Английский - русский
Перевод слова Valuable

Перевод valuable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценный (примеров 1197)
Through various monitoring reports, OSCE provides valuable input to the improved functioning of those bodies. С помощью различных докладов о результатах наблюдения ОБСЕ вносит ценный вклад в улучшение работы этих органов.
The Independent Expert would also like to take this opportunity to express her thanks and appreciation to the Human Rights Council Advisory Committee for its valuable input to her work in the preparation of a draft declaration on the right of peoples and individuals to international solidarity. Независимый эксперт также хотела бы воспользоваться представившейся возможностью, с тем чтобы выразить признательность и дать высокую оценку Консультативному комитету Совета по правам человека за его ценный вклад в ее работу по подготовке проекта декларации о праве народов и отдельных лиц на международную солидарность.
Those working in the financial markets, both as investor and as a trader, should not fail to use this valuable tool is information on the Internal Dealing. Те, кто работает на финансовых рынках, и как инвестор и как торговец, никогда не пренебрегайте использовать этот ценный инструмент, и информации о внутренних дело.
The ILO has considerable experience in the promotion of healthy workplaces, and it is incorporating support to employers and employees to achieve smoke-free workplaces; its input could be very valuable on this issue. МОТ имеет богатый опыт борьбы с курением на рабочих местах с привлечением к этой деятельности работодателей и служащих, и она может внести в этой области ценный вклад.
The International Workshop and Exercise was closed by Mr. Pál Popelyák, Director of the Hungarian Center for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, who thanked the participants for their valuable input into the discussions and the event's final outcome. Международное рабочее совещание и учения были закрыты директором Венгерского центра по промышленным авариям Венгрии Национального главного управления по организации работ в случае стихийных бедствий гном Палем Попеяком, который поблагодарил участников за их ценный вклад в обсуждения и окончательные итоги этих мероприятий.
Больше примеров...
Важный (примеров 125)
So reducing emissions today is very valuable to humanity in the distant future. Таким образом, уменьшение выбросов сегодня - это очень важный шаг для человечества в далеком будущем.
Ecuador considers the universal periodic review exercise a very valuable and important process. Эквадор считает, что универсальный периодический обзор представляет собой ценный и важный процесс.
I am convinced that the meeting at the level of Foreign Ministers, which the Contact Group is currently preparing, could provide valuable impetus to the peace process. Убежден, что заседание на уровне министров иностранных дел, которое готовится сейчас Контактной группой, могло бы придать мирному процессу чрезвычайно важный импульс.
We should redouble our efforts to reach this goal and fully use this valuable instrument in order to achieve our common goal of a world free of nuclear weapons tests. Мы должны активизировать наши усилия для решения этой задачи и в полной мере использовать этот важный документ для достижения нашей общей цели построения мира, свободного от испытаний ядерного оружия.
Expert group meetings and the fourth meeting of the International Forum for Social Development provided valuable perspectives for the report of the Secretary-General on the review of the further implementation of the World Summit for Social Development and the Report on the World Social Situation 2005. Важный вклад в подготовку доклада Генерального секретаря, посвященного обзору дальнейшего осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, а также доклада о социальном положении в мире за 2005 год внесли совещания групп экспертов и четвертое совещание Международного форума по социальному развитию.
Больше примеров...
Полезный (примеров 94)
The draft decision dealt with an important matter, as the contribution of the non-governmental organizations to the work of the Committee would be very valuable. Данный проект решения касается важного вопроса, поскольку неправительственные организации могли бы внести весьма полезный вклад в работу Комитета.
The UNODC online legal library provides valuable access to legislation adopted by States and territories worldwide to implement the international drug control conventions and the Organized Crime Convention and the Protocols thereto. Электронная правовая библиотека ЮНОДК обеспечивает полезный доступ к законодательству, принятому государствами и территориями во всем мире для осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками и Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
The commentaries provided a rich and valuable analysis of practice, including the case law of international courts, identifying relevant questions to be asked when identifying and weighing subsequent agreements and subsequent practice in relation to treaty interpretation. В комментариях приводится глубокий, полезный анализ практики, в том числе из области прецедентного права международных судов, и указывается, какие вопросы надлежит задавать в целях установления и определения значения последующих соглашений и последующей практики применительно к толкованию договоров.
Although some of the comments received were difficult to use, most provided valuable input and observations. Хотя некоторые из полученных замечаний использовать сложно, большинство высказываемых соображений являются ценными и вносят полезный вклад в подготовку доклада.
The workshop provided a valuable impetus to networking and collaboration between the various stakeholders and provided useful inputs to preparations for the Third High-level Meeting. Данное рабочее совещание послужило ценным стимулом для объединения усилий и развития сотрудничества между различными заинтересованными сторонами и внесло полезный вклад в подготовку третьего совещания высокого уровня.
Больше примеров...
Ценность (примеров 369)
What is most valuable - human life - lost all its value. Произошла страшная метаморфоза: самое ценное - человеческая жизнь, утратила ценность.
You and I both know how valuable the work is that you do. Мы оба знаем, какую ценность представляет твоя работа.
Human rights groups and victims may lack confidence in State entities, including State archives, and therefore may prefer to deposit their permanently valuable private records in non-State archives. У правозащитных групп и жертв нарушений прав человека может отсутствовать доверие к государственным органам, в том числе к государственным архивам, и поэтому они могут предпочесть переделать свои личные документы, имеющие непреходящую ценность, в негосударственные архивы.
National in-depth and comparative assessments of human resources for health are proving valuable and are reflected in recent work by WHO, the World Bank and UNFPA, each of which have been working on the subject in selected high burden countries. Национальные углубленные и сравнительные оценки людских ресурсов в области здравоохранения доказывают свою ценность и используются в последней работе ВОЗ, Всемирного банка и ЮНФПА, занимающихся этим вопросом в отдельных странах, в которых коэффициент распространенности заболеваний является самым высоким.
The disposition of an item refers to the final choice after appraisal between either often useful destruction or permanent retention as an archive considered valuable for the long term. Под окончательным определением судьбы документа понимается решение о его уничтожении (после соответствующей оценки) или передаче на постоянное хранение в качестве документа, имеющего долгосрочную архивную ценность.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 195)
The delegation stated that it was important to ensure that the conventions are seen as being valuable and balanced, as reiterated explicitly in the recently concluded session of the Commission on Narcotic Drugs. Как заявила делегация, важно обеспечить, чтобы эти конвенции рассматривались как имеющие важное значение и тщательно сбалансированные, как это было четко подтверждено в ходе недавно завершившейся сессии Комиссии по наркотическим средствам.
The Executive Secretary emphasized that the UNECE exists, and will continue to exist, because its work is valuable and contributes to the formulation and implementation of the UN values, policies and tasks in the region. Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЕЭК ООН существует и будет и далее существовать, поскольку ее работа имеет важное значение и содействует формулированию и реализации ценностей, политики и задач ООН в регионе.
The Chairperson-Rapporteur acknowledged the importance of the State contributions to the protection of the languages and cultures of indigenous peoples and thanked the observers for their valuable input. Председатель-докладчик признал важное значение вклада государств в защиту языков и культур коренных народов и поблагодарил наблюдателей за их ценный вклад.
Noting the valuable role played and contributions made by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights and the importance of their continued appropriate participation, отмечая важную роль, которую играют национальные учреждения в совещаниях Организации Объединенных Наций по правам человека, и важное значение их дальнейшего надлежащего участия,
Although the elimination of unnecessary outputs was valuable and would free up budgetary resources for activities of high priority, failure to review outputs on a periodic basis would lead to a renewed accumulation of unnecessary outputs. Хотя ликвидация мероприятий, без которых можно обойтись, имеет важное значение и обеспечивает высвобождение бюджетных ресурсов на деятельность по высокоприоритетным направлениям, при отсутствии обзора мероприятий на периодической основе вновь накопятся мероприятия, не являющиеся необходимыми.
Больше примеров...
Неоценимую (примеров 91)
The Doha Review Conference would afford a valuable opportunity to demonstrate the political commitment of the international community to solve pressing development problems. Проведение Дохинской обзорной конференции открыло бы неоценимую возможность продемонстрировать политическую приверженность международного сообщества урегулированию насущных проблем в области развития.
They also offered valuable assistance to the various branches of the armed forces and the police, and formed part of the diplomatic corps, including at ambassadorial level. Они также оказывают неоценимую помощь на уровне различных подразделений вооруженных сил и полиции и входят в состав дипломатического корпуса, в том числе на уровне послов.
The Sanctions Assistance Missions in the neighbouring countries and the Sanctions Assistance Missions Communication Centre in Brussels provided valuable assistance to those countries in their efforts to apply the sanctions. Миссии по содействию осуществлению санкций, работавшие в соседних странах, и Центр связи миссий по содействию осуществлению санкций, созданный в Брюсселе, оказали этим странам неоценимую помощь в их усилиях по осуществлению санкций.
In conclusion, de facto abolition appears to be a useful indicator of future behaviour, and a concept offering valuable assistance in understanding trends with respect to capital punishment in both practice and law. В заключение необходимо отметить, что отмена смертной казни де-факто, по-видимому, служит ценным показателем поведения страны в будущем и концепцией, которая оказывает неоценимую помощь в понимании тенденций в отношении применения смертной казни как на практике, так и в рамках законодательства.
The SPT was also seeking to strengthen its links with the International Committee of the Red Cross (ICRC), which had provided it with valuable support in its early days by introducing it to ICRC working methods and procedures. Кроме того, ППП намерен укрепить свои связи с МККК, изначально оказавшим ему неоценимую помощь посредством ознакомления со своими рабочими методами и процедурами.
Больше примеров...
Большое значение (примеров 68)
Wide distribution of a special notice in an area where a featured individual was known to live or operate would be particularly valuable. Особенно большое значение имело бы широкое распространение специальных уведомлений в тех районах, где, насколько известно, человек, включенный в Сводный перечень, жил или работал.
Consensus was valuable at the highest level but it was sometimes necessary for the majority of Member States to highlight the many issues that partners needed to take into account. На самом высоком уровне консенсус имеет большое значение, вместе с тем необходимо, чтобы большинство государств-членов иногда обращали внимание на все те вопросы, которые должны учитываться их партнерами.
Regarding the valuable institution-building activities of MINUGUA, I should like to reiterate the importance of the Member States' voluntary contributions to the Trust Fund for the Guatemalan peace process. Что касается имеющих большое значение мероприятий МИНУГУА по организационному строительству, то я хотел бы вновь подтвердить важность добровольных взносов государств-членов в Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале.
While the discussion was valuable in advancing our understanding on these issues, I believe the questions remain salient, and worthy of further consideration by all delegates and observers. Хотя обсуждения были весьма полезными для углубления взаимопонимания по этим вопросам, я считаю, что эти вопросы по-прежнему имеют большое значение и заслуживают дальнейшего рассмотрения всеми делегациями и наблюдателями.
As you know, the Cuban authorities attach great value to the annual Human Development Report, which is a valuable source of information for United Nations Member States, many institutions, agencies and bodies of the United Nations system, non-governmental organizations and the public at large. Как Вам известно, кубинские власти придают большое значение этому ежегодному докладу, который является ценным источником информации для государств - членов Организации Объединенных Наций, многочисленных учреждений, агентств и организаций ее системы, неправительственных организаций и общественности в целом.
Больше примеров...
Бесценный (примеров 15)
As well as valuable crew. Как и бесценный экипаж.
The Conference is a forum of incontestable validity and relevance, in which a valuable store of experience and knowledge relating to the cause of disarmament is being accumulated and must not be wasted. Конференция является форумом бесспорной значимости и актуальности, на котором аккумулируется бесценный капитал опыта и знаний в сфере разоружения, и его не надо транжирить.
They had no idea you're the MVP "Most Valuable Package" here. Даже не поняли, что у меня тут бесценный груз!
She gave her most valuable possession, a priceless crimson ruby, to be cut... into the centerpiece of this necklace. Она приказала самое ценное своё сокровище, бесценный багровый рубин, вплавить в сердце этого ожерелья.
In conclusion, Malaysia believes that the invaluable experience gained by UNTAET in East Timor should be properly documented, and valuable lessons drawn from it as a model of a successful peacekeeping mission. В заключение Малайзия хотела бы заявить, что, по ее мнению, бесценный опыт, накопленный ВАООНВТ в Восточном Тиморе, должен быть надлежащим образом документирован, из него должны быть извлечены ценные уроки, которые можно будет использовать в качестве примера успешной миротворческой миссии.
Больше примеров...
Драгоценный (примеров 5)
A valuable password to an absolutely invaluable system... Драгоценный пароль к абсолютно бесценной системе...
Convinced that social development must mobilize the most valuable resource - people - in order to improve the life of every individual, the United States was committed to ensuring equal opportunity for all, including persons with disabilities, youth and older persons. Будучи убежденными, что для улучшения положения каждого социальное развитие должно мобилизовать самый драгоценный ресурс - человека, Соединенные Штаты взяли на себя обязательство содействовать обеспечению одинаковых возможностей для всех, включая инвалидов, молодежь и пожилых людей.
The country is in itself a most valuable repository of unique historical and archaeological monuments from different eras, from the emergence of humankind to the creation of major nation-States of ancient times. Земля нашей Республики - это своеобразный драгоценный архив, хранящий уникальные исторические и археологические памятники разных эпох от поры становления человека до создания крупных древних государств.
A valuable ruby is inside! На пальце архиепископа драгоценный рубин.
Most especially he sought to protect his economic interest in the right of wreck, famously declaring that he possessed "the most valuable of precious stones," a rock which generated 100,000 solidi per annum in revenue due to shipwrecks. В особенности он стремился защитить свои экономические интересы, в том числе заявив, что имеет драгоценный камень, приобретенный в результате кораблекрушения и оцененный в 100000 солидов.
Больше примеров...
Дорогие (примеров 18)
You stripped me of everything I owned, including a valuable gift from the King. Вы лишили меня всего, чем я владела, включая дорогие подарки короля.
Those were some valuable gym socks. Это были дорогие носки из спортзала.
My mother told me Aunt Esther had some very valuable jewels. Я слышала от матери, что у тети Эстер были очень дорогие драгоценности.
Firstly, less valuable cars with poor security systems were usually stolen at night from a parking place or garage. Во-первых, менее дорогие автомобили с плохими противоугонными системами обычно похищаются ночью со стоянки и/или из гаража.
If they're so valuable, why sit on them? Если они такие дорогие, почему он не продаст все?
Больше примеров...
Неоценимой (примеров 18)
Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. При неоценимой поддержке со стороны ЮНИСЕФ был достигнут значительный прогресс в осуществлении усилий в целях иммунизации.
The ombudsman for Human Rights and Justice and the National Committee for Children and Civil Society were the main beneficiaries of this valuable support. Больше всего выиграли от этой неоценимой поддержки Омбудсмен по правам человека и правосудию и Национальный комитет по делам детей и гражданское общество.
With the valuable assistance of a fully staffed Counter-Terrorism Executive Directorate, which has recently been declared operational, the Committee will be better able to pursue its mandate in the future. При наличии неоценимой поддержки со стороны полностью укомплектованного Исполнительного директората Контртеррористического комитета, о вступлении в строй которого было объявлено недавно, Комитет сможет лучше выполнять свой мандат в будущем.
As regards the 1540 Committee, our delegation is pleased to note that, with the valuable support of the group of experts, the Committee, under the leadership of Ambassador Burian, concluded the examination of the first round of national reports submitted by Member States. В том что касается Комитета, учрежденного резолюцией 1540, нашей делегации приятно отметить, что этот Комитет, при неоценимой поддержке группы экспертов и под руководством посла Бурьяна, завершил изучение первой партии представленных государствами-членами национальных докладов.
In that respect, we have invested much effort, in close coordination with other members and with valuable assistance from the Counter-Terrorism Executive Directorate, to ensure more efficient and transparent work of the Committee, with enhanced focus on its role as a facilitator of technical assistance. В этой связи мы в тесной координации с другими членами и при неоценимой поддержке Исполнительного директората Контртеррористического комитета прилагаем огромные усилия в целях повышения эффективности и транспарентности работы Комитета, уделяя особое внимание его роли как органа, содействующего оказанию технической помощи.
Больше примеров...
Прекрасную (примеров 24)
The professor believes it presents a valuable opportunity to watch them "interact". Профессор думает, что это предоставляет прекрасную возможность понаблюдать за их "взаимодействием".
The Standing Committee provided a valuable opportunity to learn and draw lessons from, as well as to identify areas for, international support and coordination measures to combat poverty. Работа Постоянного комитета обеспечила прекрасную возможность для извлечения уроков, подведения определенных итогов, а также для выявления областей, нуждающихся в международной поддержке, и мер координации для борьбы с нищетой.
The special session of the General Assembly on international drug control to be held in 1998 would provide a valuable opportunity to review the progress made in implementing the Global Plan of Action and to develop it further in the light of experience. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная международной борьбе против наркотиков, которая состоится в 1998 году, предоставит прекрасную возможность для обзора прогресса, достигнутого в осуществление Всемирного плана действий, и обеспечения его дальнейшего наращивания в свете накопленного опыта.
CANZ commends the good work carried out by the United Nations Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED) and other United Nations entities and their valuable roles in ensuring implementation of the Strategy at the local level. Наши страны высоко оценивают прекрасную работу, проведенную Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК) и другими структурами Организации Объединенных Наций, и их важную роль в обеспечении осуществления этой Стратегии на местах.
The forthcoming World Summit for Social Development, the United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and the Fourth World Conference on Women all present valuable opportunities for placing the role of the family in its rightful context. Предстоящие Встреча на высшем уровне в интересах социального развития, Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставляют нам прекрасную возможность для рассмотрения роли семьи в надлежащем контексте.
Больше примеров...
Большую (примеров 103)
These are valuable meetings and enhance our collective ability to anticipate and manage emerging crises. Подобные заседания имеют большую важность и укрепляют нашу коллективную способность предвидеть возникающие кризисы и регулировать их.
The magnitude of these figures is a major cause for concern, as the exodus of valuable skilled professionals trained in the region has serious implications for development gains. Масштабы этих цифр вызывают большую озабоченность, поскольку массовая утечка ценных квалифицированных кадров, получивших подготовку в регионе, чревата серьезными последствиями для перспектив развития.
The Council would benefit from valuable input offered by delegations, while the Assembly would enhance the participation of Member States in better-informed decisions that may affect direct legitimate interests. Совету принесет большую пользу ценный вклад делегаций, а в Ассамблее произойдет активизация участия государств-членов в принятии более обоснованных решений, которые могут оказывать непосредственное воздействие на их законные интересы.
The review process and the progress against the goals set at the World Summit for Children it describes have been valuable in maintaining commitment and mobilization of effort for children. Процесс проведения обзора и прогресс в направлении достижения целей, определенных Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, имеет большую ценность для сохранения приверженности и мобилизации усилий в интересах детей.
Valuable support services are also available from the Society for Health Education, an NGO focusing on women and health care issues, which provides professional counselling for abused women. Кроме того, большую помощь оказывает НПО "Общество в интересах медицинского образования", занимающееся женской проблематикой и вопросами здравоохранения, члены которой на профессиональном уровне консультируют женщин, пострадавших от жестокого обращения.
Больше примеров...
Богатый (примеров 30)
To compliment the Board, ICPD has attracted valuable experience from different areas. Члены Совета директоров ICPD имеет богатый опыт во всех сферах экономики.
He urged the Secretary-General to do his utmost to ensure that the valuable theoretical and practical material presented at the Congress would be made available to Member States. Делегация Беларуси просит Генерального секретаря сделать все возможное, чтобы богатый теоретический и практический материал, представленный в ходе Конгресса, был своевременно и в полном объеме доведен до сведения государств-членов.
The successful implementation of the UNIPSIL mandate and the careful approach to transition planning as the mission prepared to withdraw at the end of March 2014, offered valuable lessons that could be applied to other special political missions. Успешное осуществление мандата ОПООНМСЛ и тщательный подход к планированию процесса перехода, учитывая, что в конце марта 2014 года готовится вывод миссии, предлагают богатый опыт, который может быть применен в отношении других специальных политических миссий.
For example, community-based organizations, because they are at the forefront of this epidemic, have a wealth of experience that is just as valuable as the financial resources that donors and Governments have. Например, поскольку организации, действующие на уровне общин, находятся в авангарде борьбы с эпидемией, они имеют богатый опыт, который столь же ценен, как и финансовые ресурсы, предоставляемые спонсорами и правительствами.
Programmes of technical cooperation among developing countries (TCDC) provided them with a valuable opportunity to survey the wide range of experience in the international community and select development models best suited to their goals and needs. Программы технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС) предоставляют им ценную возможность проанализировать богатый опыт международного сотрудничества и выбрать модели развития, наилучшим образом отвечающие их целям и потребностям.
Больше примеров...