In this context, a detailed example of an urban project in Laos was described. |
В этом контексте было в качестве примера представлено детальное описание градостроительного проекта, осуществляемого в Лаосе. |
The events of July 10 were preceded by amendments to the system of urban cadastre in Odessa. |
Событиям 10 июля предшествовало внесение изменений в системы градостроительного кадастра Одессы. |
Three countries reported reforms to policies as a result of country profiles: Azerbaijan (a new construction code), Kyrgyzstan (the implementation of a land registry system) and Tajikistan (a new urban code). |
О внесении изменений в политику по итогам страновых обзоров сообщили три страны: Азербайджан (новый строительный кодекс), Кыргызстан (создание системы земельного кадастра) и Таджикистан (разработка нового градостроительного кодекса). |
The Dutch study on sustainable refurbishment of high-rise residential buildings and restructuring of surrounding areas specified problems common to all UNECE member countries as (a) housing affordability (b) income and unemployment segregation and (c) quality of architecture and urban design. |
Проведенное Нидерландами исследование по вопросу о рациональной модернизации многоэтажных жилых зданий и перепланировке окружающих районов выявило следующие общие для всех стран-членов ЕЭК ООН проблемы: а) доступность жилья; b) неравенство в доходах и в плане занятости; с) качество архитектурных решений и градостроительного проектирования. |
At others, policies in a town or city may even be identified as the processes and outputs of an enduring urban regime, dominating over several policy areas. |
В других случаях политика в рамках того или иного города или поселка может даже определяться как в виде процессов и результатов в плане устойчивого градостроительного режима, превалирующего в нескольких сферах политики. |
Arthur Erickson Associates Ltd. ("Arthur Erickson") is a Canadian private limited company that is involved in supplying architectural, urban design and town planning services. |
ЗЗ. "Артур Эриксон ассошиэйтс Лтд." ("Артур Эриксон") является Канадской частной компанией с ограниченной ответственностью, которая занимается предоставлением услуг в области архитектуры, градостроительного проектирования и градостроительства. |
(b) to bring together policymakers, experts and other actors to exchange information and best practices on policies and measures, urban design and infrastructure; and |
Ь) проведение встречи представителей директивных органов, экспертов и других сторон для обмена информацией и оптимальной практикой в контексте соответствующих стратегий и мер, градостроительного проектирования и строительства инфраструктуры; и |
Appropriate subdivision regulations, enabling community-oriented urban design, are required to ensure adequate provision of land for public spaces, streets, other infrastructure, services and other public uses. |
Для обеспечения наличия достаточных земельных участков для мест общего пользования, улиц, других объектов инфраструктуры, услуг и других видов общего использования необходимы надлежащие правила разделения земельных участков, обеспечивающие возможность градостроительного проектирования с учетом потребностей общин. |
I believe that this American healthcare crisis that we've all heard about is an urban design crisis, and that the design of our cities lies at the cure. |
Я считаю, что этот кризис американского здравоохранения, о котором мы все слышали, - это кризис градостроительного проектирования, и что проектирование наших городов входит в состав лечения. |
Developing the State land cadastre and urban cadastre (together with the Federal Land Cadastre Service); |
участие в создании государственного земельного кадастра и государственного градостроительного кадастра (совместно с Федеральной службой земельного кадастра); |
Mindful of the need to continue reforming the urban and housing sectors through securing effective legal, economic and institutional capacities of central and local authorities and improving the conditions for public and private investment in the built environment, |
памятуя о необходимости дальнейшего реформирования градостроительного и жилищного секторов посредством обеспечения эффективного правового, экономического и институционального потенциала органов власти в центре и на местах, а также условий для государственных и частных инвестиций в обустройство городской среды, |
3 A study by the Urban Institute of Belgrade documents 90 illegal settlements in the inner city, mostly inhabited by Roma. |
З По данным Белградского градостроительного института, в черте города существует 90 незаконных поселений, в которых проживают главным образом цыгане (рома). |
The stated losses relate to services provided to the Amanat al Assima on the Abu Nuwas Conservation/Development Project, a major urban design and planning study in Central Baghdad. |
Заявленные потери связаны с услугами, предоставленными компании "Аманат аль-Ассима" по проекту консервации и застройки района Абу Нувас, обширному исследованию в области градостроительного проектирования и планирования в центральной части Багдада. |
The layout of the South Bank site was intended to showcase the principles of urban design that would feature in the post-war rebuilding of London and the creation of the new towns. |
Новая планировка Саут-Банка должны была показать принципы градостроительного проектирования; эти принципы затем должны были воплотиться в восстановленном после войны Лондоне и при постройке новых городов. |
Unlike any other types of CAD software, Allplan promotes interdisciplinary working in the areas of architecture, interior architecture, urban and landscape planning, structural planning, civil engineering, road construction, pre-cast factories and building services. |
В отличие от других САПР, Allplan внедряет междисциплинарную работу в области архитектуры, архитектуры интерьера, градостроительного проектирования и планирования ландшафта, проектирования сооружений, гражданского и дорожного строительства, производства сборных бетонных изделий и инженерных сетей. |
Conservation, rehabilitation and culturally sensitive adaptive reuse of urban, rural and architectural heritage are also in accordance with the sustainable use of natural and human-made resources. |
Восстановление и вторичное использование градостроительного и архитектурного наследия с учетом его значимости для культуры общества также согласуются с принципом устойчивого использования природных и созданных руками человека ресурсов. |
The Government has earmarked priority areas and urban centres for urban, social and industrial development. |
Правительство определило те области и города, которым будет уделено первоочередное внимание в процессе градостроительного, социального и промышленного развития. |
Amendments and supplements to the Master Urban Plan of Bitola and the Documentation basis for the Detailed Urban Plan - Urban Unit "Bair 2". |
поправки и дополнения к Генеральному градостроительному плану Битолы и базовый комплект документации для детального градостроительного плана - градостроительный микрорайон "Баир-2". |