The United Nations Office at Geneva has informed the Board that a recent IMIS upgrade has "presumably" solved the problem. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Комиссию, что последняя модернизация в рамках ИМИС «по-видимому» помогла решить эту проблему. |
The upgrade of the electrical network is being suspended pending the finalization of a new bidding process, as the vendor initially selected went bankrupt; | Модернизация электросети временно приостановлена до завершения новых конкурентных торгов, поскольку первоначально отобранный поставщик обанкротился; |
Status: initial software upgrade completed in April 2009 makes it easier to access this information on the UN/CEFACT website; project details can now be uploaded and be maintained by expert groups. | Статус: первоначальная модернизация программного обеспечения, завершенная в апреле 2009 года, облегчает доступ к этой информации на веб-сайте СЕФАКТ ООН; краткие данные о проектах могут сейчас загружаться и сопровождаться группами экспертов. |
(a) Structural upgrade, essential life and health safety and building works | а) Модернизация конструкции, усовершенствование систем, связанных с охраной труда и техникой безопасности, и систем жизнеобеспечения здания |
On the issues of whether more detailed performance factors or a better description of the equipment is required, the need for a rate review and what constitutes a military pattern piece of equipment where a minor upgrade is made, the Working Group recommended that: | Что касается того, в каких случаях требуется детализировать показатели деятельности, а в каких - дать более полное описание имущества, а также необходимости проведения обзора ставок и того, что считать имуществом военного назначения, когда производится незначительная модернизация, то Рабочая группа рекомендовала, чтобы: |
I have to say, when you agreed to kick in to upgrade the kitchen, I didn't expect this. | Должен признать, когда ты согласился скинуться на обновление кухни, я не ожидал этого. |
In that connection, the United States had taken a number of measures to upgrade its national registry of space objects so that it was accessible on the Internet and could be updated electronically. | В этом плане Соединенные Штаты приняли ряд мер, направленных, в частности, на совершенствование национального регистра своих космических объектов, обеспечение доступа к нему через Интернет и его обновление в электронной форме. |
To disseminate United Nations messages to a broader audience and to take advantage of modern communications tools such as new media and social networking, the United Nations information centres have an ongoing need to upgrade server resources. | Для распространения посланий Организации Объединенных Наций среди более широкой аудитории и для использования современных коммуникационных инструментов, таких как новые носители информации и социальные сети, информационные центры Организации Объединенных Наций испытывают постоянную необходимость в обновление ресурсов серверов. |
Existing 0.6.x users can upgrade, but should read these instructions before doing so. | Всем текущим пользователям AstLinux рекомендуется установить это обновление. |
Upgrade your database easily with Database Comparer. To perform an update you can select your production database, select your development database, and click Compare. | Основное предназначение данной программы - это обновление структуры базы данных по эталону из другой базы. |
2 Some delegations supported the proposal to upgrade six UNFPA Country Director posts from the P-5 level to the D-1 level, although several shared the view expressed by the ACABQ that the budget document provided insufficient justification for these upgradings. | Ряд делегаций поддержали предложение о повышении класса шести должностей директоров страновых отделений ЮНФПА с уровня С-5 до уровня Д-1, хотя некоторые разделяли мнение ККАБВ о том, что в документе по бюджету это повышение не получило достаточного обоснования. |
(Claim by former and current United Nations General Service staff members that they are entitled to an upgrade of their posts to the G-7 level since their functions were classified at that level) | (Заявление бывшего и нынешнего сотрудников Организации Объединенных Наций категории общего обслуживания о том, что они имели право на повышение в должностях до уровня ОО-7, поскольку их функции классифицировались на этом уровне) |
Upgrade the professional skills of air safety staff; | повышение профессионального уровня персонала, занимающегося обеспечением безопасности на воздушном транспорте; |
A free upgrade to our premium package, which includes a chauffeured boat trip out across the lake. | Бесплатное повышение до уровня премиум-класса, это означает, что я прокачу вас на лодке по озеру. |
Dr. Andrew Pospielovsky, the General Manager of AccessBank, welcoming the announcement by Fitch Ratings said: The rating upgrade and recognition by Fitch Ratings as the highest rated bank by stand-alone financial strength in Azerbaijan is a great reward for the dedication of all our staff. | Генеральный Менеджер AccessBank Эндрю Поспиловски, комментируя заявление Агентства Fitch Ratings, сказал: «Повышение рейтинга AccessBank-а Агентством Fitch Ratings, и признание им наивысшего в Азербайджане рейтинга является высокой наградой для всех наших сотрудников. |
At the subregional level, the immediate objective would be further to strengthen and harmonize existing institutions, upgrade inter-State transport and communications systems and enhance intra-African trade. | На субрегиональном уровне непосредственной задачей является дальнейшее укрепление и согласование деятельности существующих учреждений, совершенствование межгосударственных систем транспорта и связи и укрепление внутриафриканской торговли. |
With a dramatic growth in the budget, the Deputy High Commissioner explained the measures that were being taken to strengthen financial management and control, including additional positions in financial management and project control, the upgrade of telecommunications infrastructure, and introduction of enterprise risk management. | Заместитель Верховного комиссара пояснил, какие меры принимаются для укрепления финансового управления и контроля с учетом значительного увеличения бюджета, включая создание дополнительных должностей сотрудников по управлению финансами и проектами, совершенствование телекоммуникационной инфраструктуры и введение общеорганизационного управления рисками. |
(b) Upgrade economic and social databases in developing countries and improve access of their research institutions to global databases; | Ь) совершенствование баз экономических и социальных данных в развивающихся странах и расширение доступа их научно-исследовательских институтов к глобальным базам данных; |
The expansion of the grass-roots health-care network, the increase of community medical workers and the upgrade of medical facilities and equipment have contributed to improving the quality of sanitation, epidemic and disease prevention and the timely provision of health-care services to women and children. | Расширение сети медико-санитарного обслуживания на низовом уровне, увеличение числа медицинских работников в общинах, совершенствование работы медицинских учреждений и оборудования в значительной степени способствовали повышению качества услуг в области санитарии, повышению эффективности профилактики заболеваний и эпидемий и своевременному обеспечению медицинских услуг для женщин и детей. |
Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. | Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги. |
I hope that we can count on the support of the Committee as we seek to upgrade and develop this system to its full potential. | Надеюсь, мы можем рассчитывать на поддержку Комитета в нашем стремлении модернизировать и довести эту систему до полного совершенства. |
It was also distressing that those States had continued to upgrade their nuclear weapons and to retain them in their military and national security doctrines. | Волнует также то, что эти государства продолжают модернизировать свое ядерное оружие и сохранять его в своих военных доктринах и доктринах национальной безопасности. |
The increased provision for alteration and construction services stem from the requirement for the electrical network upgrade needed to sustain the Base's current and future electrical-power demands. | Увеличение объема ассигнований на цели перестройки, реконструкции и строительства связано с необходимостью модернизировать систему электроснабжения, с тем чтобы и в настоящее время и в будущем обеспечивать устойчивую подачу электроэнергии на Базу. |
He particularly mentioned that while some States are allowed to possess and upgrade their nuclear weapons others are forbidden to engage even in research and development, thus necessitating a review of the relevant provisions of international law. | Он особо отметил, что, в то время как некоторым государствам позволено иметь и модернизировать свои ядерные вооружения, другим запрещено заниматься даже научными исследованиями и разработками, что обусловливает необходимость пересмотра соответствующих положений международного права. |
YEMAC is planning to upgrade the old demining equipment (mine detectors, protection equipment, vehicles etc...) and to buy new demining equipment for its staff; | ЙИЦПМД планирует модернизировать старое оборудование по разминированию (миноискатели, средства защиты, транспортные средства и т.д.) и закупить для своего персонала новое оборудование по разминированию; |
The Secretary-General's discretionary authority to upgrade travel to first class remained unchanged. | При этом остались без изменений дискреционные полномочия Генерального секретаря повысить до первого класс проезда сотрудников. |
Apart from the training services provided by the ETC, the Education Division organizes a substantial number of courses in the evening to reach persons in employment who wish to upgrade their skills. | Помимо услуг в области учебной подготовки, представляемых по линии КТПП, Отдел образования занимается организацией значительного количества вечерних курсов для охвата работающих лиц, желающих повысить производственную квалификацию. |
While the Government is trying to diversify its economy to help create more employment and upgrade the labour force, there is an apparent mismatch between job-seekers' expectations, job opportunities and the skills requirements of employers. | Хотя правительство стремится диверсифицировать национальную экономику, чтобы помочь обеспечить более значительную занятость и повысить качество рабочей силы, прослеживается очевидное несоответствие между ожиданиями лиц, ищущих работу, возможностями получения работы и требованиями работодателей к квалификации. |
To build capacity, Uzbekistan will strengthen the physical infrastructure and provide equipment to water management organizations; upgrade the skills of water management professionals; make broad use of information resources in water planning and management; and increase the capacity of water consumer associations. | Для повышения потенциала Узбекистан намерен укрепить материально-техническую базу и оснастить водохозяйственные организации, повысить квалификацию специалистов водного хозяйства, широко использовать информационные ресурсы в планировании и управлении водных ресурсов, повысить потенциал ассоциаций водопотребителей. |
Following the success of the Boeing 737-200 Advanced, Boeing wanted to increase capacity and range, incorporating improvements to upgrade the plane to modern specifications, while also retaining commonality with previous 737 variants. | После успеха модели Boeing 737-200 Advanced Boeing поставил задачу повысить пассажировместимость и дальность модели, внедрить в самолёт новейшие достижения авиастроения, но при этом сохранить преемственность с предыдущими модификациями модели 737. |
Next we need to do a file replacement in order to upgrade the API to Patch 5. | Далее нам нужно выполнить замещение файла, чтобы обновить API с помощью Patch 5. |
There is an urgent need to upgrade existing navigation facilities. | Поэтому необходимо срочно обновить имеющееся навигационное оборудование. |
It is possible to create a new web-site completely in Russian language or upgrade your existing web-site adding the text in Russian language. | Есть возможность создать новый сайт полностью на русском языке, либо обновить Ваш сайт, добавив тексты на русском языке. |
Non-profit organizations are also obligated persons under article 3, paragraph 2.17, of the Law on Measures against Money Laundering and as such must upgrade their internal rules under article 16 of that Law by adding measures against financing of terrorism. | Некоммерческие организации также являются лицами, на которых распространяются положения пунктов 2 - 17 статьи 3 Закона о мерах по борьбе с отмыванием денег, и они должны обновить свои внутренние правила согласно статье 16 этого Закона, добавив меры по борьбе с финансированием терроризма. |
How many licenses would you like to obtain in addition to those you want to upgrade? | Сколько лицензии вы хотели бы получить сверх тех, которые вы хотели бы обновить? |
The fact that you gave yourself this upgrade is just more evidence of the problem. | Тот факт что ты установила это улучшение, только ещё одно доказательство проблемы. |
Ever since I gave myself the upgrade, I find that when I repeat certain precise physical actions, it actually generates new and unusual patterns in my neural matrix. | С тех пор, как я установила себе улучшение, я обнаружила, что когда я повторяю определённые точные движения, в моей нейронной матрице, как ни странно, появляются новые и необычные шаблоны. |
Above all, it should be emphasized that in addition to the monitoring machinery, most countries are counting on the resources to be made available to them under the NAP in order to set up or upgrade their evaluation systems. | Следует прежде всего подчеркнуть то, что в дополнение к механизмам наблюдения большинство стран рассчитывают на средства, которые будут им выделены в рамках НПД на создание или улучшение их систем оценки. |
Strengthening the legal and institutional framework by creating public and private bodies to promote employment and to upgrade human resources. Some examples: | Улучшение законодательных и институциональных рамок путем создания государственных и частных органов по вопросам улучшения положения в сфере занятости и оценки людских ресурсов, таких как: |
action to upgrade the social, economic and legal aspects of the status of women. | улучшение условий жизни женщин в социальном, экономическом и правовом плане. |
Like the missile course, the purpose of this advanced training was to develop or upgrade practical inspection skills. | Подобно курсу в ракетной области, целью продвинутого курса было развитие или усовершенствование практических навыков проведения инспекций. |
A major contribution was received in October 1995 to upgrade facilities at the Baqa'a, Marka, Talbieh and Waqqas centres. | В октябре 1995 года был получен крупный взнос на усовершенствование объектов в центрах Бакаа, Марка, Талбие и Ваккас. |
The projects called for the upgrade and maintenance of road infrastructure in order to promote the use of ground transportation and reduce air transport costs between South and North Sudan. | В проектах предусматривалось усовершенствование и техническое обслуживание дорожной инфраструктуры с целью содействовать использованию наземного транспорта и снизить расходы на воздушные перевозки между Южным и Северным Суданом. |
Upgrade of the UNCTAD Statistical Information System (USIS) to improve its capability to process globalization, trade and development indicators. | Усовершенствование системы статистической информации ЮНКТАД в целях расширения возможностей обработки данных о глобализации, торговле и развитии. |
Thus, further improvements in statistics should help to upgrade the quality of information for assessing the impact of sanctions on third States. | Таким образом, дальнейшее усовершенствование сбора статистических данных должно содействовать повышению качества информации, используемой для оценки последствий санкций для третьих государств. |
They must upgrade their internal rules by adding measures against financing of terrorism. | Они должны совершенствовать свои внутренние правила посредством принятия дополнительных мер, направленных на борьбу с финансированием терроризма. |
At the same time, they have continued to maintain, expand and upgrade their own nuclear arsenals. | В то же время они продолжали сохранять, расширять и совершенствовать свои ядерные арсеналы. |
Furthermore, the Department is making particular efforts to upgrade its technology in order to speed up the production and improve the quality of its print output. | Кроме того, Департамент предпринимает особые усилия, с тем чтобы совершенствовать свою технологию для ускорения производства и повышения качества своей типографской продукции. |
Enhanced training programmes and development opportunities for all staff linked to the strengthening of competencies to enable staff to upgrade their skills and acquire additional skills; | укрепление программ профессиональной подготовки и расширение возможностей для повышения квалификации для всех сотрудников в увязке с развитием профессиональных навыков, в рамках которого сотрудники могут совершенствовать имеющиеся и приобретать дополнительные навыки; |
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; | е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе; |
ORC recommended that Croatia upgrade the infrastructure of institutions providing care for children and the quality of their professional services. | ОРХ рекомендовал Хорватии улучшить инфраструктуру специальных учреждений, занимающихся уходом за детьми, и повысить качество их профессиональных услуг. |
It is necessary to upgrade videoconference systems and to improve the optical fibre network throughout the campus so as to guarantee the recording and distribution of video and audio signals in every conference room. | Необходимо осуществлять модернизацию видеоконференционных систем и улучшить оптоволоконную сеть на всей территории комплекса, с тем чтобы гарантировать запись и трансляцию видео- и аудиосигналов в каждом конференционном зале. |
In order to invest in this sector, Nepal needs international assistance, which will be helpful for the capacity building of local governments and NGOs and useful to upgrade the existing human settlements for the poor. | Для инвестирования в этот сектор Непал нуждается в международном содействии, которое будет способствовать укреплению возможностей местных органов управления и НПО и поможет улучшить состояние существующего поселения для бедноты. |
On the other hand, claimants may have taken a strategic decision to upgrade and improve the destroyed property, and so may have chosen to purchase property with such better performance. | С другой стороны, заявители могли принять стратегическое решение усовершенствовать или улучшить разрушенное имущество и в соответствии с этим купить имущество более высокого качества. |
For countries with a strong domestic export base and technological capacity, the challenge is mainly to see how inward FDI can help the country to maintain its export competitiveness and to upgrade its exports into more sophisticated products and services. | Для стран, обладающих сильной внутренней экспортной базой и значительным технологическим потенциалом, главным является вопрос о том, каким образом поступающие ПИИ могут помочь сохранить конкурентоспособность экспорта и качественно улучшить его структуру с выходом на более сложные виды продукции и услуг. |
During 1999, it is planned to upgrade the Web site by making information available in French as well as English. | В 1999 году планируется усовершенствовать веб-сайт, сделав информацию доступной как на английском, так и на французском языке. |
Requests the Basel Convention regional centres to revise and upgrade the new business plans for 2005 - 2006; | просит региональные центры Базельской конвенции пересмотреть и усовершенствовать новые планы работы на 20052006 годы; |
Today it is essential to upgrade the norms of international law concerning the national sovereignty of States and, taking into account new realities, clearly define the bounds beyond which the involvement of the international community in the settlement of internal conflicts is warranted. | Сегодня необходимо усовершенствовать нормы международного права, касающиеся национального суверенитета государств, и, с учетом новых реалий, четко определить пределы, за которыми правомерно участие мирового сообщества в урегулировании внутренних конфликтов. |
The global programme will expand, upgrade and roll-out knowledge sharing, programme information databases, and monitoring and evaluation tools, as well as communication and multimedia tools to inform external audiences about UNFPA-supported country programmes and ICPD-related issues. | Глобальная программа позволит расширить, усовершенствовать и активизировать обмен знаниями, базу данных с информацией о программе и механизмы контроля и оценки, а также коммуникационные и мультимедийные средства для информирования внешних сторон о страновых программах, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, и вопросах, относящихся к проблематике МКНР. |
To upgrade evaluation resources and planning: | Чтобы увеличить объем ресурсов на нужды оценки и усовершенствовать ее планирование: |
You play your cards right, you might get an upgrade. | Разыграешь свои карты правильно, сможешь получить апгрейд. |
If that's him, then the upgrade is working. | Если это он, апгрейд работает. |
In 2010-2011, another key undertaking will be the MSRP system upgrade to Version 9, a large project which is long overdue, and which constitutes a major activity involving substantial technical work as well as extensive user participation. | Другим важным мероприятием в 2010-2011 годах станет апгрейд системы УСРК до девятой версии, представляющий собой крупный и давно необходимый проект, требующий большого объема технической работы, а также широкого участия пользователей. |
EXTRA TRANSFER: If you exceed the limitations of your current plan you can easily upgrade to a new plan. | Перерасход: Если Ваш трафик превышает лимиты пакета, то вы можете сделать апгрейд вашего канала под colocation (колокейшн) в любой момент. |
Did they ever do that thermal upgrade? | А апгрейд термальной системы они вообще делали? |
The Security Council, in close collaboration with the Secretary-General, must therefore upgrade its capabilities to assess the likelihood of armed conflict in volatile situations and devise clear short- and medium-term strategies for identifying suitable measures at each step of evolving crises. | Поэтому Совету Безопасности надлежит в тесном сотрудничестве с Генеральным секретарем повышать свои способности производить оценку вероятности вооруженного конфликта в нестабильной ситуации и разработать четкие кратко- и среднесрочные стратегии для выявления подходящих мер на каждом этапе возникающих кризисов. |
It has assisted food-insecure people to upgrade their natural resources and create cereal stocks. | Она помогала людям, не имеющим гарантированного продовольственного обеспечения, повышать качество природных ресурсов, которыми они пользуются, и создавать семенные фонды. |
There are plans to upgrade the regional offices and increase the level of technology according to the number of transactions. | Планируется повышать технологическую оснащенность региональных отделений с учетом количества обрабатываемых сделок. |
He cited the examples of drip irrigation used by Indian farmers, which had resulted in a two- or three-fold increase in land yields, and the Ethiopian coffee trademark designation that had allowed the country to successfully negotiate with global producers and upgrade its coffee exports. | Он привел примеры систем капельного орошения, которые используются индийскими фермерами и которые позволили вдвое, а то и втрое повысить урожайность земледелия, а разработку эфиопского кофейного товарного знака, позволившего стране успешно вести переговоры с глобальными производителями и повышать стоимость своего экспорта кофе. |
It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. | Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины. |
There are many reasons why you can upgrade your system only every two years. | Есть много причин по которым вы можете обновлять лишь раз в два года. |
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации. |
The relevance of SP2 core products has been strengthened recently through the introduction of a rigorous research and development process that allows DIAE to review, upgrade or add to its portfolio of core products in a coherent and deliberate manner. | Актуальность ключевых продуктов ПП2 недавно была повышена в результате внедрения строгого научно-исследовательского процесса, благодаря которому ОИИП имеет возможность анализировать, обновлять и пополнять свой портфель ключевых продуктов согласованным и целенаправленным образом. |
People have to upgrade computers. | Люди должны обновлять компьютеры. |
If you do not wish to upgrade to potato, Debian 2.1-compatible packages have been made available. | Если в ыне хотите обновлять систему до potato, пакет, совместимый с Debian 2.1, также доступен. |
They should also put in place and maintain appropriate macroeconomic policies to attract FDI, upgrade the skills of people and invest in human resource development. | Им следует также разработать и последовательно проводить надлежащую макроэкономическую политику с целью привлечения ПИИ, повышать квалификацию персонала и вкладывать средства в развитие людских ресурсов. |
Furthermore, it is necessary to upgrade the capacities of individuals already participating in the labour force to compensate for inadequate education received in the past and the skill obsolescence that occurs during one's working life. | Кроме того, необходимо повышать квалификацию лиц, которые уже заняты на производстве, с тем чтобы восполнять недостатки полученного ими ранее образования и не допускать устаревания их навыков, которое происходит на протяжении всей трудовой жизни. |
In September 2003, the Singapore Workforce Development Agency (WDA) was established to help unemployed Singaporeans gain employment, to upgrade the skills of workers in employment as well as to drive adult learning in Singapore. | 11.34 В сентябре 2003 года было учреждено Сингапурское агентство по расширению рабочих кадров (САРРК) с целью помочь безработным гражданам Сингапура получить работу, повышать квалификацию работающих трудящихся и стимулировать образование взрослого населения в Сингапуре. |
The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. | Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран. |
It is hoped to provide Internet connections to the major hospitals and maternity units as yet without Internet access, upgrade existing equipment, increase training for all medical staff, develop opportunities for continuous learning and create national tele-health centres. | Предполагается обеспечить Интернет-связью крупные больницы и родильные дома, которые пока не имеют доступа к Интернету, модернизировать существующее оборудование, активнее повышать квалификацию всего медицинского персонала, обеспечить возможности для непрерывного обучения и создать национальные центры телемедицины. |