Английский - русский
Перевод слова Vacation

Перевод vacation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отпуск (примеров 1029)
Because I'm due for my two weeks vacation. Потому что я собиралась в оплачиваемый отпуск на 2 недели.
She's taken a few weeks' vacation. Она взяла отпуск на несколько недель.
Maybe we can go on a vacation after, someplace cool? Мы могли бы позже съездить в отпуск, в какое-нибудь крутое место.
What's so bad about taking a vacation from your life? Что плохого в том, чтобы взять отпуск от жизни?
He took an unpaid vacation. Он взял отпуск за свой счет.
Больше примеров...
Каникулы (примеров 306)
April, we are about to take an incredible vacation, so vacate. Эйприл, у нас будут великолепные каникулы, такие свободные.
Either you can come back to the choir room and embrace your awesome or take a two-week vacation and enjoy your seat in the audience for Sectionals. Или ты вернешься в хоровой класс и примешь свою удивительность, или возьмешь двухнедельные каникулы и насладишься Отборочными со своего места в зрительном зале.
Worse than that time that tsunami ruined my vacation because no one would stop talking about it! Хуже, чем когда то цунами испортило мои каникулы, потому что все вокруг только о нем и говорили!
Babinot, vacation's over. Бабино, каникулы закончились...
The fourth season contains the made-for-TV-movie, Family Ties Vacation. Четвёртый сезон содержал телевизионный фильм «Семейные узы: Каникулы в Лондоне» (англ. Family Ties Vacation).
Больше примеров...
Отдых (примеров 231)
But everybody at school takes a family vacation but us. Everyone! Все в школе ездят на семейный отдых, кроме нас.
In comparison with the Southern coast of Crimea in Berdyansk inexpensive vacation. По сравнению с Южным берегом Крыма отдых в Бердянске недорог.
He described it as more of a family vacation for them and work didn't feel like work. Он описал это как семейный отдых для них, и работа не была похожа на работу.
I'm sure he meant you deserve a vacation, which you do. Он имел в виду, что Вы заслужили отдых.
If there's anyone who doesn't know what Delos is, well, as we've always said Delos is the vacation of the future, today. Если кто-то из вас не знает, что такое Делос, то мы говорим - Делос - это отдых завтрашнего дня сегодня.
Больше примеров...
Отдыхать (примеров 31)
And you should encourage Anne to take a little break, go on a vacation wherever she wants to go. И тебе нужно позволить Анне, взять небольшой перерыв, и поехать отдыхать куда бы она не захотела поехать.
Children from various regions of the country have an opportunity to vacation in summer health camps. Every year, the German Centre in Uzbekistan provides that opportunity to children and the centre's volunteers. Дети из разных регионов Узбекистана имеют возможность отдыхать в летних оздоровительных лагерях, Республиканский Немецкий центр ежегодно предоставляет такую возможность детям, активистам центра.
I get a five-star vacation in a downtown hotel. Буду отдыхать в пятизвездочном отеле.
Children enjoy organized vacation and recreation in 5 public institutions and 11 facilities. Дети имеют возможность в организованном порядке проводить каникулы и отдыхать в пяти государственных учреждениях и 11 центрах.
In 1991 Kaysone chose to spend his vacation in China rather than make his customary visit to the Soviet Union. В 1991 году Кейсон решил провести свой отпуск в Китае, хотя ранее предпочитал отдыхать в Советском Союзе.
Больше примеров...
Выходные (примеров 61)
I actually did it - a perfect vacation. Так и есть - идеальные выходные.
If I don't find Lois, this will be the last vacation I take with anyone. Если не найду Лоис, это будут последние выходные, которые я провожу с кем-то.
What, do we get vacation now, too? Ну что, мы тоже берем выходные?
Do I seem like the kind of girl who wants to spend her vacation on a boat the whole time? Я кажусь такой девушкой, которая хочет провести выходные на лодке?
Pursuant to Article 107 of the Satversme every employee shall enjoy the right to weekly holidays and a paid annual vacation. Согласно статье 107 Конституции, каждый работник имеет право на еженедельные выходные дни и ежегодный оплачиваемый отпуск.
Больше примеров...
Отдохнуть (примеров 71)
Thought you were taking a vacation from us. Мы же хотели отдохнуть друг от друга.
Are you taking a vacation from this case or what? Ты решил отдохнуть от этого дела или что?
Have a... have... have a great vacation. Счастливо... Счастливо тебе отдохнуть.
No, just a vacation - to relax. Нет, просто в отпуск - отдохнуть.
The Grand Hotel Luxor & Cairo stands out from other hotels in Jesolo for its excellent services offered to guests and families with children for the most relaxing and fun vacation for young and old in a hotel at Lido di Jesolo. Гранд Отель Luxor & Cairo отличается от других гостиниц в Езоло высоким уровнем услуг, предлагаемых гостям и семьям с детьми. И маленькие дети, и взрослые смогут прекрасно отдохнуть во время пребывания в отеле в Лидо ди Езоло.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 23)
I'll have to ask my doctor about flying, but I'd hate to miss a family vacation. Я ещё уточню у моего врача про полёты но никак не хочу пропустить семейное путешествие.
To be honest, I was glad the romantic vacation was ruined. Вообще-то я была рада, что наше романтическое путешествие было прервано.
Looks like you're going on a little vacation after all. В конце концов похоже, вам все-таки предстоит небольшое путешествие.
What is exactly the same... about every single vacation you have ever taken? Что если мы предложим тебе путешествие, которое ты уже однажды совершил?
Usually, foreign people who decide to make such kind of journey say they are going in vacation. Обычно, иностранцы, которые решаются на такое путешествие говорят, что едут в отпуск.
Больше примеров...
Vacation (примеров 15)
The United States charts saw Medieval: Total War reach fourth in its second week after release, behind Warcraft III, The Sims and its expansion The Sims: Vacation. В США Medieval: Total War смогла достичь лишь четвёртого места, оказавшись позади Warcraft III, The Sims и его дополнения The Sims: Vacation.
In 2003 the band released another album via Kung Fu, titled No Vacation from the World, with Angus Cooke co-producing the album with the band, and additional production by Tony Sly of No Use for a Name. В 2003 группа выпустила следующий альбом на Kung Fu Records, названный No Vacation from the World, с поддержкой Ангуса Кука (Angus Cooke) и Тони Слая (Tony Sly) из No Use for a Name.
Kahana Beach Vacation Club: cheap room reservation in Kahana Beach Vacation Club Hotel Lahaina. Kahana Beach Vacation Club: бронирование комнат по низкой цене в Kahana Beach Vacation Club Отель Lahaina.
Donald's Vacation (August 9, 1940). Donald's Vacation (Каникулы Дональда), выпущен 9 августа 1940 года.
The fossils were found in 1991 by Gloria Jean Siebrecht in the Blackfeet Indian Reservation, namely at Bob's Vacation Site locality TM-088, Glacier County. Окаменелости были обнаружены в 1991 году палеонтологом-любительницей Gloria Jean Siebrecht в индейской резервации черноногих, в местности Bob's Vacation Site, округ Гласье, Монтана.
Больше примеров...
Отпускные (примеров 25)
Now, that explains the vacation days, but everything we learned about Garrett, she was more focused on her career, not babies. Это объясняет её отпускные дни, судя по тому, что мы узнали о Гарретт, она была увлечена карьерой, а не детьми.
Examples of vernacular photographs include travel and vacation photos, family snapshots, photos of friends, class portraits, identification photographs, and photo-booth images. Примерами любительской фотографии являются фотоальбомы путешествий и отпускные фотографии, семейные снимки, фотографии друзей.
Vacation leave entitlements are over and above the statutory annual public holidays. Отпускные пособия выплачиваются в дополнение к установленным ежегодным государственным праздникам.
He must get vacation money. Они же, наверно, отпускные получают.
Operating reserves for end-of-service benefits comprised $336,486 for unused vacation days and $431,967 for repatriation benefits. Оперативные резервы для выплат при прекращении службы включали 336486 долл. США для компенсации за неиспользованные отпускные дни и 431967 долл. США для субсидий на репатриацию.
Больше примеров...
Отпускных (примеров 25)
The workload resulted in them taking minimal days of vacation leave. В результате выполнения такого объема работы ими было использовано минимальное число отпускных дней.
The department told me I had too many vacation days built up, so I had to use them or lose them. Департамент сообщил, что у меня скопилось слишком много отпускных дней, так что мне пришлось их использовать, либо потерять совсем.
This deduction is granted on the value of the collection corresponding to a minimum monthly wage of one worker, including the portion of the thirteenth salary and one-third increase in salary for the vacation pay. Этот вычет из налогооблагаемой суммы соответствует размеру минимального месячного жалования одного работника, включая часть тринадцатой зарплаты и одну треть надбавки к жалованию на оплату отпускных.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make for hospital benefits, vacation benefits, they know too that disability, regardless of age, when you can't work in this organization Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
Governmental Agreement No. 241-88 of 19 April 1988 also introduced the vacation bonus as a benefit for employees of the executive branch. Кроме того, Постановление Правительства номер 24188 от 19 апреля 1988 года предусматривает выплату отпускных пособий служащим органов исполнительной власти.
Больше примеров...
Выходной (примеров 16)
Okay, well, then I want an extra vacation day. Ладно, ну, тогда я хочу дополнительный выходной день.
Did you fall on purpose to get vacation? Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней.
She'll have a vacation from you. Перебьется.У нее будет выходной.
So she can have a vacation! Перебьется.У нее будет выходной.
Больше примеров...
Курортный (примеров 11)
I thought it was... a vacation kiss. Думаю, это был... курортный поцелуй.
Maybe it was just a vacation kiss. Может, это был просто курортный поцелуй.
It was just a vacation kiss! Это был лишь курортный поцелуй.
At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем.
VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса.
Больше примеров...
Отгул (примеров 9)
Is it alright for a soldier to take a vacation so often? А разве солдатам можно так часто брать отгул?
She called in and said she was taking a vacation day. Она позвонила и взяла отгул.
When are you taking vacation? А ты когда возьмёшь отгул?
How many days is your vacation this time? На сколько дней тебе дали отгул на этот раз?
Is a "time off" a vacation? и мне дали отгул.
Больше примеров...