| The upgrade commenced in 2013 and is expected to conclude by end-2015. | Модернизация, начатая в 2013 году, как ожидается, будет завершена к концу 2015 года. |
| We are planning to upgrade and servers this weekend (24-25 of April, 2010). | В эти выходные (24-25 апреля, 2010) запланирована модернизация и серверов. |
| The upgrade will allow some process re-engineering especially with reference to IPSAS. | Модернизация позволит провести определенную реорганизацию административных процессов, особенно в связи с МСУГС. |
| Upgrade and rehabilitation of Juba and Malakal berthing facilities | Восстановление и модернизация причальных сооружений в портах Джубы и Малакаля |
| The upgrade is essential to improve system supportability and to handle the complex integration required for UNHCR's operations. | Модернизация крайне важна для повышения возможностей поддержки систем и решения сложных задач интеграции, которые ставятся операциями УВКБ. |
| This upgrade will, by no means, affect or change the web application contents or graphical interface. | Это обновление ни в коей мере не затронет и не изменит контент веб-приложения или его графический интерфейс. |
| September 1978 brought another engine upgrade: The new "Vulcan II" G23B featured the lean burn MCA-Jet emissions control system with a hemispherical head, aluminium rocker arms and three valves per cylinder, but power outputs remained static. | Сентябрь 1978 года принес еще одно обновление двигателя: новый «Vulcan II» G23B был оснащен системой контроля эмиссии MCA-Jet, полусферической головкой, алюминиевыми коромыслами и тремя клапанами на цилиндр, но силовые показатели остались прежними. |
| 'You can get a willow grain upgrade for less than the price 'of a daily cup of coffee, and three decades of backup for free. | Обновление чипа теперь стоит дешевле чашки кофе, при этом вы получаете гарантию на тридцать лет. |
| You should read it carefully when you experiment with CFLAGS or upgrade GCC on a CFLAGS-customized Gentoo. | Вы должны внимательно прочитать его перед тем, как начать эксперименты с CFLAGS или начать обновление GCC на системе Gentoo с измененным набором CFLAGS. |
| While the Agresso upgrade (version 5.5) has not yet been fully implemented, it is currently ongoing. | Хотя обновление системы "Агрессо" (версия 5.5) осуществлено не полностью, эта версия уже работает. |
| In line with its previously stated position (see A/58/7, para. 77), the Committee recommends approval of the proposed upgrade. | Сообразно с позицией, сформулированной Комитетом ранее (см. А/58/7, пункт 77), он рекомендует утвердить предлагаемое повышение. |
| The objective of the program is to upgrade the farm business management capacity of farmers leading to an enhanced ability to compete more effectively in domestic and international markets and improve the financial viability of farm operations. | Целью программы является повышение квалификации фермеров в сфере управления сельскохозяйственным предприятием для повышения их конкурентоспособности на отечественном и международном рынках и обеспечения финансовой стабильности их хозяйственной деятельности. |
| The regular in-service training programme aimed to upgrade the qualification of teachers to meet revised standards, enhance teacher competencies in particular curricular areas, and improve the administrative and supervisory skills of managerial staff. | Регулярная программа подготовки без отрыва от производства направлена на повышение квалификации преподавателей, позволяющей отвечать пересмотренным стандартам, повышение компетентности преподавателей в конкретных учебных областях и повышение навыков административной и организаторской работы сотрудников, находящихся на руководящих постах. |
| The Committee was informed of measures being undertaken by the United States to upgrade and make more accessible its national registry of space objects, maintained in accordance with the Registration Convention, as well as to clarify the domestic criteria for including space objects on that national registry. | Комитету было сообщено о принимаемых Сое-диненными Штатами мерах, направленных на совер-шенствование и повышение доступности нацио-нального регистра космических объектов, который ведется в соответствии с Конвенцией о регистрации, а также на уточнение внутригосударственных критериев включения космических объектов в этот национальных регистр. |
| "Award Upgrade" is defined as an Award that upgrades to the class of travel one level higher than the class booked with the paid ticket. | "Бонусное повышение класса" означает Бонус, благодаря которому повышается класс путешествия на более высокий, чем класс путешествия, забронированный согласно оплаченному билету. |
| The Department for International Development has also approved £1.1 million to upgrade water supply systems, which should improve security of supply and the quality of water on St. Helena. | Министерство по вопросам международного развития утвердило также ассигнования в размере 1,1 млн. фунтов стерлингов на совершенствование систем водоснабжения, благодаря чему на острове Св. Елены предполагается улучшить подачу и качество воды. |
| The Operation will continue to implement its training programme strategy, which is designed to upgrade various substantive and technical skills as well as to develop the leadership, management and organizational skills of international and national staff. | Операция будет продолжать осуществлять свою стратегию реализации программы профессиональной подготовки, которая нацелена на совершенствование основных и технических навыков, а также на повышение квалификации международного и национального персонала в вопросах, касающихся управленческой, административной и организационной деятельности. |
| As for resources, his delegation supported legitimate requests by States members to continue to upgrade the United Nations web site and was pleased that DPI continued to respond to those requests. | Что касается ресурсов, то его делегация поддерживает законные просьбы государств-членов продолжить совершенствование веб-сайта Организации Объединенных Наций и с удовлетворением отмечает, что ДОИ продолжает реагировать на эти просьбы. |
| It is intended to upgrade and refresh the professional skills of staff in all occupational groups. | Она направлена на повышение и совершенствование профессиональных навыков персонала всех профессиональных групп. |
| Improve and upgrade detention facilities; | совершенствование и модернизация пенитенциарных учреждений; |
| Rapidly changing standards and obsolescence compound the challenge, as customers are unlikely to be able to replace or upgrade devices very often. | Быстрое изменение стандартов и моральный износ усугубляют эту проблему, поскольку потребители, скорее всего, не смогут слишком часто менять или модернизировать свои устройства. |
| Authorization had been given for UNAMID to upgrade all three facilities. | ЮНАМИД была уполномочена модернизировать все три объекта. |
| Financial and technical assistance to countries which wish to implement customs transit systems and to install or upgrade EDIFACT should be given high priority. | Финансовую и техническую помощь следует в первую очередь оказывать странам, намеревающимся создать системы таможенного транзита и установить или модернизировать ЭДИФАКТ. |
| The Commission considered the UNCITRAL website an important component of the Commission's overall programme of information activities and training and technical assistance and encouraged the Secretariat to further maintain and upgrade the website in accordance with the existing guidelines. | Комиссия сочла веб - сайт ЮНСИТРАЛ важным компонентом общей программы информационной деятельности Комиссии и призвала Секретариат поддерживать работу веб - сайта и модернизировать его в соответствии с имеющимися руководящими принципами. |
| The implementation of Release 1 had enabled the Organization to standardize data on staff and posts and to upgrade users' technical skills and the Organization's infrastructure worldwide. | Внедрение первой очереди позволило Организации осуществить стандартизацию данных о персонале и должностях и повысить уровень технической подготовки пользователей и модернизировать инфраструктуру Организации во всем мире. |
| An appropriate decision of the relevant body in the United Nations system would be needed to upgrade their status to those of official records. | Для того, чтобы повысить их статус до официальных отчетов, требуется надлежащее решение соответствующего органа системы Организации Объединенных Наций. |
| I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. | Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец. |
| To enable local small-scale suppliers to be better integrated in the tourism value chain, they might need to upgrade the quality and environmental standards of their produce and work practices, such as hygiene, waste management and restoration of natural capital. | Для того чтобы получить возможность на более эффективной основе включиться в процесс создания туристического продукта местным мелким поставщикам, им, возможно, придется повысить стандарты качества и экологичности своей продукции и условий труда, в том числе в плане гигиены, удаления отходов и восстановления природного капитала. |
| (c) Establish or upgrade quality assurance and standards of products and services to meet international standards; | с) установить или повысить гарантии качества и стандарты в отношении товаров и услуг, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами; |
| In order to enhance the ability of UNPOS to fulfil its enhanced mandate, I intend to upgrade the post of Head of that Office to the level of Under-Secretary-General. | В интересах укрепления потенциала Политического отделения для выполнения его расширенного мандата я намереваюсь повысить класс должности руководителя этого Отделения до уровня заместителя Генерального секретаря. |
| In the course of his mission, the Special Rapporteur observed some of the examples of the Government's efforts to upgrade and modernize education facilities. | В ходе своей миссии Специальный докладчик наблюдал ряд примеров того, как правительство стремится обновить и модернизировать учебную базу. |
| Hasbro were informed about this glitch but as it was discovered after manufacture, they can no longer update or upgrade existing units. | Hasbro была проинформирована об этом, но, поскольку неисправность была обнаружена после производства, возможности для того, чтобы обновить или улучшить выпущенные устройства не было, и тем не менее, зарубежные аналоги поставлялись уже исправленными. |
| Look, now that I've got you on the phone, I'm thinking it might be time to upgrade our Internet security. | Слушай, раз уж ты позвонила, я тут думаю, не стоит ли обновить систему нашей Интернет-безопасности. |
| Regardless of the access method used, it is recommended that you first upgrade your existing packages before adding any new ones. | Мы вам рекомендуем сначала обновить существующие пакеты и только затем устанавливать новые. |
| If you have decided to upgrade your website, the most effective way is to take a comprehensive approach. | Если вы решили обновить свой сайт, то наибольшая эффективность от редизайна будет достигнута только в случае комплексного подхода к решению этой задачи. |
| The fact that you gave yourself this upgrade is just more evidence of the problem. | Тот факт что ты установила это улучшение, только ещё одно доказательство проблемы. |
| Given the differences in the situation on the ground encountered by each centre, social integration through employment for foreigners or persons of foreign origin cannot be achieved in linear fashion, starting with a skills upgrade or pre-employment training, via occupational training. | Анализ положения в этой области, проведенный каждым центром, показывает, что социально-профессиональную интеграцию иностранцев и лиц иностранного происхождения нельзя рассматривать как простую последовательность мероприятий, включающих улучшение навыков чтения и письма или подготовительное обучение, за которым следует освоение конкретной специальности и, наконец, трудоустройство. |
| UNDP, through its emergency project, plans to support a micro-project intended to upgrade 25 of the existing wells which are in poor condition in Tubmanburg. | В рамках своего чрезвычайного проекта ПРООН планирует обеспечить поддержку микропроекта, нацеленного на улучшение состояния 25 существующих колодцев, находящихся в плачевном состоянии, в Тубманбурге. |
| Our renewed development cooperation policy gives priority to poverty eradication programmes that seek to provide basic infrastructures and access to safe drinking water, create new urban services, upgrade informal settlements and stimulate capacity- and institution-building. | В нашей новой политике по сотрудничеству в области развития первоочередное внимание уделяется программам по борьбе с нищетой, которые предусматривают строительство основной инфраструктуры и обеспечение доступа к питьевой воде, создание новых городских служб, улучшение качества неформальных поселений и стимулирование наращивания потенциала и создание учреждений. |
| The strategy also aims to improve and upgrade the capacity of medical personnel from the basic nursing level to the postgraduate degree level, with emphasis on the inclusion of more medical personnel from smaller ethnic groups in training programmes. | Кроме того, эта стратегия направлена на улучшение и повышение квалификации медицинского персонала с базового сестринского уровня до уровня постуниверситетского образования, при этом особое внимание уделяется тому, чтобы чаще включать в программы обучения медицинских работников из числа малочисленных этнических групп. |
| This upgrade would be a key mitigating factor in protecting the investment made in Umoja, by reducing the high risks associated with the transformational aspect of this project. | Такое усовершенствование окажется одним из основных факторов, способствующих защите инвестиций, вложенных в проект «Умоджа», на основе сокращения высоких рисков, связанных с преобразованиями в рамках этого проекта. |
| The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. | Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений. |
| The upgrade also enables this information to be connected to the intranet and the website, thus making it accessible to multiple users with different needs (within certain limits); and | Усовершенствование этой базы данных позволит также подключить ее информационные массивы к Интернету и веб-сайту и тем самым обеспечить к ним доступ многочисленным пользователям с различными потребностями (в определенных пределах); и |
| Home console systems also had a comparable upgrade in sound ability beginning with the ColecoVision in 1982 capable of four channels. | Сравнительное усовершенствование технологии воспроизведения звука наблюдалось и в игровых приставках: выпущенная в 1982 году ColecoVision генерировала 4-канальный звук. |
| One, like the second protocol to the ICCPR, seeks to upgrade existing norms (age of recruitment into the armed forces under the Convention on the Rights of the Child). | Один из них, как и второй протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах, направлен на качественное усовершенствование существующих норм (возраст призыва в вооруженные силы согласно Конвенции о правах ребенка). |
| The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. | Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации. |
| Australia will continue to upgrade its customs and monitoring and examination powers of dual-use chemical, nuclear and biological materials, equipment and technology with the introduction of the Customs Integrated Cargo System Imports phase in June 2005. | Австралия будет продолжать совершенствовать свою таможенную службу и меры контроля и проверки в отношении химических, ядерных и биологических материалов, оборудования и технологий двойного назначения после внедрения в июне 2005 года импортного раздела Комплексной системы учета грузов на таможне. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) co-organized, with the Saudi Center for the Rehabilitation and Training of Blind Girls at Amman, a vocational training project to upgrade the skills of blind girls and women in the ESCWA region. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) совместно с находящимся в Аммане Саудовским центром реабилитации и профессиональной подготовки слепых девочек начала осуществление проекта в области профессионально-технической подготовки, в рамках которого слепые девочки и женщины из стран региона ЭСКЗА будут совершенствовать свои профессиональные навыки и умения. |
| During the 1980s, Singapore began to upgrade to higher-technological industries, such as the wafer fabrication sector, in order to compete with its neighbours which now had cheaper labour. | В течение 1980-х Сингапур начинает совершенствовать высокотехнологичные отрасли промышленности, чтобы иметь возможность конкурировать с соседями с более дешёвой рабочей силой. |
| It was highlighted that the human presence on ISS made it possible to gradually upgrade equipment and research facilities, as well as execute necessary repair work. | Было подчеркнуто, что присутствие человека на МКС позволяет постепенно модернизировать оборудование и совершенствовать возможности в области проведения исследований, а также выполнять необходимые ремонтные работы. |
| I would really suggest a security upgrade, Doc. | Я действительно посоветовал бы улучшить безопасность, док. |
| The aim of the income-generating projects programme launched by the Teaching, Research and Development Directorate is to upgrade socio-economic conditions for rural women. | Программа реализации проектов, обеспечивающих получение доходов сельскими женщинами, проводимая Управлением по вопросам образования, науки и развития, имеет целью улучшить социально-экономические условия жизни сельских женщин. |
| The Government planned in the medium to long term to upgrade facilities for teenage girls and steps were being taken to expedite hearings and provide better educational facilities for those in the care of the State. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе правительство планирует улучшить условия содержания девочек-подростков, и в настоящее время предпринимаются шаги с целью ускорения слушания и улучшения возможностей для обучения лиц, находящихся на государственном обеспечении. |
| How to upgrade efficiency-seeking FDI | Как улучшить качество ПИИ, ориентированных на повышение эффективности? |
| 11.1 By 2030, ensure access for all to adequate, safe and affordable housing and basic services and upgrade slums | 11.1 Обеспечить к 2030 году для всех людей доступ к нормальному, безопасному и приемлемому по цене жилью и основным услугам и улучшить состояние трущоб до качественно нового уровня |
| Over 124,000 young people in Argentina were able to upgrade their job skills as part of a social programme for children of the unemployed. | В Аргентине более 124000 молодых людей смогли усовершенствовать свои профессиональные навыки в рамках социальной программы для детей безработных. |
| The province's inability to upgrade its infrastructure is blamed on lack of revenues, essentially because customers have failed to pay their bills. | Неспособность края усовершенствовать свою инфраструктуру объясняется отсутствием поступлений, главным образом из-за неоплаты потребителями своих счетов. |
| It was actually his idea to upgrade the message-delivery system. | Это была его идея усовершенствовать систему доставки сообщений. |
| On the other hand, claimants may have taken a strategic decision to upgrade and improve the destroyed property, and so may have chosen to purchase property with such better performance. | С другой стороны, заявители могли принять стратегическое решение усовершенствовать или улучшить разрушенное имущество и в соответствии с этим купить имущество более высокого качества. |
| Organizations have the opportunity to enhance their ERP system and adopt new features and functionalities to meet changing business needs at each ERP upgrade. | На каждом этапе модернизации ОПР организации имеют возможность усовершенствовать свою систему ОПР и внедрить новые характеристики и функциональные особенности в соответствии с изменяющимися потребностями их деятельности. |
| Guys like Topper believe it can buy them an upgrade in heaven. | Ребята как Топпер полагают, что это позволит им купить апгрейд на небесах. |
| And the extra good news is... there's been a bit of an upgrade. | И еще одна хорошая новость: ...случился небольшой апгрейд. |
| You need an upgrade to make you Robot 1-X's new technology. | Тебе необходим апгрейд, который сделает тебя совместимым... с новой робо-технологией 1-Икс. |
| Meanwhile, you upgrade the bodies. | А ты тем временем делаешь апгрейд телам. |
| It will get an upgrade. | Да я сделаю ей апгрейд! |
| Article 1, paragraph (c): Contracting Parties shall promote and upgrade the level of the studies of Greek language at the Universities of Tirana and Gjirokastra and the studies of Albanian language at the University of Ioannina. | Статья 1, пункт с): Договаривающиеся Стороны будут поощрять и повышать уровень изучения греческого языка в университетах Тираны и Гиирокастры и албанского языка в Университете Иоаннины. |
| They should in particular improve their capacity to generate financial information that can be incorporated in global Internet-based platforms and upgrade their skills to understand and use e-finance information and instruments. | В частности, им следует улучшать имеющиеся у них возможности для подготовки такой финансовой информации, которую можно было бы включать в глобальные платформы на базе Интернета, а также повышать профессионализм своих сотрудников в целях улучшения понимания и использования информации и инструментов электронного финансирования. |
| Secure freight flow provisions: Companies may upgrade cargo being offered by non - "secure operators" as secure when inspection of the content allows them to do so. | Положения об охране грузопотоков: Компании могут повышать статус груза, предъявленного "ненадежными операторами", до уровня надежного, когда осмотр содержимого позволяет им сделать это. |
| Such a system also coordinates funding strategies for skills training programmes and funding schemes in which employers are encouraged to continue to train and upgrade their workforces through, for instance, the establishment of skills development funds. | Такая система также координирует стратегии финансирования развития людских ресурсов с учетом программ привития навыков и планов финансирования, в рамках которых работодателям рекомендуется продолжать обучать и повышать квалификацию их рабочей силы посредством, например, создания фондов развития профессиональных навыков. |
| These amendments in fact prohibit pastoralists obtaining an upgrade of their lease to freehold or any exclusive tenure. | В действительности указанные поправки запрещают арендаторам пастбищных угодий повышать уровень своей аренды до права свободной собственности на землю или землевладения с исключительными правами. |
| In particular, it continued to upgrade its internal Geographic Information System catalogue to permit the eventual dissemination of deposited information and improve its accuracy, including by ascertaining the datum used in certain deposits. | В частности, он продолжал обновлять каталог своей внутренней Географической информационной системы, чтобы обеспечить, в конечном счете, распространение депонированной информации и повысить ее точность, включая проверку данных, используемых в некоторых депонируемых материалах. |
| People have to upgrade computers. | Люди должны обновлять компьютеры. |
| Increasingly, both military and humanitarian personnel have recognized the need to improve the civil-military relationship, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs therefore continues to conduct and upgrade civil-military cooperation courses. | Как военный, так и гуманитарный персонал все более отчетливо осознает необходимость улучшения сотрудничества между гражданской и военной сторонами, вследствие чего Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает проводить учебные курсы по сотрудничеству между гражданской и военной сторонами и обновлять их программу. |
| This appendix contains information on how to make sure you can install or upgrade etch packages before you upgrade to lenny. | В этом приложении содержится информация о том, как перед обновлением до lenny удостовериться, что вы можете устанавливать или обновлять пакеты etch. |
| tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce Individual additional packages to install #d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential Whether to upgrade packages after debootstrap. | tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce Отдельные дополнительные пакеты для установки #d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential Обновлять ли пакеты после debootstrap. |
| Such a system also coordinates funding strategies for skills training programmes and funding schemes in which employers are encouraged to continue to train and upgrade their workforces through, for instance, the establishment of skills development funds. | Такая система также координирует стратегии финансирования развития людских ресурсов с учетом программ привития навыков и планов финансирования, в рамках которых работодателям рекомендуется продолжать обучать и повышать квалификацию их рабочей силы посредством, например, создания фондов развития профессиональных навыков. |
| It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. | Существенно важно расширять возможности в области образования и профессиональной подготовки, принимать меры в отношении трудовой мобильности и повышать квалификацию трудящихся в целях обеспечения наличия квалифицированной рабочей силы, способной конкурировать в условиях экономики, основанной на знаниях. |
| In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. | 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре. |
| The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. | Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран. |
| Efforts should be enhanced to upgrade the skills and technical capabilities of human resources, improve the availability of finance for enterprise, facilitate public-private consultative mechanisms and promote corporate social responsibility. | Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы повышать квалификацию и техническую подготовку кадров, обеспечивать более адекватное финансирование предприятий, содействовать созданию консультативных механизмов с участием государственного и частного секторов и поощрять социальную ответственность корпораций. |