seek to assert influence. В такие периоды нестабильности и непредсказуемости организованные преступные группы, занимающиеся наркоторговлей, и самые различные незаконные вооруженные группы стремятся укрепить свое влияние.
In addition, in the view of the Panel, the current practice of using operational currency exchange rates in budget proposals, based on the lower of the spot and average monthly rates in a year, exposes budget projections to volatility and unpredictability. Кроме того, по мнению Группы, в результате использования операционного обменного курса, основанного на меньшем из следующих курсов, т.е. текущего курса и среднемесячных курсов за год, бюджетные прогнозы подвержены воздействию колебаний и непредсказуемости.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
This clearly indicates an increase in the overall volatility of the operating environment for peacekeeping. Это явно указывает на то, что в целом оперативная обстановка, в которой проводятся миротворческие операции, становится все более нестабильной.
Recent developments have highlighted the continued volatility of the situation, as the major opposition parties have intensified pressure on President Vieira to dismiss the Government appointed just over a year ago, in October 2005. Последние события четко показали, что ситуация остается нестабильной: основные оппозиционные партии усилили давление на президента Виейру, требуя распустить правительство, назначенное всего лишь чуть более года тому назад - в октябре 2005 года.
The team site at Komanda has been evacuated for the time being because of the high volatility of the situation and mine threats, but it will be reoccupied as soon as practicably possible. Группа в Команде на данный момент эвакуирована в связи с весьма нестабильной обстановкой и минной опасностью, но вернется в Команду как только это станет практически возможным.
This gap would lead to volatility of capital inflows and output, causing investors to shun long-term projects in the new, unstable part of the eurozone. Данный разрыв приведет к нестабильности притока и оттока капитала, а инвесторы будут избегать долгосрочных проектов в новой нестабильной части еврозоны.
The Secretary-General, in close consultation with the Investments Committee and the three advisers of the Fund, has restructured the portfolio in order to take advantage of the volatility in the financial markets. Генеральный секретарь в тесной консультации с Комитетом по инвестициям и тремя советниками Фонда провел реструктуризацию портфеля инвестиций, с тем чтобы извлечь выгоду из нестабильной обстановки на финансовых рынках.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
The fast pace of financial liberalization has in some cases significantly de-linked finance and investment from international trade and has led to high volatility of capital flows. Стремительный темп финансовой либерализации в некоторых случаях существенно обособил финансы и инвестиции от международной торговли и сделал крайне неустойчивыми потоки капитала.
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
These types of capital continued to exhibit a high degree of volatility, however, with placements being concentrated in the first three months of the year and July. Вместе с тем потоки капитала этого вида оставались весьма неустойчивыми, и большинство займов было размещено в первом квартале года и в июле.
There has been considerable focus on the volatility of short-term capital flows, but it has also been argued that long-term flows, even foreign direct investment and portfolio investment, can become highly volatile. Большое внимание уделялось неустойчивости потоков капитала, предоставляемого на краткосрочной основе, однако утверждалось также, что весьма неустойчивыми могут быть и долгосрочные потоки, даже прямые иностранные инвестиции и портфельные инвестиции.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
Ongoing discussion in various forums is focusing on the design of appropriate policies and regulations to be adopted at the national and international level in order to reduce the volatility of capital flows. В рамках обсуждений, проходящих на различных форумах, центральное место занимает вопрос о том, какие меры политики и нормы регулирования должны приниматься на национальном и международном уровнях в целях повышения стабильности потоков капитала.
Macro-prudential measures, capital account management techniques, and foreign exchange interventions can help to reduce the volatility of capital flows, and should thus be seen as an essential part of the policy toolkit to combat capital flow surges and outflows. Макроэкономические меры осмотрительного регулирования, методы управления счетом движения капитала и валютные операции могут способствовать повышению стабильности потоков капитала, в связи с чем их следует рассматривать как существенно важную часть инструментария политики выравнивания резких колебаний в движении капитала.
Assessing volatility of international capital flows and effectiveness of policy tools to mitigate it. Оценка неустойчивости международных потоков капитала и эффективности программных средств для укрепления их стабильности.
More particularly, the futures market must be organized and duly regulated so that it becomes a force of stability, not volatility, in prices. Если говорить конкретнее, то фьючерсный рынок необходимо организовать и должным образом регулировать так, чтобы он стал фактором стабильности, а не волатильности цен.
Certainly, the 2008 financial crisis should have been a wakeup call to proponents of the "Great Moderation" view that long-term volatility has fallen. Безусловно, финансовый кризис 2008 г. должен был стать звонком для сторонников «великой стабильности», считавших, что долгосрочное непостоянство стало умеренным.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
Shortcomings in national and global oil statistics have contributed to market volatility and have created enormous challenges for economic policy-making in many countries. Недостатки национальных и глобальных данных статистики нефти усиливают непредсказуемость рынка и создают огромные проблемы для выработки экономической политики во многих странах.
C. Openness, economic vulnerability and volatility of capital flows Открытость, экономическая уязвимость и непредсказуемость потоков капитала
In the Dominican Republic, we are already experiencing the impact of climate change in various ways: an increase in the volatility and frequency of floods, droughts and hurricanes that destroy our ecosystem, our biodiversity and our infrastructures. В Доминиканской Республике мы уже испытываем на себе последствия изменения климата, и они принимают разнообразные формы, а именно: это возросшие непредсказуемость и частотность приливов, засухи и ураганы, которые разрушают наши экосистемы, наше биоразнообразие и наши инфраструктуры.
Volatility in development assistance reduces aid effectiveness. Непредсказуемость помощи в целях развития снижает ее эффективность.
The floating exchange-rate system works surprisingly well, but currency volatility and unpredictability look likely to remain an enduring constant in 2011 and beyond. Система плавающих валютных курсов показала себя удивительно хорошо. Однако изменчивость валютных курсов и их непредсказуемость, скорее всего, останутся устойчивой постоянной в 2011 году и в дальнейшем.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
They had led to increased volatility in capital inflows, commodity prices and exchange rates in many emerging economies. Они вызвали повышенную неустойчивость притока капитала, цен на сырьевые товары и обменных курсов во многих странах с формирующейся рыночной экономикой.
In examining fluctuations and volatility in contributions, the impact of exchange rates should be taken into account. При изучении колебаний и волатильности уровня взносов следует принимать во внимание влияние обменных курсов.
Also notes the adverse impact of the volatility of short-term capital flows, exchange rates and international interest rates on the debt situation of developing countries; отмечает также неблагоприятное воздействие неустойчивости потоков краткосрочного капитала, валютных курсов и международных процентных ставок на положение с задолженностью развивающихся стран;
There has been considerable volatility in equity markets in the United States since the highs registered in early March 2000. После резкого повышения курсов акций в начале марта 2000 года фондовые рынки США находятся в состоянии неустойчивости.
For some, limiting volatility of exchange rates was a particularly urgent issue, since increased levels of exchange rate volatility had strong impacts on trade performance through channels such as domestic investment, export prices and financial products. Для некоторых участников особенно насущным вопросом было ограничение колебаний обменных курсов, поскольку более значительные колебания обменных курсов оказывают сильное воздействие на показатели торговли через посредство, в частности, внутренних инвестиций, экспортных цен и финансовых продуктов.
Больше примеров...