Thank you for visiting our website! | Благодарим Вас за посещение нашего сайта! |
The delegation of the People's Republic of China thanked the Executive Director for visiting its country and noted that on the basis of her visit further efforts had been undertaken to improve the quality of the country programme. | Делегация Китайской Народной Республики поблагодарила Директора-исполнителя за посещение своей страны и отметила, что на основе ее визита были предприняты дальнейшие усилия в целях повышения качества страновой программы. |
I would like also to extend my thanks to the Secretary-General for his successful initiative of visiting the region and contributing to the reduction of tensions and the creation of the appropriate climate for holding the Sharm el-Sheikh summit. | Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его успешную инициативу и посещение этого региона, что содействовало ослаблению напряженности и созданию климата, способствовавшего проведению встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе. |
In addition, the United States Government has sent warning letters to companies in third countries, has denied them visas and prosecuted their employees and has imposed heavy fines on United States port authorities for visiting Cuba. | Кроме того, правительство Соединенных Штатов направляло письма с предупреждением компаниям третьих стран, отказывало им в выдаче виз и подвергало судебному преследованию их сотрудников за посещение Кубы, а также накладывало в этой связи значительные штрафы на портовые управления Соединенных Штатов. |
Agreement concerning mutual legal assistance and the recognition and execution of judicial decisions concerning custody and visiting rights of 15 July 1991; | Конвенция о взаимной и правовой помощи, признании и исполнении судебных решений по вопросам содержания под стражей и соблюдения права на посещение от 15 июля 1991 года; |
2000 Visiting Lecturer, China University of Geoscience, Beijing and Wuhan | Приглашенный лектор, Китайский университет геологических наук, Пекин и Ухань (Китай) |
In Iceland in mid-June, the 2012 UNU-LRT Visiting Lecturer, Jeffrey Herrick, presented a series of lectures and offered practical training on rangeland health assessment. | В середине июня 2012 года в Исландии приглашенный лектор УПВЗ-УООН Джеффри Херрик выступил с серией лекций и провел практические учебные занятия по методам оценки состояния естественных пастбищных угодий. |
Visiting Researcher of the Institute for Marine Studies. | Приглашенный исследователь Института морских исследований. |
Visiting Humboldt Scholar to Hamburg University Law Faculty, Germany (1974-1975). | Приглашенный ученый юрист по программе Пумбольтда, юридический факультет Гамбургского университета, Германия (1974 - 1975 годы). |
Visiting Law Professor, Duke University School of Law (teaching WTO Law); Honorary Visiting Fellow, University of New South Wales School of Law (teaching International Criminal Law). | Приглашенный профессор права на юридическом факультете Дьюкского университета (преподавание права ВТО); почетный приглашенный преподаватель на юридическом факультете Университета Нового Южного Уэльса (преподавание международного уголовного права). |
In response, the Representative confirmed his interest in visiting the Sudan as soon as possible. | Представитель, в свою очередь, подтвердил заинтересованность посетить Судан как можно скорее. |
While the Special Rapporteur undertook no official visits in the period from the time of her appointment in August until the end of 1998, she has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. | Хотя Специальный докладчик и не совершила никаких официальных поездок в период, прошедший с момента ее назначения, т.е. с августа до конца 1998 года, она направила некоторым правительствам письма, в которых она заявила о своей заинтересованности посетить их страны. |
You know, visiting him. | Ну понимаешь... посетить его? |
In Tirana, the capital of the country, worth visiting the National Art gallery, Skendeberg square, Mosque of Et'hem Be (XIX cent. | В столице Тиране стоит посетить художественные галереи, площадь Скендеберг, мечеть Этегей Бея (XIX в. |
Just over a year ago, the members of the Council and I had the pleasure of visiting that brave new country and seeing Timor-Leste's progress for ourselves. | Сегодняшнее присутствие среди нас президента Рамуша-Орты является олицетворением неразрывных связей между Организацией Объединенных Наций и Тимором-Лешти. Чуть более года тому назад члены Совета и я имели удовольствие посетить эту смелую молодую страну и лично убедиться в прогрессе, достигаемом Тимором-Лешти. |
Most of these criminal cases were heard at visiting sessions of the courts and reported to the public through the media. | Большинство из этих уголовных дел рассмотрены в выездных судебных заседаниях и посредством средств массовой информации доведены до сведения населения Республики. |
2.17 Responsibility for the substantive servicing of the Special Committee, its subsidiary bodies and its visiting and other missions as required rests with the Department of Political Affairs. | 2.17 Ответственность за необходимое основное обслуживание Специального комитета и его вспомогательных органов, выездных и других миссий возложена на Департамент по политическим вопросам. |
(b) To conduct planned audits, either alone or with visiting OIOS audit teams from Headquarters; | Ь) проводить запланированные ревизии либо самостоятельно, либо с участием выездных групп ревизоров УСВН из Центральных учреждений; |
Some of the difficulties posed by training included the lack of a language common to all members of multilingual visiting teams, which made working outside the formal plenary more complicated if the Subcommittee was to draw upon the resource pool of the entire membership. | Среди проблем организации такого обучения следует выделить отсутствие одного языка, который был бы общим для всех членов многоязычных выездных миссий, что затрудняет работу за рамками официальных пленарных заседаний с точки зрения неполного использования Подкомитетом своего кадрового потенциала. |
UNDP Legal Adviser to Arusha Conference for adoption of Agreement on Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and subsequent sessions of standing committees, and visiting consultative groups, further to Arusha Conference. | юрисконсульт ПРООН на конференции в Аруше по вопросам принятия соглашения по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и на последующих сессиях постоянных комитетов, а также в составе выездных консультативных групп после проведения конференции в Аруше. |
Both mine-affected regions have visiting orthopaedic surgeons. | Оба округа, затронутых минами, имеют посещающих хирургов-ортопедов. |
Provision is made to meet the cost of receptions and other forms of hospitality extended to government officials, local dignitaries and official delegations visiting the Mission. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с организацией приемов и других официальных мероприятий в честь государственных деятелей, местных высокопоставленных лиц и членов посещающих Миссию официальных делегаций. |
The personal protection personnel would also provide, as required, close protection to high-ranking officials visiting Darfur, including senior representatives of United Nations Headquarters and of the African Union Commission, as well as the Elders. | Сотрудники личной охраны будут также обеспечивать по мере необходимости личную охрану высокопоставленных должностных лиц, посещающих Дарфур, включая старших представителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза, а также Совета старейшин. |
She would be grateful for information concerning the areas of expertise - beyond legal expertise - of visiting bodies, for example medical expertise or specialist knowledge of gender-related issues. | Она была бы признательна за информацию в отношении областей специализации - помимо правовой специализации - посещающих органов, например медицинской специализации или профессионального знания проблем, связанных с гендерными аспектами. |
We have taken diplomats, visiting dignitaries and journalists to the areas of alleged human rights abuses. | Мы также организовывали поездки дипломатов, посещающих нашу страну, государственных и общественных деятелей и журналистов в районы, в которых якобы имеют место нарушения прав человека. |
When visiting England in 1865, he married Mary Anne Barker on 21 June. | Посетив Англию в 1865 году, он женился на Мэри Энн Баркер 21 июня. |
In 2013, the Security Council undertook two field missions, visiting Yemen in January and the Great Lakes region and Addis Ababa in October. | В 2013 году Совет Безопасности предпринял две полевые миссии, посетив в январе Йемен и в октябре район Великих озер и Аддис-Абебу. |
So, the «Tiwanakuians» grew several dozens of kinds of potatoes, and one can be convinced after visiting any Indian market in Bolivia, Peru or Ecuador. | Так вот, «тиванакцы» вывели несколько десятков сортов картофеля, в чем можно убедиться, посетив любой индейский рынок в Боливии, Перу или Эквадоре. |
The African Union-led assessment team, which arrived at force headquarters on 10 December 2005, has concluded its business after visiting all the eight African Union Mission in the Sudan sectors across Darfur. | Работавшая под руководством Африканского союза группа по оценке, которая прибыла в штаб сил 10 декабря 2005 года, завершила свою деятельность, посетив все восемь секторов Миссии Африканского союза в Судане на территории Дарфура. |
The Special Rapporteur carried out a mission to the Democratic Republic of the Congo, visiting the area governed by the Government and by two of the rebel groups, which, with foreign support, control over 50 per cent of the territory of the country. | Специальный докладчик совершил поездку в Демократическую Республику Конго, посетив как районы, контролируемые правительством, так и территории, находящиеся под контролем двух повстанческих групп, которые при поддержке из-за рубежа удерживают более 50% территории страны. |
Family members from outside Kosovo are similarly fearful of visiting their relatives in Kosovo owing to the tense security situation. | В связи с напряженной ситуацией члены семей за пределами Косово также опасаются посещать своих родственников в Косово. |
101.15 Extend a standing invitation to special procedures to allow them easy access in visiting Fiji and thus assist the authorities in pursuing progress (Belgium); | 101.15 направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур, с тем чтобы они могли без труда посещать Фиджи и тем самым оказывать содействие компетентным органам в достижении прогресса (Бельгия); |
The Criminal Procedure Act, which was amended in 1995 and again in 2002, provides that a person may be banned from staying in his own home, or from visiting, if there is an imminent risk that he may commit a criminal act against another person. | В Уголовно-процессуальном законе, в который вносились поправки в 1995 году, а затем в 2002 году, предусматривается, что тому или иному лицу может быть запрещено находиться в его собственном доме или посещать его, если существует непосредственная опасность совершения им преступного действия против другого лица. |
Mental hospital visitors (by tradition, the visiting justices of the peace), who are required by law to visit hospitals regularly, can receive complaints and make recommendations concerning the hospitals. | Посетители психического госпиталя (по традиции ими являются приходящие мировые судьи), которые обязаны по закону посещать регулярно психиатрические госпитали, могут принимать жалобы и представлять рекомендации в отношении деятельности данных госпиталей. |
At the Central police station in Cotonou, staff reported that, although visiting the emergency department at the hospital was free of charge, medication was not and that therefore there was a need for a budget for medicines. | Сотрудники центрального полицейского участка Котону сообщили, что, если службу неотложной помощи в госпитале можно посещать бесплатно, то медикаменты являются платными, и поэтому необходим бюджет для оплаты медикаментов. |
From 1982 to 1983, she was visiting writer at the Columbia University School of the Arts and at George Washington University. | В 1982-83 годах была приглашенным писателем в Школу искусств Колумбийского университета и в университете Джорджа Вашингтона. |
He has been a visiting scholar at the University of Southern California, MIT, Harvard, Oxford and at the Institute for Advanced Study in Princeton. | Он был приглашенным ученым в университете Южной Калифорнии, MIT, Гарвардском университете, Оксфорде и в Институт перспективных исследований в Принстоне. |
In 1936 he became Professor and Director of the Chemical Institute (Chemisches Institut) at the University of Halle/Saale and was also a visiting lecturer at the University of Chicago. | В 1936 году он стал профессором и директором химического института при университете в Галле, а также был приглашенным лектором в Чикагском университете. |
Visiting scholars, fellows and interns to enhance capacity in regard to development issues and policy analysis, including international trade and development finance | Предоставление стипендий и субсидий ученым, младшим научным сотрудникам и стажерам, приглашенным в целях укрепления потенциала в области рассмотрения вопросов развития и анализа политики, в том числе в области международной торговли и финансирования развития |
He was a Fulbright Visiting Scholar of Government at Georgetown University in 2005. | Являлся приглашенным на средства Фонда Фулбрайта преподавателем по тематике государственного управления в Джорджтаунском университете в 2005 году. |
Spencer traveled a lot, visiting vineyards across the country and Europe, South America. | Спенсер много путешествовал, посещая винодельни по всей стране, в Европе, Южной Америке. |
During his first year in office, Chapman traveled widely, covering nearly 100,000 miles while visiting Marines stationed around the world. | В первый год на посту генерал Чепмэн много путешествовал, проехав почти 100 тыс. миль, посещая части морской пехоты по всему миру. |
Auditors should conduct on-site investigations, including of the smelter or refinery and a sample of its suppliers, visiting the whole supply chain down to the mine site if necessary. | Ревизоры должны проводить расследования на местах, в том числе на литейном или горно-обогатительном предприятии, а также выборочно среди их поставщиков, посещая, при необходимости, все звенья цепочки поставок вплоть до участка добычи. |
While visiting his son Ismail during his treatment in Switzerland, he always looked at Palazzo Contarini degli Scrigni e Corfu built in Gothic style and had a desire to build a similar structure for his son in Baku. | Посещая своего сына Исмаила во время его лечения в Швейцарии, Муса Нагиев всегда смотрел на Палаццо Контарини дельи Скригни и Корфу, построенный в готическом стиле, и имел желание построить аналогичное здание для своего сына в Баку. |
RUSSIA RISKS REDUCING COMBAT CAPABILITY OF ITS TROOPS Visiting the Northern Fleet last week, Russian President and Commander-in-Chief Dmitry Medvedev announced that he was not going to change... | РОССИЯ РИСКУЕТ СНИЗИТЬ БОЕСПОСОБНОСТЬ СВОИХ ВОЙСК На прошлой неделе, посещая Северный флот, президент РФ, Главнокомандующий Вооруженными силами РФ Дмитрий Медведев заявил, что не намерен изменять... |
You sure came up with a good reason before visiting. | Ты действительно выдумал хорошую причину перед визитом. |
The Council also briefly met with Under-Secretary Guéhenno, who was visiting with the technical assessment mission. | Члены Совета также провели краткую встречу с заместителем Генерального секретаря Геэнно, который находился с визитом в рамках технической миссии по оценке. |
Ifukube studied modern Western composition while Tcherepnin was visiting Japan, his Piano Suite received an honourable mention at the I.C.S.M. festival in Venice in 1938. | В следующем году, когда Черепнин был с визитом в Японии, Ифукубэ изучил теорию современной западной композиции, и в 1938 году его Piano Suite заслужила почетное упоминание на фестивале ICSM в Венеции. |
An Order in Council of 11 December added Bermuda to the list of colonies covered by the United Kingdom Visiting Forces Act 1952, which sets down the law on how visiting foreign forces are to be handled in civil or criminal matters. | 11 декабря был принят королевский указ о включении Бермудских островов в список колоний, охватываемых Законом Соединенного Королевства о находящихся с визитом вооруженных силах 1952 года, в котором излагаются нормы обращения с находящимися с визитом иностранными вооруженными силами в гражданских или уголовных делах. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a team of electoral experts from the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs was currently visiting MONUC to conduct the first phase of a two-phase electoral feasibility study. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в настоящее время с визитом в МООНДРК находится группа экспертов по проведению выборов из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам для проведения первого этапа двухэтапного исследования целесообразности проведения выборов. |
Sometime Visiting Lecturer and Examiner, University of Colombo, in a Diploma Course in International Trade Law. | Периодически внештатный лектор и экзаменатор, Университет Коломбо, по предмету «Международное торговое право». |
1999 to date Visiting lecturer on humanitarian law and human rights, University of Geneva | 1999 года - по настоящее время: внештатный лектор Женевского университета по гуманитарному праву и правам человека |
1984 Visiting Fellow at the University of Uppsala | 1984 год Внештатный научный сотрудник университета Упсалы |
1983 Visiting Research Scholar at Cornell Law School | Внештатный научный сотрудник Школы права Корнельского университета |
Visiting fellow/researcher (2012), Amsterdam Center for International Law, University of Amsterdam, Faculty of Law, the Netherlands | Внештатный научный сотрудник/исследователь (2012 год), Амстердамский центр международного права, Амстердамский университет, Юридический факультет права, Нидерланды |
So the next time he went to that place he was always visiting, We followed. | Поэтому в следующий раз, когда он пошел в то место, которое всегда навещал, мы поехали за ним. |
Reverend Anderson has been visiting little Joshua all week. | Преподобный Андерсон всю неделю навещал маленького Джошуа. |
He was at the hospital yesterday visiting Jesse. | Он был вчера в больнице, навещал Джесси. |
Last time I was in Iron Heights, - I was visiting my Dad. | Последний раз когда я был в Железных Высотах - навещал отца. |
I was visiting a friend... | Я навещал друга, сэр... |
We're visiting Ben and his dad. | Мы приехали навестить Бена и его отца. |
Franz Ferdinand and Sophie gave up their planned program in favor of visiting the wounded from the bombing, at the hospital. | Франц Фердинанд и София отказались от дальнейшей программы и решили навестить раненых в госпитале. |
Visiting my old cellie was a... well, that was a natural choice. | Навестить моего старого сокамерника... ну, это был логичный ход. |
I'm visiting relations this week. | Собираюсь скоро навестить родственников. |
I'm just visiting with my mom. | Я просто приехала навестить маму. |
She's visiting her aunt nell. | Лана в Метрополисе, навещает свою тётушку. |
She's in town visiting her parents, so I hijacked her. | Она навещает своих родителей, а я её похитила. |
Who's he visiting? | А кого он навещает? |
My dad's visiting my mom. | Мой папа навещает мою маму. |
Who? The man fitting Duggan's description who's been visiting Susan Carlyle. | Мужчина, подходящий под описание Дагана, навещает Сьюзан Карлайл. |
I think Langdon's wife's been secretly visiting him. | По-моему, жена Лэнгдона тайно его навещала. |
I was visiting a friend in Highland Park, and I saw the "for sale" sign, and... | Я... я навещала подругу в Хайлэнд Парк, и увидела вывеску "Продается", и... |
It is generally accepted that Wallis Simpson and the Prince of Wales became lovers in 1934, while Lady Furness (who was also in a relationship with the prince) was visiting relatives in America. | Общепринято, что в 1934 году Эдуард и Уоллис стали любовниками, в то время когда леди Фюрнесс (также состоявшая в отношениях с принцем) навещала родственников в Америке. |
NARRATOR: She actually had just come from visiting him. | Кстати, она только что его навещала. |
I met him when I was 21, visiting a cousin in LA. | Я встретила его, когда мне был 21 год, я навещала кузину в Лос-Анджелесе. |