I'm taking a vacation from July 20 through August 8. | Я беру отпуск с 20 июля по 8 августа. |
Persons under the age of 18 are granted one month long paid annual vacation. | Лицам в возрасте до 18 лет ежегодно предоставляется оплачиваемый отпуск в размере одного месяца. |
The total liability for such unpaid accrued vacation compensation as at 31 December 2001 is estimated to be $3.3 million, and includes $0.2 million for staff members charged to the voluntary fund to support the activities of the Tribunal. | На 31 декабря 2001 года общий объем обязательств по выплате такой компенсации за неиспользованный отпуск оценивается в 3,3 млн. долл. США и включает 0,2 млн. долл. США для сотрудников, относящихся к добровольному фонду поддержки деятельности Трибунала. |
We'll have ourselves a real vacation. | Устроим себе настоящий отпуск. |
An employee who has worked at least 60 days in a calendar year in an uninterrupted employment relationship with the same employer is entitled to vacation. | Для получения права на отпуск работник должен проработать на предприятии не менее 60 дней в данном календарном году. |
Her sister sent them to America for a vacation. | Ее сестра послала сына в Америку на каникулы. |
ết a fall, to winter, through spring and summer, my summer vacation and learn more of our group ended. | Et осенью, зимой, по весну и лето, мои летние каникулы и узнать больше о нашей группе закончился. |
One day summer vacation. | Хорошенькие каникулы у меня получились - всего один день. |
I need a vacation myself. | Мне бы самому каникулы не помешали. |
We are located in the picturesque town of Sozopol, a unique blend of antiquity and modernism for a perfect sea vacation. | Мы расположены в живописном городе Созопол, уникальная смесь старины и модернизма где вы можете провести прекрасные морские каникулы. |
Your mom has a right to take a vacation. | Твоя мама тоже имеет право на отдых. |
The Constitution of FRY establishes that employed persons are entitled to limited working hours, daily and weekly rest, paid annual vacation and absence in accordance with the law, i.e. the collective agreement. | Согласно Конституции СРЮ работающие по найму лица имеют право на труд в течение установленного числа рабочих часов, на ежедневный и еженедельный отдых, оплачиваемый ежегодный отпуск и другие предусмотренные отпуска в соответствии с коллективным соглашением. |
We're going on a family vacation. | Мы отправимся на семейный отдых. |
It's our first vacation together. | Это наш первый отдых вместе. |
It's your vacation, too. | Этот отдых и для тебя. |
Now, where shall we go on your vacation? | Ну, и куда мы поедем отдыхать? |
Told them not to come because you're off today for a vacation. | Ты сказала, что не придешь, потому, что уехала отдыхать. |
Children enjoy organized vacation and recreation in 5 public institutions and 11 facilities. | Дети имеют возможность в организованном порядке проводить каникулы и отдыхать в пяти государственных учреждениях и 11 центрах. |
In 1991 Kaysone chose to spend his vacation in China rather than make his customary visit to the Soviet Union. | В 1991 году Кейсон решил провести свой отпуск в Китае, хотя ранее предпочитал отдыхать в Советском Союзе. |
This is the center of a town called the Pines in Fire Island in New York's a vacation community. | Это центр города Пайнс на острове Фаер в штате Нью-Йорк. Люди приезжают сюда отдыхать. |
It'll be like a paid vacation at an amazing hotel. | Это будет похоже на оплаченные выходные в классном отеле. |
A vacation in wine country. | Выходные в стране вина. |
About to ruin my vacation in three, two... | Мои выходные пойдут ко всем чертям через три, два... |
Those who have worked more than fifteen years are entitled to 30 days' vacation, which do not include non-working days or weekends. | Проработавшие более 15 лет имеют право на 30-дневный отпуск, в который не входят нерабочие, выходные и праздничные дни. |
The liabilities accruing during the biennium 2006-2007 for unused vacation days, accrued repatriation benefits and termination indemnity that were charged to expenditure were $64,309, $355,814 and $176,931, respectively. | Обязательства по компенсации неиспользованных дней отпуска, накапливавшиеся в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, а также начисленные пособия в связи с репатриацией и выходные пособия, которые были занесены в расходы, составляли 64309,355814 и 176931 долл. США, соответственно. |
You just wanted to go on a vacation? | Так ты просто хочешь отдохнуть? |
Were you and Russell planning a vacation? | Вы с Расселом планировали отдохнуть? |
Nevertheless, most of our co-citizens do not want to withhold the pleasure to have a vacation adequately and, according to their previous years' experience, try to find a compromise, which let them fully feel comfort with low budget. | Тем не менее, многие наши сограждане не хотят отказывать себе в удовольствии отдохнуть на соответствующем уровне, и, полагаясь на опыт прошлых лет, подыскивают компромиссные варианты, позволяющие в полной мере ощутить комфорт, не сильно потратившись. |
No, we're going to Baia for vacation, we're just passing through. | Нет, мы хотим отдохнуть в Байях. Здесь мы проездом. |
Shoot, I could get my car fixed get a new wedding ring for my wife I could take a vacation, buy a TV set- | Я машину починю, куплю жене обручалыное кольцо, съезжу отдохнуть, возьму новый телек... |
To be honest, I was glad the romantic vacation was ruined. | Вообще-то я была рада, что наше романтическое путешествие было прервано. |
Looks like you're going on a little vacation after all. | В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие. |
I want to have a first vacation. | Я хочу поехать в наше первое путешествие. |
So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... | Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то... |
I'm in a rush. Claudio and I are taking a vacation. | Мне нужно уехать с Клаудио в романтическое путешествие, и хотелось бы разобраться в этом до отъезда. |
Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. | Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel. |
When Aerosmith made their comeback in the late 1980s, Whitford continued to co-write tracks such as "Permanent Vacation" and "Hoodoo/Voodoo Medicine Man", and plays occasional lead guitar on some more recent tracks as well as during many live performances. | Во время возвращения групы в конце 1980-х Уитфорд был соавтором песен «Permanent Vacation» и «Hoodoo/Voodoo Medicine Man» и иногда исполнял ведущую партию в новых композициях и во время концертов. |
Experience, discover and enjoy your holidays with Lion Resorts Vacation Club, as we deliver to you and your family and friends a world of luxury holiday destinations and resorts. | Откройте для себя прекрасный отдых с Lion Resorts Vacation Club, потому что мы предлагаем Вам, Вашей семье и друзьям целый мир направлений и курортов для роскошного отдыха. |
Kahana Beach Vacation Club: cheap room reservation in Kahana Beach Vacation Club Hotel Lahaina. | Kahana Beach Vacation Club: бронирование комнат по низкой цене в Kahana Beach Vacation Club Отель Lahaina. |
The fossils were found in 1991 by Gloria Jean Siebrecht in the Blackfeet Indian Reservation, namely at Bob's Vacation Site locality TM-088, Glacier County. | Окаменелости были обнаружены в 1991 году палеонтологом-любительницей Gloria Jean Siebrecht в индейской резервации черноногих, в местности Bob's Vacation Site, округ Гласье, Монтана. |
The decrease was due mainly to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations. | Это уменьшение было вызвано в основном переоценкой величины компенсации за неиспользованные отпускные дни и пособий на репатриацию на основе результатов актуарных расчетов. |
I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days. | Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни. |
I have vacation days. | У меня есть отпускные дни. |
Probably afraid we'll cash in our vacation days. | Наверное, боятся, что мы попросим компенсацию за неиспользованные отпускные. |
The percentage of salary which they are entitled to depends on whether they had vacation due to them from the previous six months and whether they wish to forfeit such leave. | Размер зарплаты, на которую они имеют право, зависит от того, имеют ли они отпускные дни, накопившиеся за последние шесть месяцев, или же желают отказаться от них. |
If they agree to forfeit the vacation leave they are entitled to at least 75 per cent of their normal pay, if not they are entitled to at least 60 per cent. | Если они соглашаются отказаться от накопленных отпускных дней, они имеют по меньшей мере право на 75% их обычной зарплаты; если же они сохраняют эти дни, то им выплачивается не менее 60% зарплаты. |
We pay more, with more vacation time. | Мы платим больше, больше отпускных дней - я готов. |
Keeping track of vacation days and sick days, well, that will no longer be an issue. | И с учетом больничных, расчетом отпускных тоже никаких проблем. |
These statements are quarterly and are based on codified classifications of data regarding working time and the calculation of contributions to NOSS, vacation pay and pensions. | Такое ежеквартальное уведомление включает классифицированные посредством кодов все сведения о рабочем времени, отчислениях по линии НУСО, размере отпускных и пенсий. |
If the worker has worked over 6 years, he/she has an additional vacation of 3-18 days depending on duration of employment and working conditions. | Трудящийся, проработавший свыше шести лет, получает дополнительно 3-18 отпускных дней в зависимости от продолжительности занятости и условий труда. |
Okay, well, then I want an extra vacation day. | Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день. |
She called in, said she was taking a vacation day. | Она позвонила, сказала, что сегодня возьмет выходной. |
They want to donate a vacation day to help pay | Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь |
Obama has taken 61 vacation days. | Обама взял 61 выходной. |
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. | В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней. |
I thought it was... a vacation kiss. | Думаю, это был... курортный поцелуй. |
Maybe it was just a vacation kiss. | Может, это был просто курортный поцелуй. |
It was just a vacation kiss! | Это был лишь курортный поцелуй. |
Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. | Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег". |
Thrasher quickly turned Norcross into a vacation destination with a resort hotel he built. | Трэшер быстро превратил города в место отдыха, открыв курортный отель. |
She called in and said she was taking a vacation day. | Она позвонила и взяла отгул. |
When are you taking vacation? | А ты когда возьмёшь отгул? |
Jackie's trying to get me to take some time off, take a vacation. | Джеки пытается заставить меня взять отгул, уйти в отпуск. |
How many days is your vacation this time? | На сколько дней тебе дали отгул на этот раз? |
Is a "time off" a vacation? | и мне дали отгул. |