Английский - русский
Перевод слова Upgrade

Перевод upgrade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизация (примеров 168)
The benefits to be derived from the upgrade include enhanced functionality and reporting. Модернизация позволит расширить функциональные возможности и представление отчетности.
The upgrade of the system and the porting to the Web could facilitate this task. Выполнению этой задачи может содействовать модернизация системы подключения к Веб.
The most significant factor contributing to the variance is the reduced requirement for replacement of communications equipment, as significant upgrade and replacement of communications equipment will take place in 2004/05. Важнейшим фактором, способствующим образованию разницы, является сокращение потребностей на замену аппаратуры связи, поскольку в 2004/05 году будет осуществлена существенная модернизация и замена аппаратуры связи.
Next upgrade expected November 2012 Следующая модернизация ожидается в ноябре 2012 года
Upgrade of the electrical system at UNPREDEP headquarters Модернизация системы энергоснабжения в штабе СПРООН
Больше примеров...
Обновление (примеров 236)
And I should get a free upgrade. И я должен получить бесплатное обновление.
The money will be spent on the commercial upgrade in the existing shopping centers and new shopping centers development. Инвестиции пойдут на коммерческое обновление торговых центров и строительство новых.
Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. Для обновлений никогда не требуется переустановки "всего"; вы всегда можете выполнить обновление не прерывая работы.
Upgrading is supported and we do test upgrades, but due to the huge range of packages and hardware configurations possible, it is always the case that in your particular situation, the upgrade may cause a problem we did not anticipate. Обновление поддерживается и мы проводим тестирование процесса модернизации, но из-за огромного диапазона пакетов и аппаратных конфигураций, возможно, что именно в вашей конкретной ситуации обновление может привести к возникновению проблем, которые мы не смогли учесть.
The Committee was also informed that a medium upgrade of the system would make it more secure, versatile and user friendly, and offer a comprehensive reporting mechanism, at a cost of $237,500. Комитет был также проинформирован о том, что обновление платформы при ее модернизации на среднем уровне позволит сделать ее более надежной, гибкой и удобной для пользователей и обеспечит механизм всеобъемлющей отчетности, при этом соответствующие расходы составят 237500 долл. США.
Больше примеров...
Повышение (примеров 187)
A major challenge for employment policy is to increase productivity, upgrade income and social protection in the informal sector. Одной из важных проблем политики в области занятости является увеличение производительности, повышение доходности и обеспечение социальной защиты в неофициальном секторе.
Also noting the policy of the territorial Government to control the growth and upgrade the efficiency of the public service, также принимая во внимание политику правительства территории, направленную на установление контроля за ростом и повышение эффективности государственной службы,
It is now being strengthened and it is expected that sufficient demand on the services provided by the office within the biennium will justify its upgrade into a full-scale decentralized office, similar to the Asia office in Kuala Lumpur. В настоящее время оно укрепляется, и, как ожидается, значительный спрос на предоставляемые отделением услуги в течение двухгодичного периода будет оправдывать повышение его статуса до полномасштабного децентрализованного отделения, аналогичного азиатскому отделению в Куала-Лумпуре.
The European Social Fund, through the Programme for the Educational Development in Portugal and the Operational Programme Employment, Training and Social Development, support the development of responses intended to upgrade different underprivileged target groups' qualifications. Европейский социальный фонд в рамках программы развития системы образования в Португалии и оперативной программы по вопросам занятости, профессиональной подготовки и социального развития оказывает содействие в разработке мер, направленных на повышение уровня квалификации различных ущемленных в своих интересах целевых групп.
Some 2,240 serving Agency teachers who did not have a four-year degree would upgrade their qualifications at the ESF over the next 12-13 years. За ближайшие 12-13 лет на ПФ пройдут повышение квалификации примерно 2240 учителей Агентства, уже работающих, но не имеющих диплома о прохождении четырехлетнего курса обучения.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 67)
Improvement area 5: continue to upgrade e-PAS technology to make the tool more user-friendly and to better support field operations. Область усиления подотчетности 5: Дальнейшее совершенствование технологии ЭССА для повышения удобства пользования этим инструментом и более эффективной поддержки полевых операций.
The increase of $60,000 would cover the cost of the development and upgrade of the UNPAN website to enable capacity to provide online technical advisory services to Member States. Увеличение на 60000 долл. США предусматривается для покрытия расходов на разработку и совершенствование веб-сайта ЮНПАН в целях обеспечения возможностей для предоставления онлайновых технических консультативных услуг государствам-членам.
He also expressed his deep trust, however, that the measure adopted will only serve to ensure that the resale of arms merely make the necessary minimum upgrade of equipment to guarantee the maintenance of equilibrium in the region. Однако он выразил свою глубокую веру в то, что принятая мера послужит лишь гарантией того, что результатом перепродажи оружия будет лишь необходимое минимальное совершенствование оружия в целях сохранения баланса в регионе.
(c) To cease any effort to upgrade existing nuclear weapons or to research on and develop new types of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and their means of delivery; с) прекратить любые усилия, направленные на совершенствование имеющихся видов ядерного оружия или проведение исследований и разработку новых видов ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и средств их доставки;
Upgrade of computer systems used for the analysis of audio-video materials. 3.2 Совершенствование компьютерных систем, используемых для анализа аудио-видеоматериалов.
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 173)
The landlocked developing countries need to further upgrade their transport networks and related infrastructure too. Им необходимо продолжать модернизировать свои транспортные сети, а также соответствующие инфраструктуры.
In implementing the project it would therefore be logical, economic and practically useful to build on and upgrade the software previously created for selected centers in Central Asia. Таким образом, в рамках реализации настоящего проекта было бы логично, экономически и практически целесообразно использовать и модернизировать программное обеспечение, ранее разработанное для избранных центров в Центральной Азии.
UNIFIL continued to provide logistic and administrative support to the Observer Group Lebanon of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), including the upgrade of communications systems. В свою очередь ВСООНЛ продолжали оказывать материально-техническую и административную поддержку Группе наблюдателей в Ливане, входящей в состав Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), в том числе помогали модернизировать коммуникационные системы Группы.
Through its operations, Olam has helped farmers to upgrade their farming activities - to move from subsistence to commercial farming; it has also helped improve the food security situation in some African countries, for example by buying rice in Asia and supplying it in Africa. Благодаря своей деятельности, "Олам" помогла крестьянам модернизировать свою сельскохозяйственную деятельность, перейдя от натурального хозяйства к товарному сельскохозяйственному производству; она также помогла повысить продовольственную безопасность некоторых африканских стран, например, в результате приобретения риса в Азии и его поставки в Африку.
In addition, the feasibility of linking the United Nations enterprise resource planning project with the ERP projects of other United Nations system organizations that have current plans to upgrade their information systems is being pursued. Кроме того, в настоящее время рассматривается вопрос о целесообразности увязки проекта планирования общеорганизационных ресурсов Организации Объединенных Наций с ERP-проектами других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время планируют модернизировать свои информационные системы.
Больше примеров...
Повысить (примеров 297)
Additional training grants were provided to staff who wished to upgrade their education in early childhood education. Персоналу яслей и детских садов, желающему повысить свою квалификацию, предоставлялись с этой целью соответствующие дотации.
There could also be a solid case for demonstrating, in collaboration with UNRWA, how to upgrade destroyed settlements. Могут появиться также серьезные основания для практической демонстрации в сотрудничестве с БАПОР того, каким образом повысить уровень разрушенных населенных пунктов при их восстановлении.
That'd be enough to upgrade it to a Class I. Могли бы повысить и до 1-го класса.
African countries will also need to upgrade the skills of their people and invest substantially in human resource development to meet the challenges presented by the global economy. Африканским странам также необходимо будет повысить уровень квалификации своего населения и значительно расширить инвестиции на развитие людских ресурсов в целях решения задач, создаваемых в условиях глобальной экономики.
As reflected in the budget estimates, there is a proposal to upgrade the position of the Executive Director from the level of Assistant Secretary-General to Under-Secretary-General, in recognition of the enhanced accountability and responsibility of the position. Как указано в бюджетной смете, предлагается повысить класс должности Директора-исполнителя с уровня помощника Генерального секретаря до заместителя Генерального секретаря с учетом дополнительных функций, предусмотренных для этой должности и связанных с повышением степени подотчетности и ответственности.
Больше примеров...
Обновить (примеров 149)
To this end, the Government is presently reviewing the operation of the existing social security system to upgrade, streamline and modernize it. С этой целью правительство рассматривает в настоящее время вопрос о функционировании действующей системы социального обеспечения, с тем чтобы обновить, оптимизировать и модернизировать ее.
You need to patch it up, upgrade it, Whatever it is you do. Вам нужно заделать дыры, обновить это, или что там вы обычно делаете.
We consider Apache 1.3.29 to be the best version of Apache 1.3 available and we strongly recommend that users of older versions, especially of the 1.1.x and 1.2.x family, upgrade as soon as possible. Мы считаем, что Apache 1.3.29 станет лучшей версией среди доступных версий ветки 1.3 и настоятельно рекомендуем пользователям более ранних версий, особенно, версий 1.1.x и 1.2.x, обновить свое ПО так оперативно, как это возможно.
So people hear about this study and they're like, "Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?" Люди слышат об этом исследовании и думают: «Круто, если я хочу работать лучше, мне нужно просто обновить браузер?»
We strongly recommend that you upgrade your Internet Explorer to IE8 version. Настоятельно советуем обновить версию Internet Explorer до 8-й версии.
Больше примеров...
Улучшение (примеров 52)
An ongoing project to upgrade the provision of water services to rural areas continued, providing running water to locals and households throughout the West Bank. Продолжалось осуществление текущего проекта, направленного на улучшение услуг в области водоснабжения в сельских районах, результатом которого стало обеспечение водопроводной сетью населенных пунктов и домашних хозяйств на всем Западном берегу.
Peri-urban areas can also benefit from social inclusion programmes that upgrade existing informal settlements and prevent the formation of new ones through adequate spatial planning. Пригородные районы могут также получить пользу от реализации программ социальной реинтеграции, направленных на улучшение состояния существующих неформальных поселений и предотвращение создания новых за счет адекватной пространственной планировки.
Despite major efforts to upgrade roads and negotiate clearance for new routes, air transport remains the primary means of delivering humanitarian assistance and personnel. Несмотря на значительные усилия, направленные на улучшение состояния дорог и получение разрешения на строительство новых дорог, воздушный транспорт по-прежнему остается основным средством доставки гуманитарной помощи и персонала.
Conference ventilation upgrade and kitchen hygiene improvement Модернизация системы вентиляции конференционных залов и улучшение санитарно-гигиенического состояния кухонных помещений
Our renewed development cooperation policy gives priority to poverty eradication programmes that seek to provide basic infrastructures and access to safe drinking water, create new urban services, upgrade informal settlements and stimulate capacity- and institution-building. В нашей новой политике по сотрудничеству в области развития первоочередное внимание уделяется программам по борьбе с нищетой, которые предусматривают строительство основной инфраструктуры и обеспечение доступа к питьевой воде, создание новых городских служб, улучшение качества неформальных поселений и стимулирование наращивания потенциала и создание учреждений.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 20)
A major contribution was received in October 1995 to upgrade facilities at the Baqa'a, Marka, Talbieh and Waqqas centres. В октябре 1995 года был получен крупный взнос на усовершенствование объектов в центрах Бакаа, Марка, Талбие и Ваккас.
This upgrade would be a key mitigating factor in protecting the investment made in Umoja, by reducing the high risks associated with the transformational aspect of this project. Такое усовершенствование окажется одним из основных факторов, способствующих защите инвестиций, вложенных в проект «Умоджа», на основе сокращения высоких рисков, связанных с преобразованиями в рамках этого проекта.
The legislative framework for fighting corruption has been completed; further efforts focus on implementation, through adoption of accompanying secondary legislation and its upgrade based on the implementation impact assessment. Было завершено создание законодательной базы для борьбы с коррупцией, дальнейшие усилия направлены главным образом на реализацию ее положений путем принятия сопутствующих подзаконных актов и на ее усовершенствование на основе оценки воздействия реализации ее положений.
The new project will upgrade and link the operation of the system for the registration of real estate rights with the land cadastre system, and concentrate on improving the services provided by the land administration system. Новый проект нацелен на усовершенствование функционирования системы регистрации прав на недвижимое имущество и соединение ее с системой земельного кадастра, а также на повышение качества услуг, предоставляемых системой управления земельными ресурсами.
The reduction of $189,300 results mainly from the isolation of resources for maintenance and upgrade of the local area network, as mentioned above under contractual services. Сокращение объема ресурсов на 189300 долл. США объясняется главным образом выведением за рамки данной статьи ресурсов на техническое обслуживание и усовершенствование локальной вычислительной сети, о чем говорится выше в части, касающейся услуг по контрактам.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 61)
During the reporting period, the Russian Federation had continued its work to strengthen international counter-terrorism cooperation and to upgrade its legal and regulatory framework. В течение отчетного периода Российская Федерация продолжала проводить работу в целях укрепления сотрудничества в области борьбы с терроризмом и совершенствовать свою нормативно-правовую базу.
The player can upgrade their armor to make it better and stronger but these cannot be purchased and are unlocked as the player progresses through campaign mode. Игрок может совершенствовать оружие, чтобы сделать его лучше и сильнее, но может только открывать его в ходе кампании, а не покупать.
In an effort to support and upgrade national evaluation capacities, UNIDO always involves national counterparts in self-evaluation and in-depth evaluation activities, and also supports joint evaluations. Стремясь поддерживать и совершенствовать национальный потенциал в области оценки, ЮНИДО всегда привлекает национальных парт-неров к мероприятиям по самооценке и углубленной оценке, а также поддерживает проведение сов-местных оценок.
to enlarge and upgrade the base of general/science/ technical education at all levels of education and lay the foundation of a knowledge-based society so as to address development challenges more effectively; расширять и совершенствовать базу общего/научного/технического образования на всех уровнях обучения и закладывать основы строящегося на базе знаний общества в целях более эффективного решения проблем развития;
So we went back to the city and said we're not particularly interested in the upgrade of this as a VIP platform, but we've spent some time down there. Поэтому мы опять обратились к властям города, и объяснили, что мы не будем совершенствовать эту платформу, но это заняло какое-то время.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 78)
The Government planned in the medium to long term to upgrade facilities for teenage girls. В среднесрочной и долгосрочной перспективе правительство планирует улучшить условия содержания для несовершеннолетних девушек.
They should also improve infrastructure, strengthen financial intermediation, and upgrade human capital. Им следует также улучшить инфраструктуру, укрепить финансовую систему и модернизировать людской капитал.
The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства.
In order to invest in this sector, Nepal needs international assistance, which will be helpful for the capacity building of local governments and NGOs and useful to upgrade the existing human settlements for the poor. Для инвестирования в этот сектор Непал нуждается в международном содействии, которое будет способствовать укреплению возможностей местных органов управления и НПО и поможет улучшить состояние существующего поселения для бедноты.
At the national level, his Government, in collaboration with stakeholders, including UN-HABITAT, had committed itself, through the Kenya Slum Upgrading Programme, to systematically upgrade slums in all the urban areas and thus improve the lives and living conditions of some 5.4 million people. На национальном уровне его правительство в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, включая ООН-Хабитат, в рамках Кенийской программы по благоустройству трущоб последовательно проводит политику благоустройства трущоб во всех городских районах, что позволит улучшить качество жизни и жилищные условия приблизительно 5,4 млн. их обитателей.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 55)
During 1999, it is planned to upgrade the Web site by making information available in French as well as English. В 1999 году планируется усовершенствовать веб-сайт, сделав информацию доступной как на английском, так и на французском языке.
The transfer of information technology applications developed by the Department had enabled the regional commissions to upgrade their conference-servicing applications. Передача региональным комиссиям прикладных информационно-технических программ, разработанных Департаментом, позволила им усовершенствовать свои системы конференционного обслуживания.
As a priority, [OIOS should] significantly upgrade its annual risk assessment methodology to be used by all the OIOS internal audit groups. В первоочередном порядке [УСВН] следует значительно усовершенствовать свою методологию ежегодной оценки риска для использования всеми группами внутренней ревизии УСВН.
In its Secretariat information paper of January 1995 on maintenance of the United Nations Common Coding System, the Inter-agency Procurement Services Office did recognize the deficiencies of the System and proposed to upgrade it at an estimated annual cost of $600,000. В информационном документе своего секретариата от января 1995 года, посвященном Общей кодовой системе Организации Объединенных Наций, Межучрежденческое управление по снабжению и поставкам признало имеющиеся недостатки Общей кодовой системы и предложила ее усовершенствовать со сметными годовыми расходами в размере 600000 долл. США.
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение.
Больше примеров...
Апгрейд (примеров 35)
In 2010-2011, another key undertaking will be the MSRP system upgrade to Version 9, a large project which is long overdue, and which constitutes a major activity involving substantial technical work as well as extensive user participation. Другим важным мероприятием в 2010-2011 годах станет апгрейд системы УСРК до девятой версии, представляющий собой крупный и давно необходимый проект, требующий большого объема технической работы, а также широкого участия пользователей.
A slight upgrade, my friend. Небольшой апгрейд, мой друг.
They had me come down hereand do your service upgrade. Они велели ехать сюда и провести вам апгрейд.
And you can't bomb the Afghanis back to the stone age because they'll go "Upgrade. Fun"! К тому же афганцев нельзя бомбить до состояния каменного века, потому что они скажут "Апгрейд, класс!"
It will get an upgrade. Да я сделаю ей апгрейд!
Больше примеров...
Повышать (примеров 77)
At the same time, local SMEs should upgrade technologically and sustain substantive advantages which make them irreplaceable for the foreign partner, such as control of distribution channels, access to continuing sources of technology, control of export channels, etc. В то же время местные МСП должны повышать свой технический уровень и сохранять те существенные преимущества, которые делают их незаменимыми для иностранного партнера, такие, как контроль за каналами распределения, доступ к постоянным источникам технологии, контроль за экспортными каналами и т.д.
Efforts should be enhanced to upgrade the skills and technical capabilities of human resources, improve the availability of finance for enterprise, facilitate public-private consultative mechanisms and promote corporate social responsibility. Необходимо активизировать усилия, с тем чтобы повышать квалификацию и техническую подготовку кадров, обеспечивать более адекватное финансирование предприятий, содействовать созданию консультативных механизмов с участием государственного и частного секторов и поощрять социальную ответственность корпораций.
In regard to the disabled, although a service infrastructure has been put in place, it is vital to upgrade its quality, since there are still some obstacles of a physical or attitudinal nature to this considerable group's access to the right to health. Что касается инвалидов, то хотя и налажена инфраструктура в области оказания услуг, необходимо повышать качество последних, поскольку все еще имеются некоторые факторы, такие как физическая доступность и предвзятое отношение, препятствующие пользованию этой крупной группой населения правом на здоровье.
Using the infrastructure and services of UNDP as well as the United Nations, UNIFEM will continue to upgrade the safety of staff through compliance with United Nations minimum operating security standards and monitor staff working in crisis or emergency situations. ЮНИФЕМ, используя инфраструктуру и службы ПРООН, а также Организации Объединенных Наций будет продолжать повышать уровень охраны персонала на основе соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности Организации Объединенных Наций и контроля за работой персонала в кризисных или чрезвычайных ситуациях.
The low level of funding leads to an inability of the enforcement institutions to upgrade facilities or staff skills to meet new requirements. Из-за низкого уровня финансирования они не имеют возможности модернизировать имеющиеся средства и повышать профессиональный уровень сотрудников, чтобы привести их в соответствие с новыми требованиями.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации.
Important: Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS partition. Важно: Убедитесь, что в вашем ядре есть поддержка файловых систем HFS и HFS+, а то вы не сможете обновлять или изменять ядро на своем разделе MacOS.
Increasingly, both military and humanitarian personnel have recognized the need to improve the civil-military relationship, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs therefore continues to conduct and upgrade civil-military cooperation courses. Как военный, так и гуманитарный персонал все более отчетливо осознает необходимость улучшения сотрудничества между гражданской и военной сторонами, вследствие чего Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает проводить учебные курсы по сотрудничеству между гражданской и военной сторонами и обновлять их программу.
We will continue to update and upgrade the website to provide relevant and up-to-date information on UNEP programme performance and management. Мы продолжим обновлять и модернизировать веб-сайт с целью обеспечить предоставление важной и актуальной информации об эффективности работы программ ЮНЕП и управления ими.
You do not need to install some special live chat software and than upgrade it each time, when we adding new feature. Вам не нужно устанавливать специального программного обеспечения для чата онлайн поддержки и постоянно обновлять его как только мы добавим новую функцию.
Больше примеров...
Повышать квалификацию (примеров 13)
They should also put in place and maintain appropriate macroeconomic policies to attract FDI, upgrade the skills of people and invest in human resource development. Им следует также разработать и последовательно проводить надлежащую макроэкономическую политику с целью привлечения ПИИ, повышать квалификацию персонала и вкладывать средства в развитие людских ресурсов.
It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. Существенно важно расширять возможности в области образования и профессиональной подготовки, принимать меры в отношении трудовой мобильности и повышать квалификацию трудящихся в целях обеспечения наличия квалифицированной рабочей силы, способной конкурировать в условиях экономики, основанной на знаниях.
Central to the discussion of human resource development for industry is the need to create and upgrade continuously the skills, motivation and know-how that are required by industry and are essential to achieving dynamic industrial growth. Развитие людских ресурсов связано прежде всего с необходимостью приобретать и постоянно повышать квалификацию, создавать и постоянно улучшать формы стимулирования и ноу-хау, которые необходимы промышленности и имеют существенно важное значение для обеспечения динамичного промышленного роста.
It is equally important to upgrade the skills of serving staff so that they can achieve even higher levels of productivity, thereby offsetting the loss of capacity resulting from the need to devote more staff time to the training, mentoring and supervision of new recruits. Также важно повышать квалификацию имеющихся сотрудников, с тем чтобы они могли добиться еще более высоких показателей производительности, компенсируя тем самым издержки, вызванные необходимостью уделения большего времени обучению и наставничеству и контролю над работой новых сотрудников.
In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре.
Больше примеров...