Английский - русский
Перевод слова Vacation

Перевод vacation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отпуск (примеров 1029)
Everybody needs their vacation days to unwind. Нам всем нужен отпуск, чтобы расслабиться.
Where do you suppose you'll spend your vacation? Где ты думаешь провести свой отпуск?
In their turn, employees who are under the age of 18 are granted an annual vacation that is equal to one calendar month. В свою очередь работникам в возрасте до 18 лет, предоставляется ежегодный отпуск в размере одного календарного месяца.
Vacation is the legal right of all working persons. Все трудящиеся имеют право на отпуск.
I'm taking my vacation. Я беру в отпуск.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 306)
To take a sabbatical or a vacation for the first time in seven years. Взять творческий отпуск или каникулы впервые за семь лет.
It's summer vacation! Это как летние каникулы!
And then was finally summer vacation. А потом наступили летние каникулы.
Kim, it's summer vacation. Ким, это летние каникулы.
Later that glorious day, forgetting the shyness that paralyzed me, I decided, since vacation was ending, to bring Iris another gift. Позже в тот чудный день, позабыв ранее сковывавшую меня стеснительность, я решил, что раз каникулы заканчиваются, надо сделать Ирис еще один подарок.
Больше примеров...
Отдых (примеров 231)
It's your son's first family vacation. Это первый семейный отдых твоего сына.
Sasha thinks I need a vacation. Саша говорит, мне нужен отдых.
In comparison with the Southern coast of Crimea in Berdyansk inexpensive vacation. По сравнению с Южным берегом Крыма отдых в Бердянске недорог.
Well, it wasn't exactly a vacation - Ну, это был не совсем отдых...
Under article 82 of the Constitution, "workers shall have a right to employment conditions that specifically assure them an eight-hour work day, weekly rest, vacation, paid national holidays and a 13th-month salary as provided by law". В соответствии со статьей 82 Конституции, "трудящиеся имеют право на определенные условия труда, при которых им, в частности, гарантируется восьмичасовой рабочий день, еженедельный отдых, отпуск, оплачиваемые национальные праздники и тринадцатая заработная плата согласно закону".
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 31)
He names two cities, I say where I'd rather vacation. Она называет пару городов, а я говорю, где бы предпочла отдыхать.
I don't want a vacation from my children, Mr Spleeb. Я не хочу отдыхать от детей, мистер Сплиб!
Now, where shall we go on your vacation? Ну, и куда мы поедем отдыхать?
I don't vacation well. Я не умею отдыхать.
No, I just need to do some meaningful work so that I can have something to take a vacation from. Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске.
Больше примеров...
Выходные (примеров 61)
So I cross-referenced Garrett's calendar with her OMPF file - turns out these are her vacation days. Я сопоставила календарь Гарретт с её личным делом, оказалось, что это - её выходные дни.
I am whisking you away to a fantasy escape vacation. Я краду тебя на райские выходные.
And my sister came to town for vacation. А моя сестра приехала в город на выходные.
I have some unused vacation days, and you can fact-check that with Karen. У меня есть неиспользованные выходные, ты можешь перепроверить это у Карен.
Regarding non-monetary benefits, the basic differences between the private and the government sectors lie in the entitlement to vacation and sick leaves and premium pay for holiday work, overtime and night work. Что касается нематериальных льгот, то основные различия между частным и государственным секторами состоят в праве на отпуск и оплачиваемый больничный, получение премий за работу в выходные дни, сверхурочную и ночную работу.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 71)
But first, I just need a vacation from all of you. Но сначала, мне нужно от всех вас отдохнуть.
And you should take a vacation while you still can. Тебе тоже нужно отдохнуть, пока ты еще можешь.
Tired that we can't have a normal vacation. Устал от того, что мы не можем нормально отдохнуть.
I have come to your fine village for a vacation. Я приехал в ваш милый городок, чтобы отдохнуть.
We could take a vacation from ourselves. Мы можем отдохнуть от самих себя.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 23)
Looks like you're going on a little vacation after all. В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
So I'm sorry, but I can't plan a vacation or a trip or go celebrate something... Уж извини, но я не могу планировать отпуск или путешествие или праздновать что-то...
Some of my co-workers at the potato place are going on trips with their families, so I get to work double shifts the whole vacation! Некоторые мои коллеги из картофельной уедут с семьями в путешествие, так что я смогу брать двойные смены все каникулы!
I'm in a rush. Claudio and I are taking a vacation. Мне нужно уехать с Клаудио в романтическое путешествие, и хотелось бы разобраться в этом до отъезда.
Studies carried out by Embratur indicate that 75% of the tourists who seek Brazil as their vacation destination do so first of all because of the natural beauty. Путешествие по Северному региону Бразилии позволяет познакомиться со знаменитой Амазонией - блаженным краем для любителей тишины, дикой природы, хижины в лесу и рыбалки по утрам. А если больше леса манят древние молчаливые горы - добро пожаловать в штат Пара.
Больше примеров...
Vacation (примеров 15)
Ruegen in the Baltic Sea Vacation Hotel Spa Hotel. Рюген в Балтийском море Vacation Hotel Spa Hotel.
Opened in 2003, the Hakuna Matata Vacation Club is located in the central part of the old town of Balchik, close to the beach and the bus station. Отель Hakuna Matata Vacation Club, открывшийся в 2003 году, расположен в центральной части старого города Балчик, неподалеку от пляжа и автобусной станции.
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation.
He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967).
When Aerosmith made their comeback in the late 1980s, Whitford continued to co-write tracks such as "Permanent Vacation" and "Hoodoo/Voodoo Medicine Man", and plays occasional lead guitar on some more recent tracks as well as during many live performances. Во время возвращения групы в конце 1980-х Уитфорд был соавтором песен «Permanent Vacation» и «Hoodoo/Voodoo Medicine Man» и иногда исполнял ведущую партию в новых композициях и во время концертов.
Больше примеров...
Отпускные (примеров 25)
If I were you, I'd give your vacation days away to a colleague in need. На твоем месте, я бы отдала отпускные дни нуждающимся коллегам.
The decrease was due mainly to the revaluation of unused vacation days and repatriation benefits using actuarial calculations. Это уменьшение было вызвано в основном переоценкой величины компенсации за неиспользованные отпускные дни и пособий на репатриацию на основе результатов актуарных расчетов.
I usually try to take leave when I get a new cat, but I'm out of vacation days. Да. Обычно я стараюсь побыть дома, когда покупаю новую кошку, но у меня закончились отпускные дни.
When employment ceases, all wages, including vacation pay, within three days of the date of termination (last day of work). при уходе с работы выплачивается полная сумма заработной платы, включая отпускные, в трехдневный срок с даты ухода с работы (последнего проработанного дня).
Probably afraid we'll cash in our vacation days. Наверное, боятся, что мы попросим компенсацию за неиспользованные отпускные.
Больше примеров...
Отпускных (примеров 25)
How many vacation days you got left? Сколько у тебя осталось отпускных дней?
If they agree to forfeit the vacation leave they are entitled to at least 75 per cent of their normal pay, if not they are entitled to at least 60 per cent. Если они соглашаются отказаться от накопленных отпускных дней, они имеют по меньшей мере право на 75% их обычной зарплаты; если же они сохраняют эти дни, то им выплачивается не менее 60% зарплаты.
With respect to the accrued "vacation pay", Parsons asserted that it paid KWD 29,064 to all the employees. Что касается причитающихся "отпускных", то "Парсонс" утверждала, что она выплатила всем работникам 29064 кув. динара.
Court holidays are also provided by the new Law, aimed at balancing judges' work and vacation days and at discouraging people from litigation, except in urgent cases, at certain times of the year. Новый закон также предусматривает неприсутственные дни в судах, с тем чтобы сбалансировать количество рабочих и отпускных дней у судей, а также обеспечить, чтобы люди не возбуждали судебные иски, за исключением чрезвычайных случаев, в определенные периоды года.
Where an employee had insufficient accrued leave days to discharge his half of the unscheduled vacation days, the remainder was borne by the employee in the form of unpaid leave. В тех случаях, когда продолжительность внепланового отпуска превышала число отпускных дней, накопленных сотрудниками, эта разница проводилась как неоплачиваемый отпуск.
Больше примеров...
Выходной (примеров 16)
Look, Agent Palmer took a vacation day. Послушайте, агент Палмер взяла выходной.
She called in, said she was taking a vacation day. Она позвонила, сказала, что сегодня возьмет выходной.
When are you taking vacation? А когда у тебя будет выходной?
You should go for vacation. Тебе следует взять выходной.
Coverage for domestics was increased in 1988 to include entitlements to vacation pay and a day of rest each week. В 1988 году получили законодательное закрепление права домашней прислуги на оплачиваемый отпуск и один выходной день в неделю.
Больше примеров...
Курортный (примеров 11)
I thought it was... a vacation kiss. Думаю, это был... курортный поцелуй.
It was just a vacation kiss! Это был лишь курортный поцелуй.
VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса.
VIYANA vacation settlement is located in between the town of Nessebar, the holiday settlement of Ravda, the seaside and Aqua Park Ravda. Курортный поселок "Вияна" находится между городом Несебром, курортным поселком Равда, пляжной полосой морем и Аква Парком Равда.
Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег".
Больше примеров...
Отгул (примеров 9)
Is it alright for a soldier to take a vacation so often? А разве солдатам можно так часто брать отгул?
Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? В прошлом месяце, когда ты сказал мне... что тебя отправили в отгул... на самом деле, ты был наказан?
When are you taking vacation? А ты когда возьмёшь отгул?
So you take as long as you need and keep your vacation. Бери отгул на столько, сколько нужно.
Is a "time off" a vacation? и мне дали отгул.
Больше примеров...