| I can take my vacation now. | Я могу прямо сейчас уйти в отпуск. |
| You know that vacation time I never take? | Вы же знаете, что я никогда не беру отпуск? |
| She further contests the State party's submission that her son failed to obtain permission to go on a three-day vacation and maintains that he reported his intention as required to the employment agency. | Она далее оспаривает заявление государства-участника о том, будто ее сын не получил разрешение для поездки в отпуск, и утверждает, что он требуемым образом сообщил агентству по трудоустройству о своем намерении. |
| Of this amount, $37.1 million represented after-service health insurance, $1.6 million related to unused credits for vacation days (annual leave), and $2.8 million represented repatriation benefits. | Из этой суммы 37,1 млн. долл. США приходится на медицинское страхование после выхода в отставку, 1,6 млн. долл. США - на компенсацию за неиспользованные дни отпуска (ежегодный отпуск), а 2,8 млн. долл. США - на выплаты субсидии на репатриацию. |
| And Grimp... wouldn't you like to take a paid vacation? | А ты, Гримп... разве ты не хочешь оплачиваемый отпуск? |
| Our vacation will soon come to an end. | Наши каникулы скоро подойдут к концу. |
| What will you do on summer vacation? | Что ты собираешься делать на летние каникулы? |
| You're not just a little creeped out that we're spending our vacation handling dead animal skins? | Вас не бесит, что мы проводим каникулы, одетые в шкуры мертвых животных? |
| But vacation started today. | Но сегодня начались каникулы. |
| So you're here for vacation? | Ты здесь на каникулы? |
| I bet you deserve a vacation. | Бьюсь об заклад, вы заслужили отдых. |
| Bu'! a vacation is a vacation You give your body a break | Но для меня отдых - это дать телу отдохнуть. |
| Under article 82 of the Constitution, "workers shall have a right to employment conditions that specifically assure them an eight-hour work day, weekly rest, vacation, paid national holidays and a 13th-month salary as provided by law". | В соответствии со статьей 82 Конституции, "трудящиеся имеют право на определенные условия труда, при которых им, в частности, гарантируется восьмичасовой рабочий день, еженедельный отдых, отпуск, оплачиваемые национальные праздники и тринадцатая заработная плата согласно закону". |
| Soon, Kay's son Brock wondered about all the time the ladies were spending together, as Kay planned a special vacation to Hawaii for herself and Joann. | Позже сын Кэй Брок начал задаваться вопросом, чем они столько времени занимаются - Кэй решила устроить себе и Джоанн отдых на Гавайях. |
| If there's anyone who doesn't know what Delos is, well, as we've always said Delos is the vacation of the future, today. | Если кто-то из вас не знает, что такое Делос, то мы говорим - Делос - это отдых завтрашнего дня сегодня. |
| We make resorts fashionable for you to go for the vacation. | Мы формируем моду на то, где отдыхать. |
| Do you plan that long a vacation? | Вы так долго собираетесь отдыхать? |
| And so in my life, I've discovered that vacation is the most important skill for any kind of over-achiever. | И так я понял, что умение отдыхать - самое главное умение для всех, помешанных на своих целях. |
| It's a vacation community. | Люди приезжают сюда отдыхать. |
| This is the center of a town called the Pines in Fire Island in New York's a vacation community. | Это центр города Пайнс на острове Фаер в штате Нью-Йорк. Люди приезжают сюда отдыхать. |
| We definitely need to plan a vacation. | Нам нужно что-то придумать на выходные. |
| I wanted this to be a great vacation for you guys. | Я хотела, чтобы вы провели отличные выходные. |
| Unless you want to have an extended un vacation. | Если конечно вы не хотите, получить расширенные выходные. |
| If I don't find Lois, this will be the last vacation I take with anyone. | Если не найду Лоис, это будут последние выходные, которые я провожу с кем-то. |
| Night traffic is, in principle, defined as traffic between 22.00h and 06.00h; holiday traffic is defined in principle as the average daily traffic during the approximately two-month vacation period. | Движение в ночное время определяется в принципе как движение в период с 22 час. 00 мин. до 6 час. 00 мин.; движение в выходные дни определяется в принципе как среднесуточный объем движения в течение приблизительно двухмесячного периода отпусков. |
| But first, I just need a vacation from all of you. | Но сначала, мне нужно от всех вас отдохнуть. |
| Neha I am going for a vacation on this weekend. | Неха, на этих выходных я поеду отдохнуть. |
| Maybe we could afford a vacation if some big shot didn't pick up the tab for his buddies at Mr. Steak. | Возможно, мы смогли бы позволить себе отдохнуть, если бы один богатенький папа не решил заплатить в Мистер Стейк за своих дружков. |
| NARRATOR: You're taking a vacation from normalcy. | Вы решаете отдохнуть от повседневной жизни. |
| Prague apartment rent is one of the most appealing ways to spend your holidays or short vacation in the well-known capital. | Планируя отдых в Праге, лучше всего обращаться в туристические агентства, так как желающих отдохнуть в этом городе много, и мест на всех может не хватить. |
| To be honest, I was glad the romantic vacation was ruined. | Вообще-то я была рада, что наше романтическое путешествие было прервано. |
| Maybe Lauren should have taken your vacation. | Может вместо тебя Лорен должна была поехать в это путешествие? |
| Usually, foreign people who decide to make such kind of journey say they are going in vacation. | Обычно, иностранцы, которые решаются на такое путешествие говорят, что едут в отпуск. |
| Studies carried out by Embratur indicate that 75% of the tourists who seek Brazil as their vacation destination do so first of all because of the natural beauty. | Путешествие по Северному региону Бразилии позволяет познакомиться со знаменитой Амазонией - блаженным краем для любителей тишины, дикой природы, хижины в лесу и рыбалки по утрам. А если больше леса манят древние молчаливые горы - добро пожаловать в штат Пара. |
| What's more - new Titan Poker players can choose the holiday of their dreams in the fantastic Dream Vacation Promotion. | Titan Poker приглашает принять участие в особом мероприятии и выиграть путешествие своей мечты. |
| In July 2004, TVXQ participated in their first SM Town project and collaborated with other label mates to release the SM Town album, 2004 Summer Vacation in. | В следующем месяце TVXQ участвовали в своём первом проекте в рамках SM Town - альбоме 2004 Summer Vacation in. |
| He co-wrote a TV movie Thompson's Ghost (1966) and did episodes of The Rat Patrol (1966) and wrote "You're Only Young Twice" for Vacation Playhouse (1967). | Он соавтор телефильма Thompson's Ghost (1966) и сделал эпизоды The Rat Patrol (1966) и написал "Ты молод только дважды" на Vacation Playhouse (1967). |
| When Aerosmith made their comeback in the late 1980s, Whitford continued to co-write tracks such as "Permanent Vacation" and "Hoodoo/Voodoo Medicine Man", and plays occasional lead guitar on some more recent tracks as well as during many live performances. | Во время возвращения групы в конце 1980-х Уитфорд был соавтором песен «Permanent Vacation» и «Hoodoo/Voodoo Medicine Man» и иногда исполнял ведущую партию в новых композициях и во время концертов. |
| Donald's Vacation (August 9, 1940). | Donald's Vacation (Каникулы Дональда), выпущен 9 августа 1940 года. |
| The fossils were found in 1991 by Gloria Jean Siebrecht in the Blackfeet Indian Reservation, namely at Bob's Vacation Site locality TM-088, Glacier County. | Окаменелости были обнаружены в 1991 году палеонтологом-любительницей Gloria Jean Siebrecht в индейской резервации черноногих, в местности Bob's Vacation Site, округ Гласье, Монтана. |
| I'm assuming these are not vacation snapshots. | Кажется, это не отпускные снимки. |
| Third, ABB states that it paid benefit allowances to the contract workers (such as accrued vacation, accrued living allowance and medical expense reimbursement). | В-третьих, "АББ" утверждает, что она в денежной форме компенсировала сотрудникам накопленные отпускные, суточные и медицинские расходы. |
| Vacation leave entitlements are over and above the statutory annual public holidays. | Отпускные пособия выплачиваются в дополнение к установленным ежегодным государственным праздникам. |
| You have some vacation pay coming. | Тебе должны выплатить отпускные. |
| The percentage of salary which they are entitled to depends on whether they had vacation due to them from the previous six months and whether they wish to forfeit such leave. | Размер зарплаты, на которую они имеют право, зависит от того, имеют ли они отпускные дни, накопившиеся за последние шесть месяцев, или же желают отказаться от них. |
| I have more vacation days. | У меня есть больше отпускных дней. |
| We pay more, with more vacation time. | Мы платим больше, больше отпускных дней - я готов. |
| Where an employee had insufficient accrued leave days to discharge his half of the unscheduled vacation days, the remainder was borne by the employee in the form of unpaid leave. | В тех случаях, когда продолжительность внепланового отпуска превышала число отпускных дней, накопленных сотрудниками, эта разница проводилась как неоплачиваемый отпуск. |
| Petromin adopted a policy according to which half of the number of additional unscheduled days of vacation taken by each employee was subtracted from the employee's accrued leave entitlement and the remaining half was allocated to an "exceptional leave" provision. | Согласно политике "Петромин", половина дополнительных внеплановых отпускных дней вычитались из накопленного сотрудниками отпуска, а вторая половина засчитывалась в счет отпуска "по чрезвычайным причинам". |
| If the worker has worked over 6 years, he/she has an additional vacation of 3-18 days depending on duration of employment and working conditions. | Трудящийся, проработавший свыше шести лет, получает дополнительно 3-18 отпускных дней в зависимости от продолжительности занятости и условий труда. |
| I took vacation that day to go to be with my mother. | Я взял выходной, в тот день, чтобы быть с матерью. |
| The lady at the hospital said Rita took a vacation day. | В больнице сказали, что Рита взяла выходной. |
| They want to donate a vacation day to help pay | Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь |
| Obama has taken 61 vacation days. | Обама взял 61 выходной. |
| The Canada Labour Code establishes a weekly day of rest, a minimum vacation of two weeks and nine general holidays. | В Канадском кодексе законов о труде закреплено право трудящихся на один выходной день в неделю, отпуск минимальной продолжительностью в две недели и девять общих выходных дней. |
| I thought it was... a vacation kiss. | Думаю, это был... курортный поцелуй. |
| Trav, this was a vacation fling. | Трев, это курортный роман. |
| At the moment we are constructing vacation settlement "VIYANA-NESEBAR". It is owned by us and we are the main contractor. | В данный момент мы строим Курортный поселок "ВИЯНА - НЕСЕБЪР", который является нашей собственностью, и мы являемся основным исполнителем. |
| VIYANA vacation settlement has a magnificent transport communication to the international airport/20 km/ and to one of the major cities of Bulgaria - Burgas city. | Курортный поселок "ВИЯНА" имеет прекрасную транспортную коммуникацию до международного аэропорта/20 км./ и до одного из самых больших городов Болгарии - города Бургаса. |
| Vacation Settlement VIYANA is located near the antique town of Nessebar, at about 500m from unbelievable beaches, in the immediate vicinity of Sunny Beach. | Курортный поселок Вияна расположен поблизости античного города Несебра, приблизительно в 500 метрах от невероятных пляжей, в непосредственной близости курорта "Солнечный берег". |
| She suggested you take a vacation day and go fix it. | Она предложила тебе взять отгул и заняться ремонтом. |
| Last month, when you told me that you were taking some vacation days, were you actually on suspension? | В прошлом месяце, когда ты сказал мне... что тебя отправили в отгул... на самом деле, ты был наказан? |
| She called in and said she was taking a vacation day. | Она позвонила и взяла отгул. |
| When are you taking vacation? | А ты когда возьмёшь отгул? |
| So you take as long as you need and keep your vacation. | Бери отгул на столько, сколько нужно. |