| Thank you for visiting holy ground, Major. | Спасибо за посещение земли обетованной, майор. |
| We thank you for visiting of our web-site, and will be very grateful for your comments, wishes and desire to cooperate with us. | Мы благодарим Вас за посещение сайта ЦИДКТ. Будем также чрезвычайно рады Вашим откликам, пожеланиям и желанию сотрудничать с нами. |
| On 11 January 2011, the State party reiterates that in order to provide the author with an effective remedy which would grant him visiting rights, as requested in the Committee's Views, he should follow the procedure defined in article 95 of the Code of Childhood. | 11 января 2011 года государство-участник повторило, что эффективное средство правовой защиты, которое гарантирует автору право на посещение детей, как того требуют Соображения Комитета, может быть ему обеспечено в том случае, если он будет следовать процедуре, определенной статьей 95 Кодекса законов о детях. |
| Agreement concerning mutual legal assistance and the recognition and execution of judicial decisions concerning custody and visiting rights of 15 July 1991; | Конвенция о взаимной и правовой помощи, признании и исполнении судебных решений по вопросам содержания под стражей и соблюдения права на посещение от 15 июля 1991 года; |
| The greatest part of our ministry we were busy visiting sick and old people. There were many of them, because the church is big. | Посещение больных и престарелых заняло основное время на нашем проекте, с одной стороны, потому что таких людей очень много, а с другой занятия и видеофильмы проходят по разу в неделю. |
| 2000 Visiting Lecturer, China University of Geoscience, Beijing and Wuhan | Приглашенный лектор, Китайский университет геологических наук, Пекин и Ухань (Китай) |
| Visiting Researcher, Jamail Center for Legal Research. University of Texas (January - July 1998) | Приглашенный исследователь, Центр правовых исследований им. Джамейла, Техасский университет (январь - июль 1998 года) |
| University of Bayreuth, Germany, Visiting Research Professor, Institute of African Studies, October - December, 2007 | Байройтский университет, Германия, приглашенный профессор-исследователь, Институт Африки, октябрь - декабрь 2007 года |
| Visiting lecturer at a number of seminars and universities on migration-related topics and on matters of security, and peacekeeping and security. | Приглашенный участник различных семинаров и университетских круглых столов по вопросам миграции: Мурсия; Университет Алкала; Саламанский университет; Кито; и по вопросам безопасности и поддержания мира и безопасности: Памплона; Мадрид; Рим; Бразилиа; Каракас; Санта-Фе, Нью-Мексико |
| Visiting Fellow at the University of Wisconsin, Madison (1968) (two months). | Оплачиваемый приглашенный преподаватель Висконсинского университета, Мадисон (1968 год, два месяца). |
| The only alien planet you'll be visiting today is high school. | Только одну чужую планеты ты можешь посетить сегодня это средняя школа. |
| Almost all the staff in the procurement services of the agencies the Inspector had the opportunity of visiting did not have legal training. | Почти все сотрудники служб закупок учреждений, которые имел возможность посетить Инспектор, не имеют юридической подготовки. |
| You can request a visa from the embassy of the country you will be visiting; some countries grant visas upon your arrival. | Вы можете запросить визу в посольстве страны, которую хотите посетить. В некоторых странах визы выдаются по прибытии в страну. |
| In this section you may find out more about the particular areas of the coast as well as about places worth visiting. | Материалы этого раздела рассказывают о различных местах на Коста-Брава, которые вы можете посетить. |
| Through these channels, mainlanders may visit Hong Kong for different purposes such as sightseeing, conducting businesses, taking care of personal affairs and visiting relatives. | Так, выходцы с материковой части могут посетить Гонконг в туристических целях, по делам бизнеса, для урегулирования вопросов личного характера и для нанесения визита родственникам. |
| (b) To conduct planned audits, either alone or with visiting OIOS audit teams from Headquarters; | Ь) проводить запланированные ревизии либо самостоятельно, либо с участием выездных групп ревизоров УСВН из Центральных учреждений; |
| Some of the difficulties posed by training included the lack of a language common to all members of multilingual visiting teams, which made working outside the formal plenary more complicated if the Subcommittee was to draw upon the resource pool of the entire membership. | Среди проблем организации такого обучения следует выделить отсутствие одного языка, который был бы общим для всех членов многоязычных выездных миссий, что затрудняет работу за рамками официальных пленарных заседаний с точки зрения неполного использования Подкомитетом своего кадрового потенциала. |
| The chemical monitoring group has also provided support to 12 visiting inspection teams, as well as overseeing the destruction of precursor chemicals and the return of analytical equipment to Kuwait. | Группа по наблюдению в химической области оказала также поддержку в работе 12 выездных инспекционных групп, а также в наблюдении за уничтожением прекурсоров для производства химического оружия и возвращением лабораторного оборудования в Кувейт. |
| The local authorities conduct special campaigns in remote rural areas to organize visiting clinics with medical and social workers and psychologists. | Местными органами власти проводятся специальные акции в отдаленных сельских населенных пунктах - организуется работа выездных консультаций медицинских и социальных работников, психологов. |
| UNDP Legal Adviser to Arusha Conference for adoption of Agreement on Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and subsequent sessions of standing committees, and visiting consultative groups, further to Arusha Conference. | юрисконсульт ПРООН на конференции в Аруше по вопросам принятия соглашения по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и на последующих сессиях постоянных комитетов, а также в составе выездных консультативных групп после проведения конференции в Аруше. |
| The music video is centred on the theme of ufology and aliens visiting Earth. | Клип на композицию сконцентрирован на уфологии и пришельцах, посещающих Землю. |
| During the crisis, Spain imposed visas on Canadian citizens visiting Spain and threatened to break diplomatic relations with Canada. | Во время кризис, Испания ввела визовый режим для канадских граждан, посещающих Испанию и угрожала разорвать дипломатические отношения с Канадой. |
| There is also a Board of Visiting Justices, comprising three Justices of the Peace, who are obliged, at least four times in each year, to visit and inspect the prison and receive complaints from prisoners. | Кроме того, имеется Комиссия посещающих судей, состоящая из трех мировых судей, которые обязаны не реже четырех раз в год посещать и инспектировать тюрьму и принимать жалобы от заключенных. |
| ICRC planned to strengthen its team of visiting medical doctors in detention places and to intensify its monitoring of the health condition of those detainees and their access to medical care. | МККК планировал укрепить свою выездную группу врачей, посещающих тюрьмы, и активизировать свою деятельность по контролю за состоянием здоровья заключенных и наличием у них возможностей для получения медицинской помощи. |
| The Moroccan Quarter, which was located adjacent to the Western Wall, was evacuated and razed to make way for a plaza for those visiting the wall. | Расположенный впритык к Западной Стене Марокканский квартал, состоявший из нескольких сот домов, был эвакуирован и снесён, чтобы освободить место под общедоступную площадь для посещающих Стену. |
| On January 14-18, our 'troika' made a shuttle trip to the region, visiting twice each capital. | 14 - 18 января наша «тройка» совершила «челночную» поездку в регион, посетив дважды каждую столицу. |
| After visiting Mr. Djedovic in prison in July 1997, the Special Rapporteur stressed that such practice violates fundamental international human rights standards, as well as the applicable law of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Посетив г-на Дедовича в тюрьме в июле 1997 года, Специальный докладчик подчеркнула, что подобная практика является нарушением основополагающих международных правозащитных стандартов, а также действующего законодательства Федерации Боснии и Герцеговины. |
| Visiting http:// allows you to get this great piece of software for FREE. | Посетив http://, вы сможете получить это приложение БЕСПЛАТНО. |
| In June and July 1930, Hrabri, Nebojša and the fleet auxiliary Sitnica again cruised the Mediterranean, visiting Alexandria and Beirut. | В июне-июле 1930 года «Храбри», «Небойша» и вспомогательное судно «Ситница» снова совершили поход по Средиземному морю, посетив Александрию и Бейрут. |
| After the Meiji Restoration, he went to Tokyo and entered into service of the new Meiji government, and was selected as a member of the 1871 Iwakura Mission, visiting the United States, Great Britain and other European countries. | С началом реставрации Мэйдзи отправился в Токио и поступил на государственную службу, войдя в состав миссия Ивакуры (1871), посетив США, Великобританию и другие европейские страны. |
| When the dome first came down, I started visiting farms, monitoring crops and livestock. | Когда купол рухнул, я начала посещать фермы, исследуя посевы и скот. |
| Staying with us will let you to enjoy all advantages of this discount system, which allows visiting night clubs and restaurants of Kharkov with «delicious» prices. | Проживая у нас, Вы сможете насладиться всеми преимуществами этой дисконтной системы, которая позволяет посещать ночные клубы и рестораны Харькова по «вкусным» ценам. |
| By visiting such prisoners daily, particularly if the visit is a cursory one, the doctor may be regarded by the prisoner and by the prison authorities as either condoning or approving the punishment. | Если врач будет посещать таких заключенных ежедневно, особенно если осмотр будет беглым, у заключенного и тюремной администрации может сложиться впечатление, что врач попустительствует такому наказанию или одобряет его. |
| It focused on restoring the family links of children who had been separated from their relatives, treating injured children, visiting young people in prison and reminding the parties engaged in conflict of the protection which the law offered children. | МККК стремится в первую очередь восстановить семейные связи детей, разлученных со своими близкими, обеспечить лечение детям, получившим ранения, посещать молодых людей, содержащихся в тюрьмах, и способствовать соблюдению защищающих детей правовых норм сторонами, участвующими в вооруженном конфликте. |
| Attempts by the US to exert extra-territorial jurisdiction including the attempt to ban British businessmen from visiting Cuba, incite European resentment. | Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы. |
| Every autumn, he is also a visiting teacher in Boston College at the Department of Political Science. | Каждую осеньон также является приглашенным преподавателем в Бостонском колледже на кафедре политологии. |
| She was also a visiting scholar at the Texas A&M University from 1968 to 1969. | Она была также приглашенным исследователем в Техасском университете А&М с 1968 до 1969 года. |
| In 1936 he became Professor and Director of the Chemical Institute (Chemisches Institut) at the University of Halle/Saale and was also a visiting lecturer at the University of Chicago. | В 1936 году он стал профессором и директором химического института при университете в Галле, а также был приглашенным лектором в Чикагском университете. |
| Visiting scholars, fellows and interns to enhance capacity in regard to development issues and policy analysis, including international trade and development finance | Предоставление стипендий и субсидий ученым, младшим научным сотрудникам и стажерам, приглашенным в целях укрепления потенциала в области рассмотрения вопросов развития и анализа политики, в том числе в области международной торговли и финансирования развития |
| He was a Fulbright Visiting Scholar of Government at Georgetown University in 2005. | Являлся приглашенным на средства Фонда Фулбрайта преподавателем по тематике государственного управления в Джорджтаунском университете в 2005 году. |
| While visiting their relatives in prison, Syrian women from the Golan are roughly treated by occupation soldiers performing physical searches. | Посещая своих родственников в тюрьме, сирийские женщины с Голан испытывают на себе грубое обращение со стороны солдат оккупационных сил, проводящих физические обыски. |
| The viceroy accelerated the construction of the new cathedral of Mexico City, visiting it every afternoon, climbing the scaffolding, and giving monetary rewards to the workers. | Наместник ускорил строительство нового собора в Мехико, посещая его каждый день, взбираясь на леса и давая денежное вознаграждение рабочим. |
| The Parties agreed on the detailed itinerary, content and logistical arrangements of the visit, and the full Court spent four days visiting locations along the Danube between Bratislava and Budapest, accompanied by representatives of the two States and their scientific advisers. | Стороны договорились о детальном маршруте, содержании и материальном обеспечении визита, и весь Суд провел четыре дня, посещая различные места вдоль Дуная между Братиславой и Будапештом, в сопровождении представителей двух государств и их научных консультантов. |
| The Ombudsman and his highly qualified staff were making a highly effective contribution to the prevention of torture in the Czech Republic by visiting prisons, police stations, health and social service facilities, facilities for children and foreigners, and other places where personal liberty was restricted. | Омбудсмен и его высококвалифицированный персонал вносят чрезвычайно эффективный вклад в предупреждение пыток в Чешской Республике, посещая тюрьмы, полицейские участки, медицинские и социальные учреждения, учреждения для детей и иностранцев и другие места, где ограничивается личная свобода людей. |
| The Special Rapporteur on the human rights of migrants has an important role in continuing her review of the situation facing migrants throughout the world, visiting countries of particular concern, receiving communications about human rights problems and reporting to the Commission on Human Rights. | Специальный докладчик по правам человека-мигрантов призвана играть важную роль в дальнейшем обзоре положения мигрантов во всем мире, посещая страны, в которых возникают особые проблемы, получая сообщения по проблемам прав человека и представляя доклады Комиссии по правам человека. |
| The author herself and her group go on to distribute their leaflets and presumably give vent in public to their opinion concerning the visiting head of State. | Автор и ее группа продолжают распространять листовки и, предположительно, публично высказывают свое мнение в отношении прибывшего с визитом главы государства. |
| In addition, a large number of escorts were provided on a daily basis to visiting dignitaries, Croatian officials, workers and vehicles entering the region. | Кроме того, на ежедневной основе предоставлялось большое число военнослужащих для сопровождения находящихся с визитом высокопоставленных лиц, хорватских должностных лиц, рабочих и транспортных средств, въезжающих в район. |
| Furthermore, in a message to the Islanders on the thirtieth anniversary of the end of the conflict, in June 2012, the then Minister of State for the Foreign and Commonwealth Office, Jeremy Browne, who was visiting the Territory, said: | Далее, в послании жителям островов в ознаменование тридцатой годовщины окончания конфликта в июне 2012 года тогдашний государственный министр министерства иностранных дел и по делам Содружества Джереми Браун, находившийся с визитом в территории, заявил: |
| This provision is for the limited hospitality extended by MINURSO to local and visiting dignitaries. | Эти ассигнования предусматриваются для покрытия незначительных представительских расходов МООНРЗС, связанных с организацией приема местных и находящихся с визитом официальных лиц. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team of electoral experts from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs was currently visiting MONUC to conduct the first phase of a two-phase electoral feasibility study. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время с визитом в МООНДРК находится группа экспертов по проведению выборов из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам для проведения первого этапа двухэтапного исследования целесообразности проведения выборов. |
| Rapporteur at several scientific meetings and visiting lecturer in various Italian and foreign universities and institutes | Докладчик на ряде научных совещаний и внештатный лектор ряда итальянских и зарубежных университетов и институтов. |
| Visiting Scholar, University of Cologne (1968). | Внештатный исследователь, Кёльнский университет (1968 год). |
| United Nations International Maritime Organization, Maritime Law Institute, Malta, Visiting Lecturer, February 1994. | Международная морская организация системы Организации Объединенных Наций, Институт морского права, Мальта, внештатный лектор, февраль 1994 года. |
| Visiting Lecturer - Makerere University and External Examiner at many African universities | Внештатный лектор - Университет Макерере и внешний экзаменатор во многих африканских университетах. |
| Professor of International Law, Keele University, Visiting Fellow, Kellogg College, University of Oxford | Профессор международного права, Университет Киля, внештатный преподаватель в колледже Келлога, Оксфордский университет |
| The proprietor has been in Oxford visiting friends. | Её хозяин был в Оксфорде, навещал друзей. |
| He was visiting her when they disappeared. | Он навещал ее, когда они исчезли. |
| In the summer 1914 Gurevich was visiting his home when World War I broke out. | Летом 1914 года Гуревич навещал родину, когда началась Первая мировая война. |
| In Norfolk, visiting a friend. | В Норфолке, навещал друга. |
| Eighteen-year-old Ravin Thomas was wounded by police while visiting his aunt in an inner-city neighbourhood in Kingston in July. | 18-летнего Равина Томаса ранили сотрудники полиции, когда тот навещал свою тётю в бедном квартале города Кингстон в июле. |
| My friend Tomás is visiting me for a few days. | Это мой друг Томас, который приехал на несколько дней навестить меня. |
| I was taking a ride and thought about visiting him | Я проезжала мимо, решила его навестить. |
| You are here visiting an old flame. | Вы приехали навестить вашу старую любовь. |
| You don't have a good feeling about my children, visiting an 80-year-old aunt who has traveled all the way from Cyprus, who will only give them sweets and kisses? | У тебя плохое чувство по поводу моих детей, которые едут навестить 80-летнюю тетю, которая ехала все дорогу с Кипра, и которая только подарит им конфет и несколько поцелуев? |
| I'm visiting relations this week. | Собираюсь скоро навестить родственников. |
| She also had a roommate - in Michigan visiting her folks, but she's back tomorrow. | У нее также была соседка по комнате - в Мичигане навещает своих родителей, но завтра приезжает. |
| In austin, visiting her parents. | В Остине, навещает своих родителей. |
| The official story is that she's visiting her aunt, who is a nun. | Официальная история состоит в том, что она навещает свою тетушку, которая является монахиней |
| No, actually "why me" lady's grandson is visiting today so she stopped saying "why me?" | Нет, вообще-то внук "почему я" леди сегодня навещает его, поэтому она перестанет говорить "почему я" |
| His ex-girlfriend's been visiting lately, and they talk for hours about current events. | Бывшая девушка навещает Билла и они часами обсуждают новости. |
| No she was just like visiting her grandmother. | Нет, она просто навещала бабушку. |
| She's been visiting him for the last ten months. | Она навещала его последние десять месяцев. |
| Sophie, sweetheart, we know why you were visiting my patient Charlie. | Софи, милая, мы знаем, почему ты навещала Чарли. |
| To this lady that's been visiting me. | Той леди, что навещала меня. |
| I've been visiting Father's parishioners since I was a very small girl. | Я навещала прихожан моего отца с самого детства. |