We believe that visiting developing and developed countries would also generate some positive impacts and benefits for the work of the CTC. | Убеждены, что посещение как развивающихся, так и развитых стран также позволит привнести в работу КТК дополнительные позитивные элементы и преимущества. |
Perhaps you might find diversion in visiting the castle. | Возможно, посещение дворца вас развлечет? |
Furthermore, in eight letters sent to them between 24 April and 24 June 1994, he had informed them of the imminent resumption of his visiting rights and of his intention to spend his vacations with them as of 11 July 1994. | Кроме того, в восьми письмах, посланных в период с 24 апреля по 24 июня 1994 года, он информировал их о непременном восстановлении его права на посещение и о своем намерении провести с ними отпуск начиная с 11 июля 1994 года. |
Transfer to the 'Pavlic local pass' (or visiting Forestry museum Vrbovec, for those without visas). | Отъезд на контрольно-пропускной пункт "Павлич" (или посещение музея лесного хозяйства в Врбовеце для участников, не имеющих виз). |
Inspection of the "Hereme" museum witch is situated on the open air and consisted of many churches, decorated with magnificent frescos. Visiting the pottery centre "Avanos". | Осмотр музея под открытым небом "Гереме", состоящего из многочисленных церквей, украшенных великолепными фресками, а также долины "Пашабаг", и посещение гончарного центра "Аванос". |
Mr. Carlos Etchegoyhen, medical doctor and psychoanalyst, Uruguay, visiting scholar at the University of North Dakota | Г-н Карлос Эчегойен, врач и психоаналитик, Уругвай, приглашенный исследователь в университете Северной Дакоты |
Visiting Member of the Law Faculty of Cambridge University, 1978-1979 (lectured on multinational corporations and international law). | Приглашенный преподаватель юридического факультета Кембриджского университета, 1978-1979 годы (читал лекции по многонациональным корпорациям и международному праву). |
Visiting Researcher, Jamail Center for Legal Research. University of Texas (January - July 1998) | Приглашенный исследователь, Центр правовых исследований им. Джамейла, Техасский университет (январь - июль 1998 года) |
Visiting Senior Lecturer, Chancellor College, University of Malawi, 1990-1991 | Приглашенный старший преподаватель, Чанселлор-колледж, Университет Малави, 1990 - 1991 годы |
Visiting Humboldt Scholar to Hamburg University Law Faculty, Germany (1974-1975). | Приглашенный ученый юрист по программе Пумбольтда, юридический факультет Гамбургского университета, Германия (1974 - 1975 годы). |
I also look forward to visiting the country, although to date, no invitation has been forthcoming. | Я также жду возможности посетить эту страну, хотя никаких приглашений мною пока не получено. |
I would also appreciate the opportunity of visiting again Insein Prison with unrestricted access to all prisoners. | Я также был бы признателен за предоставленную мне возможность вновь посетить тюрьму Инсейн и иметь беспрепятственный доступ ко всем заключенным. |
I had the privilege of visiting some countries of the region in 1991 as Minister of State for External Affairs. | Я имел счастье посетить некоторые страны региона в 1991 году как государственный министр иностранных дел. |
Noting the comments from Armenia on racial discrimination in neighbouring countries, he said that a priority of his mandate was to pay close attention to such issues around the world and that he would be happy to explore the possibility of visiting the region. | Отмечая замечания Армении относительно расовой дискриминации в соседних странах, Специальный докладчик говорит, что приоритетное место в его мандате занимает уделение пристального внимания таким вопросам во всем мире и что он с удовольствием изучит возможность посетить регион. |
Through these channels, mainlanders may visit Hong Kong for different purposes such as sightseeing, conducting businesses, taking care of personal affairs and visiting relatives. | Так, выходцы с материковой части могут посетить Гонконг в туристических целях, по делам бизнеса, для урегулирования вопросов личного характера и для нанесения визита родственникам. |
The same officials have been asked to serve as visiting magistrates in jurisdictions most proximate to their designated duty stations. | Должностным лицам этих судов было предложено выполнять функции выездных судей в судебных округах, расположенных поблизости от их мест службы. |
Several visiting inspection teams scheduled for the coming weeks in support of monitoring activities have been cancelled. | Намеченная на ближайшие недели работа нескольких выездных инспекционных групп в рамках деятельности по наблюдению была отменена. |
The participants noted the numerous requests made at the seminar by representatives of Non-Self-Governing Territories for visiting and special missions to be undertaken as soon as possible and called on the administering Powers to cooperate in facilitating such missions, where there are no sovereignty disputes. | Участники приняли к сведению многочисленные просьбы о скорейшем направлении выездных и специальных миссий, высказанные на семинаре представителями несамоуправляющихся территорий, и призвали управляющие державы сотрудничать в целях содействия организации таких миссий в случае отсутствия споров о суверенитете. |
Each year, as part of the events for Mother's Day, Women's Day and Family Day, local authorities carry out special actions to benefit remote rural settlements by organizing visiting consultations with medical and social workers and psychologists. | Ежегодно в рамках проведения мероприятий, посвященных Дню матери, Дню женщин, Дню семьи местными органами власти проводятся специальные акции для отдаленных сельских населенных пунктов - организуется работа выездных консультаций медицинских и социальных работников, психологов. |
Such a change in the permanent training places was due to the participation of the Donbass 2003, Donbass 2004 and Donbass 2005 teams in Belarus championships and respective budget reduction for visiting the out matches of the tournament. | Такая смена постоянного места тренировок была обусловлена участием команд «Донбасс 2003», «Донбасс 2004» и «Донбасс 2005» в чемпионатах Беларуси и соответственным сокращением временных затрат на посещение выездных матчей турнира. |
The number of groups visiting the Tribunal and attending part of a trial session has increased to 143, with a total of 3,539 visitors. | Число групп, посещающих Трибунал и присутствующих на судебных заседаниях, увеличилось до 143, а общее число посетителей составило 3539 человек. |
AdOcean Ltd. is aware and dedicated to protecting the privacy of Internet users visiting web sites monitored by its system. | AdOcean осознает ответственность и следует надлежащим правилам в защите личных данных интернет-пользователей, посещающих сайты, использующие систему AdOcean. |
Used as a setting in the renowned masterpiece of film-maker Federico Fellini, La Dolce Vita, Via Veneto is to this day a preferred destination for celebrities, artists and diplomats visiting Rome. | Место действия шедевра Федерико Феллини "Сладкая Жизнь" - Виа Венето и в наши дни является любимой улицей знаменитостей, актёров и дипломатов, посещающих Рим. |
The Moroccan Quarter, which was located adjacent to the Western Wall, was evacuated and razed to make way for a plaza for those visiting the wall. | Расположенный впритык к Западной Стене Марокканский квартал, состоявший из нескольких сот домов, был эвакуирован и снесён, чтобы освободить место под общедоступную площадь для посещающих Стену. |
The #1 choice for independent travelers visiting Stockholm - voted one of the top 10 hostels worldwide on numerous occasions by guests. | Хостел «City BackPackers» является выбором номер 1 для путешественников, посещающих город Стокгольм, и выбран одним из 10 самых посещаемых хостелов в мире. |
They can be viewed by visiting the web page concerning maritime labour standards, as noted above. | С ними можно ознакомиться, посетив вышеуказанную веб-страницу, посвященную трудовым нормам в морском секторе. |
You can see a full report with screenshots to see step by step how to get your free horoscope online by visiting the blog Horoscopo Tarot. | Вы можете увидеть полный отчет с экрана, чтобы шаг за шагом, как получить бесплатные онлайн гороскоп, посетив блог Horoscopo Таро. |
On January 14-18, our 'troika' made a shuttle trip to the region, visiting twice each capital. | 14 - 18 января наша «тройка» совершила «челночную» поездку в регион, посетив дважды каждую столицу. |
The new Director of the Centre, upon his assumption of office, started fund-raising activities, visiting Austria, France, Germany, Japan, Norway, the Republic of Korea and the United States of America. | ЗЗ. После вступления в должность новый Директор Центра развернул деятельность по мобилизации средств, посетив Австрию, Германию, Норвегию, Республику Корея, Соединенные Штаты Америки, Францию и Японию. |
The artistic level of traditional Moldovan embroidery can be witness by visiting the historic-cultural museum in Chisinau, Moldova. | Художественный уровень традиционной Молдавской вышивки можно оценить посетив историко-краеведческий музей в Кишинёве. |
In addition, high-level delegations of the Federal Government began visiting newly recovered areas. | Кроме того, делегации высокого уровня федерального правительства начали посещать недавно освобожденные районы. |
She said you had a habit of visiting when Teri's husband was away. | Она сказала, что в имели привычку посещать Тэри, когд ее муж отсутствовал. |
It was also reported that families were being impeded from visiting people in detention for fear of spreading the disease. | Также сообщалось, что из-за опасений по поводу распространения инфекции семьям не позволяли посещать заключенных лиц. |
Why are Americans prevented from visiting our country and receiving information first-hand? | Почему американцам не разрешается посещать нашу страну и получать информацию из первых рук? |
Soon after the game's successful testing at Andy Capp's Tavern, other companies began visiting the bar to inspect it. | Вскоре после успешного тестирования автомата в «Таверне Энди Кэппа» представители других компаний стали посещать бар для изучения игры. |
She has been a visiting research professor at Harvard twice. | Она дважды была приглашенным профессором-исследователем в Гарвард. |
In 1925 he was a visiting instructor at Miami University. | В 1925 году он был приглашенным преподавателем в университете Майами. |
He has been a visiting scholar at the University of Southern California, MIT, Harvard, Oxford and at the Institute for Advanced Study in Princeton. | Он был приглашенным ученым в университете Южной Калифорнии, MIT, Гарвардском университете, Оксфорде и в Институт перспективных исследований в Принстоне. |
The two publications are periodically sent to all alumni of the Asia and Far East Institute, visiting experts and related organizations in and outside of Japan. | Обе публикации периодически рассылаются всем бывшим слушателям Азиатского и дальневосточного института, приглашенным экспертам и заинтересованным организациям в Японии и за ее пределами. |
He has been a visiting fellow at Columbia University's Center for Law and Philosophy, and a Hauser Global Faculty member at New York University School of Law. | Он был приглашенным научным сотрудником в Центре Колумбийского университета по вопросам права и философии, а также был членом Hauser Global Faculty юридической школы Нью-Йоркского университета. |
At age 13, she took a Grand Tour of Europe, visiting museums and monuments of Europe. | В возрасте 13, она приняла участие в большой поездке по Европе, посещая музеи и монументы Старого континента. |
While visiting their relatives in prison, Syrian women from the Golan are roughly treated by occupation soldiers performing physical searches. | Посещая своих родственников в тюрьме, сирийские женщины с Голан испытывают на себе грубое обращение со стороны солдат оккупационных сил, проводящих физические обыски. |
By visiting this website, you agree not to post, publish, transmit or communicate messages that might involve a criminal offence or that could cause any kind of damage to Cirque du Soleil. | Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь не размещать, не публиковать, не передавать и не распространять сообщения, которые могут носить преступный характер или причинить какой-либо вред Cirque du Soleil. |
When visiting his father, the two often went to the movies-which Dean says led to his love of film. | Посещая своего отца, Дин часто ходил с нии в кино, что, по его словам, и привило ему любовь к кинематографу. |
Consults his/her patients in case of an acute disease, either visiting them or by phone. | Консультирует своих пациентов в случае острого заболевания либо посещая пациента на дому, либо по телефону. |
The Secretary of State for International Development of the United Kingdom is visiting New York today, at the request of the Prime Minister, to discuss these issues with the Secretary-General. | По просьбе нашего премьер-министра Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам международного развития находится сегодня в Нью-Йорке с визитом, чтобы обсудить эти вопросы с Генеральным секретарем. |
As we speak, Secretary-General Ban Ki-moon is visiting our region, with the endorsement of the Security Council, with a view to facilitating a solution to the conflict. | В эту самую минуту с одобрения Совета Безопасности Генеральный секретарь Пан Ги Мун находится с визитом в нашем регионе в целях содействия разрешению конфликта. |
At this very moment, the Chairman of CARICOM, Mr. Kenneth Anthony, Prime Minister of Saint Lucia, is visiting Haiti to discuss with authorities the political and economic situation and to assess the scope and nature of CARICOM assistance and support. | В настоящий момент председатель КАРИКОМ премьер-министр Сент-Люсии г-н Кеннет Энтони находится с визитом в Гаити для того, чтобы обсудить с властями страны политическую и экономическую ситуацию и оценить охват и характер помощи и поддержки КАРИКОМ. |
In addition, ad hoc meetings with diplomatic representatives in Beirut and regular briefings for visiting diplomatic delegations and United Nations officers; bimonthly meetings with the United Nations country team and integrated working group meetings | Кроме того, проведение специальных встреч с дипломатическими представителями в Бейруте и организация регулярных брифингов для прибывающих с визитом дипломатических делегаций и сотрудников Организации Объединенных Наций; проведение два раза в месяц совещаний с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и совещаний объединенной рабочей группы |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team of electoral experts from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs was currently visiting MONUC to conduct the first phase of a two-phase electoral feasibility study. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время с визитом в МООНДРК находится группа экспертов по проведению выборов из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам для проведения первого этапа двухэтапного исследования целесообразности проведения выборов. |
Visiting Fellow, London School of Economics (1974-1978). | Внештатный научный сотрудник, Лондонская школа экономики (1974-1978 годы). |
Visiting tutor in humanitarian law and human rights, University of Geneva. | внештатный преподаватель гуманитарного права и прав человека в Женевском университете. |
Visiting Fellow, RAND Corporation, USA | Внештатный сотрудник, корпорация РЭНД, США |
Visiting fellow/researcher (2012), Amsterdam Center for International Law, University of Amsterdam, Faculty of Law, the Netherlands | Внештатный научный сотрудник/исследователь (2012 год), Амстердамский центр международного права, Амстердамский университет, Юридический факультет права, Нидерланды |
Previous positions include: Senior Research Director, Stockholm Environment Institute, Boston; founding member and chief executive of the Sustainable Development Policy Institute; Environmental Policy Adviser, World Conservation Union-Pakistan; Visiting Lecturer at Harvard University. | Предыдущие должности: старший научный сотрудник, директор Стокгольмского института охраны окружающей среды, основатель и исполнительный директор Института политики устойчивого развития, консультант по вопросам экологической политики во Всемирном союзе охраны природы - Пакистан, внештатный лектор Гарвардского университета. |
Tyler was in Moscow on a five-day leave visiting his sister. | Тайлер приехал в Москву в пятидневный отпуск, навещал свой сестру. |
I told Mel and Lindsay I didn't want anyone visiting me. | Я сказал Мел и Линдси, что не хочу, чтобы кто-нибудь меня навещал. |
Who is this guy visiting him in prison? | Кто этот парень, что навещал его в тюрьме? |
With the police closing in, instead of escaping he persuades a minister visiting his wayward daughter to marry them. | Скрываясь от полиции, он убеждает священника, который навещал свою капризную дочь, женить их. |
I'm visiting my dad. | Я навещал своего отца. |
I was taking a ride and thought about visiting him | Я проезжала мимо и подумала, что могу навестить его. |
I wish I could help, but I'm in Chichester overnight, visiting Sister Evangelina. | Думаю, я могла бы помочь, но сегодня вечером я отправляюсь в Чичестер, навестить сестру Эванджелину. |
The report referred to the degrading treatment and torture to which the farmers and their visiting relatives had been subjected and which had not been investigated despite a request from their lawyer. | В том же докладе говорилось о применении унижающего достоинство обращения и пыток к этим лицам и их родственникам, прибывшим их навестить, и что по этому делу не проводилось никакого расследования, несмотря на поданное их адвокатом ходатайство. |
He said he couldn't come up and see me because visiting hours were over. | И что не может навестить меня, потому что время посещений прошло. |
Right, you're just visiting him, aren't you? | Ты ведь всего лишь приехал навестить друга, не так ли? |
She's visiting a family member, Alexander Kirk. | Она навещает родственника, Александра Кёрка. |
He doesn't even pretend to be visiting the both of us. | Он даже не делает вид, что навещает нас обоих. |
In austin, visiting her parents. | В Остине, навещает своих родителей. |
If she's visiting my husband, I think I have a right to know. | Если она навещает моего мужа, я думаю, я имею право знать |
He's been visiting me all week. | Он навещает меня всю неделю. |
I spent Sunday visiting a sick aunt. | В воскресенье я навещала больную тётю. |
Mrs M was just visiting her sister. | Миссис М. просто навещала сестру. |
I think Langdon's wife's been secretly visiting him. | По-моему, жена Лэнгдона тайно его навещала. |
OK, I'm sorry that I haven't been visiting, it's just that I've been... | Послушай, извини меня, что я не навещала тебя, просто у меня... |
So when you were visiting your aunt at the hospital, you were hanging out with the nurses? | Когда ты навещала тетю в больнице, ты зависала с сестрами? |