Английский - русский
Перевод слова Usual
Вариант перевода Привычные

Примеры в контексте "Usual - Привычные"

Примеры: Usual - Привычные
In striving for perfection, we go beyond the usual framework, multiplying our possibilities. В стремлении к совершенству мы выходим за привычные рамки, умножая наши возможности.
It is broader than the more usual concepts of "intellectual property" and "intangible assets". Оно шире, чем более привычные понятия «интеллектуальная собственность» и «нематериальные активы».
The Group requested that the usual reports continue to be submitted so that Member States could provide comments and suggestions. Группа просит по-прежнему предоставлять привычные доклады, чтобы государства-члены могли высказывать по ним свои замечания и предложения.
A dialogue that encompassed the whole range of rights and went beyond the usual framework of sectoral discussion had been initiated. Был начат диалог, охватывающий всю совокупность прав и выходящий за привычные рамки межведомственных дискуссий.
When you take your usual flights in the S7 route network, you quickly accumulate miles and easily spend them on free tickets. Совершая привычные полеты по маршрутной сети S7, Вы быстро накапливаете мили, и с лёгкостью тратите их на премиальные билеты.
The usual cant and caper, then. Значит, привычные злость и беды.
He wished to refute the usual allegation by the Sudanese authorities that the Government of Eritrea was selective and discriminated against different social groups and political factions in its repatriation programme. Оратор отвергает выдвигаемые суданскими властями в адрес правительства Эритреи привычные обвинения в том, что в рамках своей программы репатриации оно занимает избирательный подход и проводит дискриминацию в отношении различных социальных групп и политических группировок.
The next day I took my usual work again. ј на следующий день € вз€лась за привычные дела.
Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей.
In 1993, the company drew attention to foreign goods, and not on the usual cups or briquettes, and sophisticated ice cream type of ice, or with chocolate-hazelnut filling. В 1993 году компания обратила внимание на заграничный товар, причем не на привычные стаканчики или брикеты, а на сложное мороженое типа льдов или с шоколадно-ореховым наполнителем.
The desire to change the usual ways of thinking requires the collective action of those who are ready to challenge the current situation and promote a more attractive and "believable alternative system of truth." Стремление измененить привычные способы мышления требует коллективных действий тех, кто готов бросить вызов сложившемуся положению и содействовать более привлекательной и правдоподобной альтернативе.
At the same time for a while, till 19 March 2011, the usual Hurts' scenery with highlighted cloth pillars are replaced by big blinds, on which silhouettes of the dancers from their second video for "Wonderful Life" are projected. Тогда же на некоторое время, до 19 марта 2011, привычные декорации Hurts из подсвеченных тканевых колонн сменяются на большие жалюзи, на которые проецируются силуэты танцовщиц из их второго видеоклипа на песню «Wonderful Life».
Peter, what do you say, in keeping with the strange spirit of this day that we don't ask each other the usual standard questions? Питер, что скажешь, может сохраним необычный дух сегодняшнего дня и не будем задавать друг другу... Привычные банальные вопросы?
Give your boys the usual orders. Отдайте ребятам привычные приказы.
But in the end, that advantage, and his usual verbal threats, mattered less than the desire of voters in some cities and regions to punish his regime because of its mismanagement. Однако в конечном итоге преимущество этой власти, так же как и его привычные словесные угрозы, оказались незначительными по сравнению со стремлением избирателей в некоторых городах и регионах заставить режим нести ответственность за злоупотребления в управлении страной.
Thus it seems to mouth the usual platitudes about how pleased I am to see you in the Chair, and how we should celebrate the progression of the alphabet, would somehow trivialize this curious circumstance. Так что, как представляется, расточать привычные банальности по поводу того, как я рад видеть Вас на этом посту и как нам следует отметить эту алфавитную динамику, значило бы принизить это курьезное обстоятельство.
You know, the usual: top speed, power, 0-60. Привычные разгон от 0 до 100.
Why haven't you dealt with this in your usual way? Как же твои привычные методы?
When the upload is finished, you may apply to it all usual actions from the menu "Files" (uploaded files are to be in the folder). Когда загрузка будет завершена, Вы можете совершать с ними привычные Вам действия в меню «Файлы» (загруженные файлы будут в папке).
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day. Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона.
These protesters... are not drunkards... nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,... которые протестуют ради спорта.