Английский - русский
Перевод слова Upgrade

Перевод upgrade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 168)
The more "vanilla" the system is, the easier and less costly it is to upgrade. Чем более "унифицированной" является система, тем проще и дешевле ее модернизация.
Storage area network (SAN) storage upgrade (1 terabyte) Модернизация локальной сети хранения данных (1 терабит)
A major upgrade of the Svalbard VLBI observatory is ongoing. В настоящее время проводится глубокая модернизация обсерватории ИСДБ на Шпицбергене.
(a) Upgrade existing nationwide water monitoring networks in Italy; а) модернизация существующих национальных сетей по мониторингу водных ресурсов в Италии;
Upgrade and replacement of the remaining of hardware is foreseen during 2005-2007. В 2005 - 2007 годах будут произведены модернизация и замена оборудования.
Больше примеров...
Обновление (примеров 236)
A major upgrade of the platform was also undertaken to ensure continued vendor support and to improve overall performance. Также было проведено существенное обновление платформы в целях обеспечения непрерывной технической поддержки, предоставляемой фирмой-изготовителем, и улучшения общего качества работы.
Then I read about the features in Nero 9 and decided to upgrade. Потом я прочитал о характеристиках Nero 9 и решил сделать обновление.
This has involved an upgrade to the Commission's local area network (LAN) system and individual workstations. Это включало обновление средств локальной вычислительной сети (ЛВС) и автоматизированных рабочих мест.
An overlay upgrade from 6.5.x to the 6.5.22 maintenance release is available as a free download, whereas versions 6.5.23 and higher require an active Silicon Graphics support contract. Обновление с любой версии 6.5.x до 6.5.22(m) бесплатно; для версий с 6.5.23 требуется плата.
An important activity associated with the implementation of the new IMTS recommendations will be the upgrade by 2013-2014 of UN Comtrade in order to accommodate and to disseminate the new data items. Важным направлением деятельности в связи с осуществлением новых рекомендаций по статистике международной торговли товарами будет обновление к 2013 - 2014 годам «Комтрейд ООН» в целях включения в нее новых категорий данных и обеспечения их распространения.
Больше примеров...
Повышение (примеров 187)
Improvements were considered essential by UNDP, which was also planning to upgrade available skills in modern communication technology. ПРООН считает необходимым усовершенствовать систему связи и планирует также обеспечить повышение квалификации имеющихся специалистов по вопросам современных технологий связи.
International staff: upgrade of 1 post Международный персонал: повышение класса на 1 должность
This geographical disadvantage is being addressed through the implementation of a number of projects to upgrade, train and improve the quality of teachers in remote areas of the country. Их неблагоприятное географическое положение компенсируется осуществлением целого ряда проектов, предусматривающих повышение квалификации, подготовку и профессиональное совершенствование преподавателей в отдаленных районах.
In Tunisia, the programme to upgrade all poor settlements has covered 97 per cent of the housing stock in such settlements. В Тунисе программа, направленная на повышение качества всех бедных поселений, охватывает 97 процентов жилого фонда таких поселений.
MONUC will upgrade the substantive and technical skills of its personnel by sending to external training a small number of staff who will then train a larger group of people in the Mission upon their return. МООНДРК будет обеспечивать повышение основной технической квалификации своего персонала путем направления небольшого числа сотрудников для обучения за пределами Миссии, которые затем будут обеспечивать подготовку более многочисленной группы сотрудников Миссии.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 67)
Improvement area 5: continue to upgrade e-PAS technology to make the tool more user-friendly and to better support field operations. Область усиления подотчетности 5: Дальнейшее совершенствование технологии ЭССА для повышения удобства пользования этим инструментом и более эффективной поддержки полевых операций.
Decentralized programmes, which have been delegated to departments and offices, are designed to upgrade the substantive and technical skills of staff, including in the area of specialized information technology. Децентрализованные программы, которые переданы на уровень департаментов и управлений, призваны обеспечить совершенствование основных и технических навыков персонала, включая использование специальных информационных технологий.
He also expressed his deep trust, however, that the measure adopted will only serve to ensure that the resale of arms merely make the necessary minimum upgrade of equipment to guarantee the maintenance of equilibrium in the region. Однако он выразил свою глубокую веру в то, что принятая мера послужит лишь гарантией того, что результатом перепродажи оружия будет лишь необходимое минимальное совершенствование оружия в целях сохранения баланса в регионе.
The main aim of the amendments to the Police Act was to upgrade and improve law-enforcement in the country; changes were made both in the internal and overall structure of the police. Основной целью поправок к Закону о полиции было совершенствование и улучшение системы правоохранительных органов о стране; изменениям подверглась как внутренняя, так и общая структура полиции.
FIA's information system will be upgraded as well (through EU/PHARE investment project: "Upgrade of the Technological Environment of the Financial Intelligence Agency"). Будет также усовершенствована информационная система АФР (в рамках инвестиционного проекта ЕС/ППЭПВ «Совершенствование технических возможностей Агентства по финансовой разведке»).
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 173)
Rapidly changing standards and obsolescence compound the challenge, as customers are unlikely to be able to replace or upgrade devices very often. Быстрое изменение стандартов и моральный износ усугубляют эту проблему, поскольку потребители, скорее всего, не смогут слишком часто менять или модернизировать свои устройства.
As the global marketplace becomes increasingly liberalized and competitive, countries need to constantly upgrade their technological capabilities. В условиях углубления либерализации глобальных рынков и усиления конкуренции на них странам необходимо постоянно модернизировать свой технологический потенциал.
Financing is an important element for enabling companies in a cluster to upgrade their processes and reap the benefits of belonging to the cluster. Финансирование является важным элементом, позволяющим компаниям, входящим в кластеры, модернизировать свои процессы и получать выгоды от участия в кластере.
Financial and technical assistance to countries which wish to implement customs transit systems and to install or upgrade EDIFACT should be given high priority. Финансовую и техническую помощь следует в первую очередь оказывать странам, намеревающимся создать системы таможенного транзита и установить или модернизировать ЭДИФАКТ.
The Scheme will also provide one time assistance to one institution in each of the six other states of A.P., J & K, Jharkhand, TN, UP and West Bengal to enable these institutions to upgrade their facilities to AIIMS level. В рамках этой программы предоставляется также одноразовая помощь одному медицинскому учреждению в каждом из шести других штатов (Андхра-Прадеш, Джамму и Кашмир, Джарханд, Тамилнад, Уттар-Прадеш и Западная Бенгалия), чтобы позволить им модернизировать свое оборудование до уровня ВИИМП.
Больше примеров...
Повысить (примеров 297)
The Secretary-General's discretionary authority to upgrade travel to first class remained unchanged. При этом остались без изменений дискреционные полномочия Генерального секретаря повысить до первого класс проезда сотрудников.
Further upgrade of the online registration system is planned for the latter half of 2014, which will enable the secretariat to more efficiently communicate with observers. Дальнейшая модернизация интерактивной системы регистрации запланирована на последнее полугодие 2014 года, что позволит секретариату повысить эффективность обмена информацией с наблюдателями.
Recommendations are made for measures to improve local SME performance, and upgrade the SMEs with in the context of TNC linkages. В конце документа приводятся рекомендации относительно тех мер, которые позволили бы поднять эффективность деятельности местных МСП и повысить роль МСП в рамках связей с ТНК.
There has been a marked increase in support by Member States for international action in favour of human rights and a willingness of States to upgrade national standards to international norms. Заметно усилилась поддержка международных действий в защиту прав человека, оказываемая государствами-членами, и была отмечена готовность государств повысить уровень национальных стандартов до уровня международных.
The Committee also calls upon the Government of the Netherlands Antilles on the occasion of the change in its constitutional status to upgrade its national machinery for the advancement of women and to develop on its own a comprehensive gender-mainstreaming policy. Комитет также призывает правительство Нидерландских Антильских островов в связи с изменением их государственного статуса повысить роль их национального механизма по улучшению положения женщин и разработать свою собственную всеобъемлющую политику в области достижения гендерного равенства.
Больше примеров...
Обновить (примеров 149)
For the latest fixes and updates, we recommend you upgrade Google Desktop to the latest version. Для исправления ошибок и обновлений мы рекомендуем Вам обновить Google Desktop на последнюю версию.
Current users can upgrade their existing 0.6.x installations either from the web interface or by issuing the following command from the CLI. Текущие пользователи могут обновить свои существующие установки 0.6.x или с веб-интерфейса или посредством следующих команд из CLI.
Simply run the installation of a new version to upgrade WinRoute (i.e. Просто запустите установку новой версии, чтобы обновить WinRoute (т.е.
Hasbro were informed about this glitch but as it was discovered after manufacture, they can no longer update or upgrade existing units. Hasbro была проинформирована об этом, но, поскольку неисправность была обнаружена после производства, возможности для того, чтобы обновить или улучшить выпущенные устройства не было, и тем не менее, зарубежные аналоги поставлялись уже исправленными.
(b) Cyprus: The two national laws on the Control of the Pollution of the Waters and the Atmosphere are currently being reviewed to upgrade and integrate them into one law. Ь) Кипр: В настоящее время осуществляется пересмотр двух национальных законов о борьбе с загрязнением водных ресурсов и атмосферы, с тем чтобы обновить их и объединить в единый закон.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 52)
The line is planned to upgrade, the project includes improving of the radii, new track constructions and new signalling and electrification installations. Эту линию планируется модернизировать; данным проектом предусматривается улучшение радиусов дороги, строительство новых рельсовых путей, а также установка новой сигнальной системы и оборудования, необходимого для ее электрификации.
Our renewed development cooperation policy gives priority to poverty eradication programmes that seek to provide basic infrastructures and access to safe drinking water, create new urban services, upgrade informal settlements and stimulate capacity- and institution-building. В нашей новой политике по сотрудничеству в области развития первоочередное внимание уделяется программам по борьбе с нищетой, которые предусматривают строительство основной инфраструктуры и обеспечение доступа к питьевой воде, создание новых городских служб, улучшение качества неформальных поселений и стимулирование наращивания потенциала и создание учреждений.
These efforts were visible in activities carried out to improve and upgrade the living conditions of the population and to expand access to economic infrastructure, education, culture and health care by all segments of the population. Усилия в этом направлении предпринимались также в рамках мероприятий, призванных обеспечить улучшение и повышение уровня жизни населения и расширение доступа для всех слоев населения к экономической инфраструктуре, образованию, культуре, здравоохранению.
Others include a master craftsman programme to upgrade the skills of entrepreneurs and improve the productivity, design and management practices of small- and medium-sized enterprises. Из других мероприятий следует отметить разработку и осуществление про-граммы повышения квалификации ремесленников и предпринимателей, которая предусматривает также повышение производительности и улучшение произ-водства и управления на малых и средних пред-приятиях.
Project founder Daniel Foré called the AppCenter the biggest feature in the Loki release, and noted its speed improvement over other installation methods and internal development benefits for departing from Ubuntu's upgrade tools. Основатель проекта Дэнил Форе назвал AppCenter самой большой функцией в выпуске Loki и отметил его улучшение скорости, по сравнению с другими методами установки и преимуществами внутреннего развития для выхода из инструментов обновления Ubuntu.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 20)
The upgrade enables various contact lists to be interlinked across different search themes (e.g. country, expertise, function, etc.). Ее усовершенствование позволит связать между собой различные списки контактов по различным темам поиска (например, страна, экспертные знания, функции и т.д.).
The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений.
The reduction of $189,300 results mainly from the isolation of resources for maintenance and upgrade of the local area network, as mentioned above under contractual services. Сокращение объема ресурсов на 189300 долл. США объясняется главным образом выведением за рамки данной статьи ресурсов на техническое обслуживание и усовершенствование локальной вычислительной сети, о чем говорится выше в части, касающейся услуг по контрактам.
Thus, further improvements in statistics should help to upgrade the quality of information for assessing the impact of sanctions on third States. Таким образом, дальнейшее усовершенствование сбора статистических данных должно содействовать повышению качества информации, используемой для оценки последствий санкций для третьих государств.
With this in mind an Education Act was adopted in May 1999 as the legal framework for all reforms designed to upgrade education in Armenia. С этой целью в Республике в мае 1999 года был принят закон "Об образовании", создающий правовую основу для всех реформ, направленных на усовершенствование системы образования в стране.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 61)
The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. Цель при этом заключается в том, чтобы совершенствовать навыки молодых научных работников и журналистов во избежание предвзятого отношения с их стороны при сборе и сообщении либо распространении новостей и информации.
Public authorities should implement ways to increase their revenues from rents stemming from the exploitation of natural resources and to upgrade their governance capabilities for doing so. Государственные органы должны находить пути увеличения поступлений от эксплуатации природных ресурсов и совершенствовать механизмы своего управления в этой области деятельности.
It was important for the government to upgrade Ukraine's competition policy system on the platform of the National Competition Programme and develop coordination between competition policy and other economic policies. Правительству важно совершенствовать политику Украины по вопросам конкуренции на базе Национальной программы в области конкуренции и координировать политику в области конкуренции с другими направлениями экономической политики.
to enlarge and upgrade the base of general/science/ technical education at all levels of education and lay the foundation of a knowledge-based society so as to address development challenges more effectively; расширять и совершенствовать базу общего/научного/технического образования на всех уровнях обучения и закладывать основы строящегося на базе знаний общества в целях более эффективного решения проблем развития;
In this regard, IAEA should review and revise, as necessary, the IAEA safety standards and continuously upgrade standards, guidance and practical tools in the area of emergency preparedness and response. В этой связи МАГАТЭ следует провести обзор и пересмотреть, в случае необходимости, стандарты безопасности Агентства и постоянно совершенствовать стандарты, руководящие указания и практические инструменты в области обеспечения готовности к аварийным ситуациям и аварийного реагирования.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 78)
It should upgrade its data and analytical tools on South-South trade and strengthen related technical assistance programmes. Ей следует улучшить свою информацию и аналитические инструменты в области торговли Юг-Юг и укрепить соответствующие программы технической помощи.
The Committee welcomes the commitment Latvia has made to upgrade the conditions of detention, and allocate additional budgetary funds to the Administration of Places of Imprisonment to ensure the compliance with European Union standards. Комитет приветствует взятое на себя Латвией обязательство улучшить условия содержания под стражей и выделить администрации мест заключения дополнительные бюджетные средства для обеспечения соответствия стандартам Европейского союза.
The Government planned in the medium to long term to upgrade facilities for teenage girls and steps were being taken to expedite hearings and provide better educational facilities for those in the care of the State. В среднесрочной и долгосрочной перспективе правительство планирует улучшить условия содержания девочек-подростков, и в настоящее время предпринимаются шаги с целью ускорения слушания и улучшения возможностей для обучения лиц, находящихся на государственном обеспечении.
Its objectives are as follows: - To provide employment opportunities for women and men; - To upgrade health and environmental conditions in general, and in the country's neediest regions in particular; - To promote community participation in planning for the implementation of construction projects. Проект имеет следующие цели: - создать возможности для трудоустройства мужчин и женщин; - улучшить положение в области охраны здоровья людей и окружающей среды в целом и в наиболее нуждающихся в этом районах в частности; - содействовать повышению уровня участия общин в планировании и осуществлении проектов реконструкции.
On the other hand, claimants may have taken a strategic decision to upgrade and improve the destroyed property, and so may have chosen to purchase property with such better performance. С другой стороны, заявители могли принять стратегическое решение усовершенствовать или улучшить разрушенное имущество и в соответствии с этим купить имущество более высокого качества.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 55)
We see no merit in trying to upgrade existing nuclear weapons and increase the precision of their delivery systems. Мы не видим никакой пользы в попытках усовершенствовать существующее ядерное оружие и повысить точность систем его доставки.
Participating countries were already networking with one another, and UNIDO must now upgrade its support to the region for managing the transition to green industries. Страны - участники Конференции уже работают сообща, а ЮНИДО теперь надлежит усовершенствовать свою помощь этому региону, чтобы организовать переход на экологически чистые производственные процессы.
The member States have also allocated financial support for activities on nuclear safety to be implemented by IAEA under the Technical Cooperation Programme, which provides assistance to countries to upgrade their nuclear safety infrastructure and respond to emergencies. Государства-члены также оказывали финансовую поддержку деятельности в области ядерной безопасности, осуществляемой МАГАТЭ в рамках Программы технического сотрудничества, которая помогает странам усовершенствовать их инфраструктуру ядерной безопасности и реагировать на чрезвычайные ситуации.
The authors are decided to upgrade periodically the software, databases and pictures library in the following monthes and years. Авторы собираются периодически усовершенствовать программу, базу данных и картинок в ближайшие месяцы и годы.
Organizations have the opportunity to enhance their ERP system and adopt new features and functionalities to meet changing business needs at each ERP upgrade. На каждом этапе модернизации ОПР организации имеют возможность усовершенствовать свою систему ОПР и внедрить новые характеристики и функциональные особенности в соответствии с изменяющимися потребностями их деятельности.
Больше примеров...
Апгрейд (примеров 35)
And the extra good news is... there's been a bit of an upgrade. И еще одна хорошая новость: ...случился небольшой апгрейд.
With her powers, you're getting an upgrade. С ее силой, вы получили апгрейд.
And how's that upgrade working out for you? И как тебе апгрейд?
Nice secret headquarter upgrade. Классный апгрейд тайного штаба.
They had me come down hereand do your service upgrade. Они велели ехать сюда и провести вам апгрейд.
Больше примеров...
Повышать (примеров 77)
The Advisory Committee recommends against the upgrade of the post of Chief Administrative Officer from P-5 to the D-1 level. Консультативный комитет рекомендует не повышать класс должности главного административного сотрудника с уровня С5 до уровня Д1.
The inclusion for the first time of expenditures of $350,000 for office furniture and fixtures relates to the need to upgrade the modular work stations in the Investment Management Service. Включение впервые расходов в размере 350000 долл. США на конторскую мебель и арматуру связано с необходимостью повышать качество модульных рабочих мест в Службе управления инвестициями.
It has since been found that the modifications in regulations have encouraged more households to upgrade their dwellings, and more developers to follow legal procedures. После этого выяснилось, что изменения нормативных положений побуждают большее число домашних хозяйств повышать качество своего жилья и большее число застройщиков следовать установленным правовым нормам.
Bangalore's pool of highly skilled labour in the knowledge-intensive sectors facilitated its entry into high technology global production networks and the potential to upgrade and reach more profitable positions within these networks. Наличие в Бангалоре высококвалифицированной рабочей силы в наукоемких секторах помогало предприятиям находить свое место в глобальной системе высокотехнологического производства, а также повышать свой технологический уровень и выходить на более прибыльные рынки.
The low level of funding leads to an inability of the enforcement institutions to upgrade facilities or staff skills to meet new requirements. Из-за низкого уровня финансирования они не имеют возможности модернизировать имеющиеся средства и повышать профессиональный уровень сотрудников, чтобы привести их в соответствие с новыми требованиями.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
It was not for UNODC to upgrade its mandates. Не ЮНОДК должно обновлять свои мандаты.
This feature of APT allows you to upgrade an entire Debian system at once, either through the Internet or from a new CD (purchased or downloaded as an ISO image). Эта возможность АРТ позволяет вам обновлять всю систему Debian за один прием, или через Internet, или с нового CD (купленного или скачанного в виде образа ISO).
If the public is sceptical or negative, politicians may be reluctant to establish new registers or upgrade existing ones, or they can limit the statisticians' access to health registers. При наличии скептического или негативного отношения со стороны общественности политики могут проявлять нежелание создавать новые реестры или обновлять уже существующие и могут также ограничивать доступ статистиков к реестрам данных об охране здоровья.
People have to upgrade equipment. Люди должны обновлять оборудование.
In order for staff of the Investment Management Service to be able to obtain timely information, there is an urgent need to upgrade both the hardware and software on an ongoing basis. Чтобы сотрудники Службы управления инвестициями имели возможность получать оперативную информацию, настоятельно необходимо постоянно обновлять как оборудование, так и программное обеспечение.
Больше примеров...
Повышать квалификацию (примеров 13)
Taking into account maternity status and social position women are provided possibilities to continue studies, upgrade qualification. С учетом статуса материнства и социального положения женщинам предоставляются возможности продолжать учебу, повышать квалификацию.
The Government also has a Work Support Programme, which helps workers from low-income households upgrade their skills by providing them with temporary financial, medical and educational assistance. Правительство также проводит Программу поддержки работ, которая помогает трудящимся из семей с низким уровнем дохода повышать квалификацию, предоставляя им временную финансовую, медицинскую и учебную помощь.
Central to the discussion of human resource development for industry is the need to create and upgrade continuously the skills, motivation and know-how that are required by industry and are essential to achieving dynamic industrial growth. Развитие людских ресурсов связано прежде всего с необходимостью приобретать и постоянно повышать квалификацию, создавать и постоянно улучшать формы стимулирования и ноу-хау, которые необходимы промышленности и имеют существенно важное значение для обеспечения динамичного промышленного роста.
In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре.
The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран.
Больше примеров...