Английский - русский
Перевод слова Verification

Перевод verification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 1347)
Site testing - verification of site translated version operation capacity. Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта.
A technical verification process was undertaken each month to confirm the accuracy of the payroll sheets and the financial information contained therein. Ежемесячно проводилась техническая проверка для подтверждения правильности платежных ведомостей и содержащейся в них финансовой информации.
Thus effective verification is an essential element of any multilateral disarmament and non-proliferation treaty, providing the basis for the building of confidence between member States that compliance with the treaty provisions is ensured. Таким образом, эффективная проверка является существенным элементом любого многостороннего разоруженческого и нераспространенческого договора, закладывая основы для укрепления уверенности между государствами-участниками на тот счет, что обеспечивается соблюдение положений договора.
Verification has been expensive and will continue to be so. Проверка является дорогостоящим видом деятельности и таким и останется.
Verification of information obtained from sources, reports, interviews and as a result of other initiatives in order to confirm or discredit it; проверка информации, полученной от источников, из жалоб, в ходе встреч и иных проводимых ими мероприятий в целях подтверждения или опровержения такой информации;
Больше примеров...
Контроль (примеров 598)
Of course, the freeze will be followed by objective verification. Безусловно, за этим «замораживанием» должен последовать объективный контроль.
It is to ensure that verification is and remains a useful, effective, credible instrument in addressing States' security needs: nothing more, nothing less. Она заключается в обеспечении того, чтобы контроль был и оставался полезным, эффективным, надежным инструментом обеспечения потребностей государств с точки зрения безопасности: ни больше, ни меньше.
The GIS, with support from UNICEF and IOM have trained a number of immigration officers across the country in data collection, personal identification registration systems and in-depth passport verification to better detect fraud, particularly in cases of suspected human trafficking. ИСГ при поддержке ЮНИСЕФ и МОМ провела на национальном уровне обучение ряда сотрудников иммиграционной службы по таким темам, как сбор данных, регистрационные системы персональной идентификации и тщательный паспортный контроль, для оперативного выявления фальшивых документов, и в частности в предполагаемых случаях торговли людьми.
We concur with the view that verification is not an aim in itself, and that it is only an important and an integral part of all arms control and disarmament agreements and is aimed at building confidence and ensuring the observance of agreements by all parties. Мы согласны с мнением о том, что контроль является не самоцелью, а лишь важной и неотъемлемой частью всех соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и что он направлен на укрепление доверия и обеспечения соблюдения соглашений всеми сторонами.
The quarterly verification, inspection and monitoring of contingent-owned equipment was conducted for operational readiness, in addition to frequent spot checks to ascertain the operational readiness of troops and police personnel Проводились ежеквартальные проверка, контроль и инспекция принадлежащего контингентам имущества в целях определения оперативной готовности в дополнение к регулярным выборочным проверкам для определения оперативной готовности военнослужащих и полицейских
Больше примеров...
Проверочный (примеров 30)
An optimum of these interrelated parameters must be found to elaborate an FMCT verification mechanism. И чтобы разработать проверочный режим ДЗПРМ, надо найти оптимальное сочетание этих взаимосвязанных параметров.
We consider those Agreements and Additional Protocols as the current IAEA verification standard. Мы рассматриваем эти соглашения и дополнительные протоколы как нынешний проверочный стандарт МАГАТЭ.
Verification keying in "carpets" - The operator sees images of 10X10 characters identified as the same number or mark, and has to point at the errors. проверочный ввод с помощью "карт" - оператор работает с изображениями размером 10х10 символов, идентифицированных в качестве одной и той же цифры или метки, на которых он должен указать ошибки.
Furthermore, to support the IAEA's non-proliferation activities and to strengthen its verification capability, Japan made an additional contribution to the IAEA Fund for Non-Proliferation this year. И Япония, выступающая в качестве председателя "восьмерки" в этом году, намерена продолжать эти усилия. Кроме того, в порядке поддержки нераспространенческой деятельности МАГАТЭ и чтобы укрепить ее проверочный потенциал, Япония внесла в этом году дополнительный взнос в фонд МАГАТЭ по нераспространению.
Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. Точно так же надо будет сделать заключения по поводу тех издержек, с которыми будет сопряжен проверочный режим, и по поводу требуемого от него уровня эффективности.
Больше примеров...
Верификация (примеров 36)
Measures for following up on the establishment of the zone (declarations, destruction of stockpiles, verification and implementation mechanism, capacity-building): Меры по контролю за созданием зоны (заявления, уничтожение запасов, верификация и имплементационный механизм, создание потенциала:
Filtering Policy Verification based on Event Calculus and Abduction Reasoning. Верификация политик фильтрации с помощью исчисления событий и абдуктивного вывода// Изв.
OSCE constant monitoring and verification of the Ukrainian-Russian State border and creation of a security zone in the border areas of Russia and Ukraine Постоянно действующий мониторинг на украинско-российской государственной границе и верификация со стороны ОБСЕ с созданием зоны безопасности в приграничных районах России и Украины
Monitoring, Verification, and Transfer of the Emissions Reductions are crucial processes happening several years after the project approval. Помимо этого, важнейшими этапами процесса являются Мониторинг, Верификация и передача сокращений выбросов, которые проходят в течение нескольких лет после одобрения проекта.
At the "Add this website to this zone", write, uncheck the "Require SSL verification for all sites in this zone" checkbox, and click OK. Напишите в поле "Add this website to this zone" (добавить этот веб-сайт), отмените выбор строки "Require SSL verification for all sites in this zone" (для всей сайтов в данной области требуется верификация SSL) и щелкните OK.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 25)
Its verification regime must remain central in providing safeguard assurances. Его контрольный режим должен оставаться центральным элементом в обеспечении гарантий.
Both organizations together prepared the first verification report on children, entitled "The situation of children and adolescents in the framework of the Guatemalan peace process". Обе организации подготовили первый контрольный доклад о положении детей: «Положение детей и подростков в условиях мирного процесса в Гватемале».
An authenticated user is not asked for the verification code. Идентифицированному пользователю контрольный код не требуется.
In addition to the continuing investigation and verification of ongoing violations the monitoring mechanism would: Помимо постоянного расследования и проверки продолжающихся случаев нарушения эмбарго, этот контрольный механизм мог бы:
By the same token, and bearing in mind its close affinity to and reciprocal relationship with the Institution-strengthening Area, the Verification Branch was reorganized into a Verification Area, with two units (follow-up and processing) headed by a Coordinator at the P-5 level. Аналогичным образом, с учетом тесной взаимосвязи со Сферой организационного строительства Контрольный сектор был преобразован в Сферу контроля в составе двух групп (дальнейших мер и обработки данных), возглавляемую координатором на должности класса С-5.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 85)
While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации.
(a) Verification that the topic fits within the regional knowledge and leadership agenda; а) подтверждение того, что данная тематика соответствует уровню знаний и задачам руководства регионального отделения;
The Government has accepted, and acted on, UNPOB's verification report and certification, as the constitutional amendment implementing the Bougainville Peace Agreement requires. Правительство приняло доклад о проверке и подтверждение ЮНПОБ и действовало в соответствии с ними, как того требует конституционная поправка, принятая в осуществление положений Бугенвильского мирного соглашения.
I'll need verification that you attend. Нужно подтверждение твоего визита.
In so doing, it is important to bear in mind the two primary goals of verification: the confirmation of non-diversion or non-reversion of declared activities; and, the confirmation of the non-existence of undeclared activities. При этом важно иметь в виду две первостепенные цели проверки: подтверждение неперенаправления или невозврата в отношении объявленной деятельности; и подтверждение неналичия необъявленной деятельности.
Больше примеров...
Верификационных (примеров 28)
The importance of the various verification techniques and measures will depend on technical objectives, namely goals of quantities and timeliness. Важность верификационных методов и мер будет зависеть от технических задач, а именно от таких целей, как количественные параметры и своевременность.
Subsequent increases in verification costs are not to be underestimated. Не следует недооценивать и последующего увеличения верификационных издержек.
We prefer that ideas pertaining to greater efficiency and strengthening of disarmament verification mechanisms not be left undefined. Нам не хотелось бы, чтобы идеи повышения эффективности и укрепления верификационных механизмов разоруженческих соглашений зависли в воздухе.
Science and technology can encourage the strengthening of international security, for example through the use of scientific progress in implementing disarmament agreements and the introduction of verification measures. Наука и технология могут способствовать укреплению международной безопасности, в частности, путем использования их достижений с целью имплементации соглашений в области разоружения, путем внедрения верификационных мер.
We see the group as a clear expert forum and hope that it will be able to bring us valuable substantial contributions, such as considering scope, fissile material definitions and verification mechanisms. Группа видится нам как явный экспертный форум, и мы надеемся, что она окажется в состоянии дать нам ценную содержательную лепту, такую как рассмотрение сферы охвата, определений расщепляющегося материала и верификационных механизмов.
Больше примеров...
Верификационные (примеров 29)
Then, in such a negotiation, we will need to address the definitions, scope and verification arrangements for an FMCT. И тогда, на таких переговорах, нам нужно будет разобрать определения, охвату охвата и верификационные механизмы для ДЗПРМ.
However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality. Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены.
FMCT verification challenges and research agendas: (a) Military nuclear sites, and (b) Naval fuel cycles Верификационные вызовы и исследовательские повестки дня в связи с ДЗПРМ: а) военные ядерные площадки и Ь) военно-морские топливные циклы
During the 1990s, Russian and American weapons experts also developed, on a bilateral basis, ambitious verification procedures under which Russia and the United States could monitor the dismantlement of each other's excess warheads without revealing sensitive weapon-design information. В 1990-е годы российские и американские оружейные эксперты также разработали на двусторонней основе перспективные верификационные процедуры, по которым Россия и Соединенные Штаты могли бы вести мониторинг демонтажа избыточных боеголовок друг друга без раскрытия чувствительной оружейно-конструктивной информации.
Verification challenges of a FMCT with regard to verifying the non-production of HEU Верификационные вызовы ДЗПРМ в отношении проверки непроизводства ВОУ
Больше примеров...
Верификационного (примеров 25)
The Russian Federation fully supports the gradual and balanced creation of a verification mechanism within the framework of the CTBT. Россия оказывает всемерную поддержку поступательному и сбалансированному строительству верификационного механизма в рамках ДВЗЯИ.
The need for a clear definition of space weapons as an important part of a treaty and for the development of a serious verification regime that must include all States parties. Необходимость четкого определения космического оружия как важного компонента договора и в целях разработки серьезного верификационного режима, который должен включать все государства-участники.
Lastly, it is important to emphasize that during the negotiations on the treaty on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, thought should be given to the inclusion of a verification mechanism to ensure that it is fully respected. Наконец, важно подчеркнуть, что в ходе переговоров по договору о запрещении расщепляющегося материала для ядерного оружия следует подумать о включении верификационного механизма, с тем чтобы обеспечить его полное соблюдение.
Specifically, in March 2005, the members of the Verification Committee together with the Japan Law Foundation presented their final report on Hansen's disease. В частности, в марте 2005 года члены Верификационного комитета вместе с Японским правовым фондом представили свой итоговый доклад по болезни Гансена.
If we look at verification, for example, a crucial issue regardless of the ultimate scope and content of the future treaty, its whole effectiveness, credibility and utility will depend on the reliability, trustworthiness and functioning of a verification mechanism. Если посмотреть на проверку, например, - кардинальный вопрос вне зависимости от окончательной сферы охвата и содержания будущего договора, - то вся ее эффективность, убедительность и полезность будет зависеть от надежности, достоверности и функционирования верификационного механизма.
Больше примеров...
Сверка (примеров 18)
It is anticipated that, with these additional resources, the arrangement and verification of the judicial records will be completed on schedule. Ожидается, что с этими дополнительными ресурсами упорядочение и сверка судебных отчетов будут завершены в срок.
(c) The follow-up of non-response in the case of primary data collection, or the verification process of administrative data by the persons concerned and the respective follow-up of non-response in this approach; с) методика действий в случае непредоставления ответов в ходе сбора первичных данных, либо сверка административных данных соответствующими лицами и методика действий в случае отсутствия данных в рамках такого подхода;
Such measures include risk analysis; access to or strengthened use of advance passenger information; assessment of travel patterns and verification against national alert lists; and adequate training of front-line officers and equipment. В число таких мер входят анализ риска, получение доступа к заблаговременной информации о пассажирах или улучшение такого доступа, анализ совершаемых поездок, сверка с национальными списками, составленными для целей контроля, и надлежащая подготовка и техническое оснащение сотрудников на границе.
The rehousing of original materials and the verification of hard copy judicial records against the associated metadata and electronic versions of the records has been completed for 60 per cent of all judicial records. Что касается судебных материалов, то на 60 процентов завершены работы по переводу в новые помещения первоначальных материалов, а также сверка всех судебных материалов в машинописном виде с соответствующими метаданными и записями в электронной форме.
The computerized matching of the claims against the arrival/departure database has been the methodology relied upon for the verification of claims in the third instalment. Компьютерная сверка претензий с базой данных о прибытии/отъезде являлась главным методом удостоверения обоснованности претензий третьей партии.
Больше примеров...
Верификационный (примеров 18)
The Chinese proposal to put on hold for a while the verification aspect of a future treaty is a pragmatic example of how to deal with the issue of PAROS. Прагматичный пример того, как следует трактовать проблему ПГВКП, являет собой предложение Китая отложить пока верификационный аспект будущего договора.
A robust and reliable verification regime will enable us to determine the level of stocks, to check diversion from civilian to military programmes and to pursue production in stockpiles. Прочный и надежный верификационный режим позволит нам определять уровень запасов, дабы сдерживать перенаправление с гражданских программ на программы военные и отслеживать производственные операции в контексте запасов.
A future FMCT should, in our view, adopt the same verification approach with regard to nuclear-weapon States, or else nothing would prevent material already in use in peaceful activities from being diverted to the refining of nuclear weapons. И будущий ДЗПРМ должен, на наш взгляд, воспринять такой же верификационный подход и в отношении государств, обладающих ядерным оружием, или же ничто не мешало бы перенаправлять материал, который уже используется в мирной деятельности, на совершенствование ядерного оружия.
In this context, in order to be credible the treaty must be based on a verification system capable of detecting and deterring any and all violations in real time. В этом контексте, дабы быть убедительным, договор должен опираться на верификационный режим, способный обнаруживать и сдерживать всякое нарушение в реальном времени.
The more detailed the verification mechanism is laid out, the more complicated it will necessarily become. Чем детальнее будет излагаемый верификационный режим, тем сложнее будет неизбежно его характер.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 41)
For example, 25 developing countries had endorsed or were actively implementing the Extractive Industries Transparency Initiative, which aimed to improve transparency and accountability through the publication and verification of company payments and government revenues in oil, gas and mining. Например, 25 развивающихся стран одобрили или активно осуществляют "Инициативу за прозрачность добывающей промышленности", призванную повысить транспарентность и подконтрольность путем опубликования и удостоверения осуществляемых компаниями платежей и государственных поступлений от нефти, газа и добычи полезных ископаемых.
OIOS checked the "compensability", the valuation and verification of the asserted losses, the supporting evidence and the recommendations of the Panels on the compensation to be awarded. УСВН проверило соответствие указанных заявителями убытков критериям, позволяющим получить компенсацию, методы оценки и удостоверения их размеров, подтверждающие свидетельства и рекомендации групп в отношении подлежащей присуждению компенсации.
Problems including verification of documents such as identity documents and birth certificates as well as corruption in the bureaucracy, have hampered progress. К числу проблем, сдерживающих прогресс, можно отнести установление подлинности таких документов, как удостоверения личности и свидетельства о рождении, а также коррупцию в бюрократических структурах.
Most model interchange agreements address the issues of authentication and verification of data messages. В большинстве типовых соглашений об обмене затрагиваются вопросы удостоверения подлинности и проверки сообщений данных.
The review did reveal that the practice of not attributing responsibility without verification and certainty had led to incidents being underreported when government and pro-government forces were suspected of being involved. В результате проверки было установлено, что практика не приписывать ответственность без проведения проверки и удостоверения фактов приводила к тому, что информация представлялась не по всем инцидентам, в которых, согласно имеющимся подозрениям, были замешаны правительственные и проправительственные силы.
Больше примеров...
Верификационной (примеров 10)
The nuclear-weapon States and the non-NPT parties that have unsafeguarded stockpiles of fissile materials are the only target of the verification system of the FMT. Единственным объектом верификационной системы ДРМ являются государства, обладающие ядерным оружием, и неучастники ДНЯО, которые имеют неподгарантийные запасы расщепляющихся материалов.
The Secretary General of the United Nations presented a five-point plan for nuclear disarmament, which provides, inter alia, for negotiations on a nuclear weapons convention or an agreement on a framework of separate, mutually reinforcing instruments, supported by a strong verification system. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций представил пятизвенный план по ядерному разоружению, который предусматривает среди прочего переговоры по конвенции о ядерном оружии или по соглашению о структуре отдельных, взаимно укрепляющих инструментов, поддерживаемых сильной верификационной системой.
A historic example is the GSE which worked for years before the CTBT negotiations got under way and which provided very useful input for the diplomats when they negotiated the CTBT verification system. В качестве исторического примера можно назвать ГНЭ, которая работала много лет до того, как начались переговоры по ДВЗЯИ, и она стала весьма полезным подспорьем для дипломатов, когда те вели переговоры о верификационной системе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
One option raised was to have a central instrument that described the key obligations and central verification principles and approaches, with detailed modalities and guidelines in a separate agreement between a State party and the verification organization. Один из выдвинутых вариантов состоял в том, чтобы иметь центральный инструмент, который описал бы ключевые обязательства и центральные верификационные принципы и подходы, в сочетании с детальными модальностями и руководящими принципами, излагаемыми в отдельном соглашении между государством-участником и верификационной организацией.
Больше примеров...
Верификационным (примеров 10)
Understanding the relationship between the definitions, verification regime, and the scope and architecture of an FMCT will be critical to the success of negotiations in the Conference on Disarmament. Кардинальное значение для успеха переговоров на Конференции по разоружению будет иметь и понимание соотношения между определениями, верификационным режимом, а также сферой охвата и архитектурой ДЗПРМ.
We are actively engaged in efforts toward this goal, with a view to make comprehensive safeguards agreements together with an Additional Protocol the universally accepted verification standard. Мы прилагаем активные усилия, направленные на достижение этой цели с тем, чтобы Соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительный протокол к нему стали универсально признанным верификационным стандартом.
We are committed to continue our efforts to make the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement together with an Additional Protocol the universally accepted verification standard for the peaceful use undertakings of the NPT. Мы преисполнены решимости продолжать наши усилия с тем, чтобы Соглашение о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол стали универсально признанным верификационным стандартом обязательств по ДНЯО в отношении мирного использования атомной энергии.
In response, in August last year the delegations of China and Russia circulated two thematic non-papers, one on existing international legal instruments and prevention of the weaponization of outer space, and one on the verification aspects of preventing an arms race in outer space. В ответ делегации Китая и России распространили в августе прошлого года два тематических неофициальных документа: один - по существующим международным юридическим инструментам и предотвращению вепонизации космического пространства, а другой - по верификационным аспектам предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
The basic commitment would be for FMCT parties to conclude with the treaty's verification agency, an agreement setting out detailed arrangements for verifying the commitment in the treaty not to produce fissile material for explosive use. Основное обязательство состояло бы в том, чтобы стороны ДЗПРМ заключили с договорным верификационным агентством соглашение, устанавливающее детальные процедуры проверки обязательства по договору не производить расщепляющийся материал взрывного назначения.
Больше примеров...
Верификацию (примеров 12)
Why don't we run a Weissman test for verification, see where we went wrong. Почему бы нам не запустить тест Вайсмана на верификацию, посмотреть, что пошло не так.
Most states acknowledge that Confidence Building Measures do not replace verification but may function as a start to a step-by-step approach on preventing the weaponization of outer space. Большинство государств признают, что меры укрепления доверия не заменяют верификацию, но могут действовать на начальной стадии поэтапного подхода в решении проблемы предотвращения вепонизации космического пространства.
To ensure the permanent monitoring of the Ukrainian-Russian border and verification by the OSCE with the creation of security zones in the border regions of Ukraine and the Russian Federation. Обеспечить постоянно действующий мониторинг на украинско-российской государственной границе и верификацию со стороны ОБСЕ с созданием зоны безопасности в приграничных районах Украины и РФ.
LiqPay use a small additional option - phone number verification to eliminate card fraud. Эта система использует верификацию при помощи мобильного телефона для борьбы с фродом.
Term graphs can perform automated verification and logical programming since they are well-suited to representing quantified statements in first order logic. АСГ может осуществлять автоматическую проверку (верификацию) и логическое программирование, так как они хорошо подходят к представлению количественных высказываний в логике первого порядка.
Больше примеров...