Английский - русский
Перевод слова Volatility

Перевод volatility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неустойчивость (примеров 250)
While there has been progress on some development indicators, the volatility of the context renders progress fragile and prone to regression. Хотя по линии некоторых показателей развития был достигнут прогресс, неустойчивость существующего положения обусловливает ненадежность этого прогресса и вероятность регресса.
The volatility of financial flows has risen owing to the heightened importance of short-term private capital movements, and sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows. Неустойчивость финансовых потоков возросла вследствие повышения значения краткосрочного перемещения частного капитала, а неожиданные изменения в настроениях участников финансовых рынков могут привести к радикальным изменениям направлений движения капитала.
In Zimbabwe, political volatility has weakened macroeconomic stability, with inflation rising to 420 per cent in 2003, the fiscal deficit deteriorating to 7.1 per cent of GDP and the economy shrinking for the fifth consecutive year. В Зимбабве неустойчивость политической обстановки подорвала макроэкономическую стабильность, и в 2003 году темпы инфляции достигли 420 процентов, дефицит бюджета увеличился до 7,1 процента ВВП, а объем производства сокращается пятый год подряд.
Volatility becomes a concern when it induces risk-averse behaviour that leads to inefficient investment decisions. Неустойчивость начинает вызывать беспокойство, когда она порождает боязнь риска, что ведет к принятию неэффективных инвестиционных решений.
It was suggested that the cause and effect of both market manipulation and excessive speculation should be addressed to the extent that some of the excesses of volatility could be curbed. Была высказана мысль о том, что необходимо попытаться устранить причину и последствия как манипулирования рынком, так и чрезмерных спекуляций в той мере, в какой это может позволить хоть как-то ограничить избыточную неустойчивость.
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 275)
To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue. Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться.
Excess volatility of capital flows and international prices of primary commodities should be curbed, as it is particularly detrimental to developing countries because of their small market size and limited capacity to hedge. Необходимо ограничить чрезмерную нестабильность в динамике притока и оттока капиталов и мировых цен на топливно-сырьевые товары, ведь эта нестабильность наносит ущерб прежде всего развивающимся странам, так как масштабы их рынков невелики, как и возможности оградить себя от убытков.
Institutional constraints normally linked to weak capital markets and inadequate regulations should be addressed in order to strengthen the confidence of investors, both domestic and foreign, and decrease the volatility of financial flows. Следует преодолевать институциональные проблемы, как правило связанные со слабостью рынков капитала и неадекватностью нормативной базы, с тем чтобы укреплять доверие национальных и иностранных инвесторов и уменьшать нестабильность потоков капитала.
Indeed, there is volatility just beneath the surface. Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела.
E. Volatility and vulnerability Е. Нестабильность и уязвимость
Больше примеров...
Колебание (примеров 7)
In the United States, for example, quarterly output volatility has fallen by more than half since the mid-1980's. В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов.
Individual countries of the Caribbean region also experienced considerable volatility in the growth of real GNP. Значительное колебание темпов роста ВНП в реальном исчислении отмечалось также в отдельных странах региона Карибского бассейна.
Import surges and price depression and volatility have become more frequent since the 1990s. Начиная с 1990х годов все чаще происходят такие явления, как неожиданные всплески импорта, падение и колебание цен.
In 2008 a series of crises hit the global economy, including a rapid escalation of food prices, unprecedented volatility in energy prices, the unfolding of the financial crisis in some developed countries, and the ensuing global recession. 2008 год был ознаменован рядом кризисных явлений в глобальной экономике, включая быстрый рост цен на продовольствие, беспрецедентное колебание цен на энергоресурсы, финансовый кризис в некоторых развитых странах и последовавший за этим глобальный спад.
The key reasons for such high volatility include the financial crisis, volatile oil prices, negative travel advisories, perceived health risks and dependence on a limited number of major source markets. К числу ключевых причин такой высокой неустойчивости относятся финансовый кризис, колебание цен на нефть, негативные предостережения в отношении туристических поездок, предполагаемые опасности для здоровья людей и зависимость от немногих основных рынков туристов.
Больше примеров...
Волатильности (примеров 166)
Determining the volatility of the underlying, and finally Определение волатильности, присущей объекту патента, и наконец,
In addition, measures to address some of the factors that have contributed to the severe volatility of food and commodity prices should be explored. Кроме того, следует проанализировать меры по смягчению воздействия факторов, которые содействуют острой волатильности цен на продовольствие и сырьевые товары.
The volatility was controlled by prudent diversification. Для ограничения волатильности используется разумная диверсификация.
Financial markets in the region are faced with a period of considerable volatility as investors attempt to insulate themselves against perceived increase in the risks facing the global economy as well as Asia and the Pacific. Финансовые рынки в регионе сталкиваются с периодом значительной волатильности, поскольку инвесторы пытаются оградить себя от заметного роста рисков, стоящих перед глобальной экономикой, а также перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.
At high volatility conditions or price gaps, especially after weekends and holidays or after the release of macroeconomic data, pending orders for position opening will be performed at the first price that appears on the market after the gap. В условиях высокой волатильности, а также при ценовых разрывах (гэпах) после выходных, праздничных дней или при выходе макроэкономических данных, отложенные ордера на открытие позиции могут выполняться по первой появившейся на рынке цене после разрыва в котировках.
Больше примеров...
Волатильность (примеров 130)
In addition, the G20 could create a global strategic oil reserve and release it counter-cyclically to moderate the volatility of oil prices. Кроме того, Группа 20 могла бы создать глобальные стратегические запасы нефти и высвобождать их в противоциклическом режиме, чтобы уменьшить волатильность цен на нефть.
Fortunately, there is little reason to believe such dire predictions, or that the market gyrations that have been driving recent headlines represent anything more than short-term volatility. К счастью, существует мало оснований верить таким мрачным прогнозам или в то, что резкие колебания рынка, которые двигали последними заголовками, представляют нечто большее, чем краткосрочная волатильность.
Indeed, crop prices and basic commodity prices, while remaining at historically high levels have recently fallen as a result of the crisis, illustrating the volatility inherent in these sectors. Так, цены на продукцию земледелия и основные сырьевые товары, по-прежнему высокие по историческим меркам, под воздействием кризиса недавно снизились, продемонстрировав изначально присущую этим секторам волатильность.
Nevertheless, continuing uncertainty over the Japanese economy is likely to influence volatility in FDI levels in Japan in the years ahead, although recent economic stimulus measures by the Government might bring about renewed economic growth and therefore potentially new FDI. Однако сохраняющаяся неопределенность в японской экономике может в предстоящие годы влиять на волатильность объема прямых иностранных инвестиций в Японии, хотя предпринимаемые в последнее время правительством меры экономического стимулирования могут обеспечить возобновление экономического роста и тем самым новые прямые иностранные инвестиции.
While these developments could pave the way for sustainable economic growth in these countries in the long term, they could depress economic expansion and increase market volatility in the short to medium time period. И хотя с точки зрения долгосрочной перспективы эти события могут заложить основу для устойчивого экономического роста в этих странах, они могут также остановить расширение экономики и усилить волатильность рынков в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Изменчивость (примеров 59)
In addition, the high volatility of commodity prices led to high vulnerability of commodity export countries due to the adverse effects associated with price declines. Кроме того, высокая изменчивость цен на сырьевые товары оборачивается сильной уязвимостью экспортирующих такие товары стран из-за отрицательных последствий снижения цен.
Too much volatility in the statistics, albeit that this might reflect real world events, can impede the usefulness of the statistics. Чрезмерная изменчивость статистических данных, хотя это и может являться следствием реально происходящих в мире событий, может ограничивать полезность статистики.
While commodity prices are always more variable than those for manufactured goods and services, commodity markets over the last five years have seen extraordinary, almost unprecedented, volatility. Хотя цены на сырьевые товары всегда более изменчивы, чем цены на готовые товары и услуги, на рынке сырьевых товаров в течение последних пяти лет наблюдается исключительная, практически беспрецедентная изменчивость.
The overall volatility of the results is limited. Общая изменчивость результатов является ограниченной.
Given the volatility of oil (and gas) prices and based on the experience of your economy's behaviour in the past, which would be most probable scenario for industry response in the case of a high rise of oil/gas prices: Принимая во внимание высокую изменчивость цен на нефть (и на газ) и основываясь на опыте поведения вашей экономики в прошлом, какой, на ваш взгляд, будет наиболее вероятная реакция промышленности и бизнеса на резкий рост цен на нефть/газ:
Больше примеров...
Летучесть (примеров 29)
It is widely used because the hydroxyl group confers solubility in water and lowers the volatility. Широко используется, так как гидроксильная группа обеспечивает хорошую растворимость в воде и снижает летучесть.
Despite its low volatility and very high adsorption potential, HBCDD has been found in air samples at concentrations above detection limits. Несмотря на его низкую летучесть и очень высокий адсорбционный потенциал, ГБЦДД был обнаружен в пробах воздуха в концентрациях выше пределов обнаружения.
(b) calculation of volatility of each mixture constituent: Ь) рассчитать летучесть каждого компонента смеси по формуле:
2.2.61.1.6 To assess the degree of toxicity, account shall be taken of human experience of instances of accidental poisoning, as well as special properties possessed by any individual substances: liquid state, high volatility, any special likelihood of cutaneous absorption, and special biological effects. 2.2.61.1.6 При определении степени токсичности того или иного вещества надлежит учитывать имеющиеся данные об отравлении людей при нечастных случаях, а также такие специфические свойства конкретного вещества, как жидкое состояние, высокая летучесть, особая способность всасываться через кожу и особое биологическое воздействие.
Ozone non-attainment areas have either adopted a requirement for reformulated petrol which reduces VOC emissions or have, at a minimum, regulated the volatility of petrol during the summer ozone season. В районах, в которых не обеспечено достижения установленных норм содержания озона, либо выдвинуты требования относительно использования бензина с измененным составом с целью сокращения уровней выбросов ЛОС, либо как минимум утверждены предписания, регламентирующие летучесть бензина в летний озоновый период.
Больше примеров...
Волатильностью (примеров 42)
While Asia and the Pacific continues to lead global economic growth, its performance has been buffeted by weak demand and volatility in the financial markets. В то время как Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает возглавлять глобальный экономический рост, его деятельность затрудняется слабым спросом и волатильностью финансовых рынков.
It was also noted that the Division was implementing both a risk management manual and a risk management software tool which should help to manage the volatility of the financial markets better. Было также отмечено, что в настоящее время Отдел применяет на практике руководство и программное обеспечение по управлению рисками, призванные обеспечить лучший контроль над волатильностью финансовых рынков.
Also, cash payment may not be the preferred solution if purchasing food is time-consuming or if markets are unreliable due, for instance, to the lack of stability of supply of certain staple foods or the high volatility of prices in the market. Кроме того, оплате наличными может и не быть отдано предпочтение в тех случаях, когда покупка продовольствия занимает много времени, или в случае нестабильности рынков, обусловленной, например, нестабильностью поставок некоторых основных видов продовольствия или высокой волатильностью цен на рынке.
Besides growth volatility, inflation in landlocked developing countries has also continued to decline during the review period. Наряду с волатильностью роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в течение рассматриваемого периода продолжала снижаться и инфляция.
Almost four decades after the adoption of the Declaration and the Programme of Action, many developing countries still rely on raw material exports and are vulnerable to increasing volatility in raw material prices. По прошествии почти 40 лет после принятия Декларации и Программы действий многие развивающиеся страны по-прежнему зависят от экспорта своего сырья и подвержены воздействию, обусловленному растущей волатильностью цен на сырье.
Больше примеров...
Непостоянство (примеров 17)
The drawback of voluntary pledges is their volatility. Недостатком системы добровольных взносов является их непостоянство.
It identifies income volatility and resilience as the two key dimensions of vulnerability. Он выделяет в качестве двух основных параметров уязвимости непостоянство доходов и способность к восстановлению.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different. В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.
We have learned that continued fragility and considerable volatility often accompany evolving peace processes. Накопленный нами опыт показывает, что эволюционирующим мирным процессам зачастую присущи хроническая слабость и явно выраженное непостоянство.
Больше примеров...
Непредсказуемости (примеров 33)
Regulatory mechanisms for capital flows, particularly short-term capital, to reduce volatility of capital flows. Нормативные механизмы, регулирующие потоки капитала, особенно краткосрочного капитала, для уменьшения непредсказуемости потоков капитала.
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой.
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
Fiscal stabilization funds have been used by a number of commodity exporting countries for some time and have been the subject of interest for many developing countries in this era of increased volatility and uncertainty in revenues. Финансовые стабилизационные фонды используются рядом стран - экспортеров сырьевых товаров на протяжении уже многих лет и вызывают интерес у многих развивающихся стран в эту эпоху возросшей неустойчивости и непредсказуемости поступлений.
In addition, in the view of the Panel, the current practice of using operational currency exchange rates in budget proposals, based on the lower of the spot and average monthly rates in a year, exposes budget projections to volatility and unpredictability. Кроме того, по мнению Группы, в результате использования операционного обменного курса, основанного на меньшем из следующих курсов, т.е. текущего курса и среднемесячных курсов за год, бюджетные прогнозы подвержены воздействию колебаний и непредсказуемости.
Больше примеров...
Нестабильной (примеров 15)
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
She said that some 7 per cent remained inaccessible owing to the volatility of the surrounding security situation at a site east of Damascus. Оратор указала, что эти 7 процентов материалов остаются недоступными из-за нестабильной обстановки в плане безопасности в районе расположения одного из объектов к востоку от Дамаска.
Recent developments have highlighted the continued volatility of the situation, as the major opposition parties have intensified pressure on President Vieira to dismiss the Government appointed just over a year ago, in October 2005. Последние события четко показали, что ситуация остается нестабильной: основные оппозиционные партии усилили давление на президента Виейру, требуя распустить правительство, назначенное всего лишь чуть более года тому назад - в октябре 2005 года.
First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. Во-первых, с целью отбора товаров, характеризующихся действительно высокими темпами роста, из их числа исключались те товары, рост стоимостного объема экспорта которых был вызван исключительно резким повышением цен, поскольку динамика такого роста является очень нестабильной и изменчивой.
The largest flows resulted from short-term operations (particularly the carry trade in Brazil and Colombia), which are better suited to contexts of volatility like that seen in the international markets during 2007. Самые крупные потоки были результатом краткосрочных операций (главным образом валютных спекуляций в Бразилии и Колумбии), которые дают наибольший эффект при нестабильной конъюнктуре, наблюдавшейся на международных рынках в течение всего 2007 года.
Больше примеров...
Неустойчивыми (примеров 12)
Tea prices also experienced high volatility during the period, rising by 29 per cent between July and October 2010. Цены на чай на протяжении этого периода также были чрезвычайно неустойчивыми, а с июля по октябрь 2010 года выросли на 29%.
There has been considerable focus on the volatility of short-term capital flows, but it has also been argued that long-term flows, even foreign direct investment and portfolio investment, can become highly volatile. Большое внимание уделялось неустойчивости потоков капитала, предоставляемого на краткосрочной основе, однако утверждалось также, что весьма неустойчивыми могут быть и долгосрочные потоки, даже прямые иностранные инвестиции и портфельные инвестиции.
Experts noted that agricultural commodities such as rice and beef were also highly volatile during 2008, but that this was a transitory phenomenon and the short-term nature of volatility followed the pattern of speculators' position-taking activities. Эксперты отметили, что цены на такие сельскохозяйственные товары, как рис и говядина, на протяжении 2008 года также были крайне неустойчивыми, но это явление носило переходный характер и краткосрочные колебания цен соответствовали траектории изменений позиций спекулянтов.
Investors are concerned about Chinese equities' erratic performance, regulatory risks, and policy surprises, as well as the uncertainties stemming from greater volatility in asset prices, including property prices, interest rates, and the exchange rate. Инвесторы обеспокоены неустойчивыми курсами китайских акций, регулятивными рисками и политическими сюрпризами, а также неопределенностями, вытекающими из большей волатильности цен на активы, в том числе цен на недвижимость, процентные ставки и обменный курс.
Some countries are dependent on commodities, whose volatility has been more pronounced lately, leaving producers, importers and exporters exposed. Некоторые страны вообще полностью зависят от экспорта сырья, цены на которое в последнее время стали еще более неустойчивыми, что создает риски для производителей, импортеров и экспортеров.
Больше примеров...
Стабильности (примеров 66)
We have become more focused on IMF's core responsibility for macroeconomic stability, not as an end in itself but as a precondition for sustained growth, and because the poor suffer most from high inflation, unsound public finance and volatility. Мы стали уделять больше внимания выполнению МВФ своей главной функции поддержания макроэкономической стабильности - не как самодостаточной цели, а как одному из необходимых условий поступательного роста, тем более что от высоких темпов инфляции, нерациональной системы государственных финансов и непредсказуемости больше всех страдают бедные слои населения.
While indicators of greater financial development are associated with less stringent capital controls and more flexible exchange-rate arrangements, one of the lessons of the crises of the 1990s is the importance of preparing the financial sector for the volatility that accompanies increased openness. Хотя показатели финансового развития выше при менее жестком контроле за движением капиталов и более гибких механизмах регулирования валютного курса, один из уроков, извлеченных из кризисов 90х годов, состоит в том, что финансовый сектор должен быть готов к снижению стабильности, которым сопровождается повышение транспарентности.
The increasingly complex political and security situation in West Africa and the volatility of the situation on the ground and in the subregion have an impact on UNOCI and UNMIL and require the further development, review and implementation of transition strategies for those missions. Усложнение политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Западной Африке и отсутствие стабильности на местах в данном субрегионе сказываются на функционировании ОООНКИ и МООНЛ и предопределяют необходимость дальнейшего развития, пересмотра и реализации стратегий реорганизации этих миссий.
Delegations expressed concern about the persistent 1:4 ratio of regular to other resources, noting that the volatility of the current global economic climate warranted greater stability and predictability of regular resources. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сохраняющегося соотношения 1:4 регулярных и прочих ресурсов, отметив, что нестабильность нынешнего глобального экономического климата требует повышения стабильности и предсказуемости регулярных ресурсов.
During periods of economic stability, particularly in periods of rapid growth, countries should make a special effort to undertake reforms that reduce vulnerability to volatility in financial and commodity markets and to episodes of slow growth or recession. В периоды экономической стабильности, в частности, в периоды быстрого экономического роста странам следует прилагать особые усилия для проведения реформ, направленных на сокращение уязвимости от колебаний на финансовых и сырьевых рынках, а также от возможных периодов медленного роста или спада.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 23)
In the long term, economic growth in developing countries would lessen volatility in economic cycles, thus upholding world demand. В долгосрочном плане экономический рост в развивающихся странах уменьшит непредсказуемость экономических циклов и тем самым будет способствовать росту спроса во всем мире.
I kept her stable while trying to understand the volatility of her aging, and she trusted me. Я держал ее в стабильном состоянии, пытаясь понять, непредсказуемость её взросления. и она доверяла мне.
Comparisons of commitments with statistics on disbursed contributions is, however, statistically incorrect, even if the funding mechanism adopted by IDA lessens the volatility of its contributions. Однако сравнивать обязательства со статистическими данными о выделенных взносах представляется статистически неправильным, хотя используемый МАР механизм финансирования и уменьшает непредсказуемость взносов в ее бюджет.
C. Openness, economic vulnerability and volatility of capital flows Открытость, экономическая уязвимость и непредсказуемость потоков капитала
This was particularly important in the post-financial crisis era, whereby aid volatility and unpredictability could endanger the countries' efforts towards achieving the MDGs. Это особенно важно после окончания финансового кризиса, когда нестабильность и непредсказуемость потоков помощи могут поставить под угрозу достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Курсов (примеров 151)
Given the evident political commitment to finding solutions to the current funding problem, it is essential that immediate and effective steps be taken to achieve greater predictability through multi-year, voluntary pledges and to introduce acceptable safeguards against currency volatility. С учетом очевидной политической приверженности делу изыскания решений нынешней проблемы финансирования необходимо принимать безотлагательные и эффективные меры с целью добиться большей предсказуемости посредством объявления добровольных взносов на несколько лет вперед и ввести приемлемые механизмы на случай колебаний валютных курсов.
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. Делегации также просили давать более подробные разъяснения по поводу последствий неустойчивости валютных курсов, в том числе по поводу принятия мер противодействия ее негативному воздействию на результаты финансовых операций.
IMF is now examining in detail the issue of reducing capital flow and exchange-rate volatility, including whether there is a need for globally agreed "rules of the road" for managing capital flows. В настоящее время МВФ подробно изучает вопрос о снижении волатильности движения капитала и валютных курсов, в том числе о возможной необходимости согласования на международном уровне правил, регулирующих движение капитала.
No one is looking for a sudden surge, and volatility is reduced by the absence of sharp up-movements. Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
The fear that a flexible exchange-rate regime could become a source of volatility and have significant economic costs may be borne out to a large extent by the fact that, in many countries, foreign-exchange markets are not well equipped to hedge against exchange-rate fluctuations. Опасения, что политика гибкого валютного курса может стать источником нестабильности и может привести к серьезным негативным экономическим последствиям, в значительной мере объясняются тем, что во многих странах слаборазвитые рынки иностранной валюты не могут обеспечить защиту от колебаний валютных курсов.
Больше примеров...