These reviews will guide the updating of the national action plan and will guide government in evaluating the effectiveness of the policy. |
Такие доклады позволят обеспечивать пересмотр национального плана действий и помогут правительству в оценке эффективности политики. |
Organizations saw the updating of the principle as an integral part of the reform process. |
Организации считают, что пересмотр этого принципа является неотъемлемой частью процесса реформы. |
The SBSTA will cooperate with competent international bodies in relevant areas, including updating guidelines, methodologies, technologies and activities implemented jointly. |
ВОКНТА будет осуществлять сотрудничество с компетентными международными органами в соответствующих областях, включая пересмотр руководящих принципов, методов, технологий и мероприятий, осуществляемых совместно. |
Others had no difficulty with what they saw as essentially updating the interpretation to make it more relevant to modern-day requirements. |
Другие участники обсуждения были согласны с тем, что, по их мнению, по существу представляет собой пересмотр толкования принципа, с тем чтобы оно больше соответствовало современным потребностям. |
Examples shown by 62. Concern was expressed that the updating to ICD-10 could cause difficulties in time series analysis. |
Была выражена озабоченность тем, что пересмотр МКБ-10 может создать трудности с анализом рядов динамики. |
Poverty line methodology: thresholds and multipliers; updating; consumption patterns changes; countries regions estimates. |
Методология определения черты бедности: пересмотр пороговых показателей и мультипликаторов; изменения в структуре потребления; оценки по регионам стран. |
Annual updating of the organization's security strategy. |
ежегодный пересмотр общеорганизационной стратегии обеспечения безопасности; |
e. Establishment, review and updating of allowances and other entitlements related to peacekeeping operations; |
ё. установление, обзор и пересмотр надбавок и других материальных прав для персонала операций по поддержанию мира; |
This development encourages the Government of Cameroon, with the impetus given by His Excellency President Paul Biya, to continue updating the legal and institutional frameworks to promote the effective enjoyment of human rights by our citizens. |
С учетом усилий Его Превосходительство президента Поля Бийя, такое развитие событий вдохновляет правительство Камеруна продолжить пересмотр правовых и структурных рамок для содействия эффективному осуществлению прав человека нашими гражданами. |
Moreover, the Committee notes that the Division continues to be responsible for non-audit functions, such as updating procedure manuals, as indicated by the Board in paragraph 212 of its report. |
Более того, Комитет отмечает, что этот отдел по-прежнему отвечает за выполнение таких функций неревизионного характера, как пересмотр руководств по процедурам, как указано Комиссией в пункте 212 ее доклада. |
∙ A proper and consistent approach for the determination of the level of remuneration, including the establishment and regular updating of ranges of standard rates; |
∙ надлежащим образом разработанный и последовательный подход к определению размера вознаграждения, включая установление и регулярный пересмотр диапазона нормативных ставок; |
In addition, the relevant classifications needed updating to meet present and future needs, as well as expansion, to cover the growing demand for more analytical information about the causes of accidents and injuries. |
Кроме того, для удовлетворения существующих и будущих потребностей было сочтено необходимым произвести пересмотр соответствующих классификаций, а также расширить их охват с учетом растущего спроса на аналитическую информацию о причинах несчастных случаев на производстве и производственного травматизма. |
The regular updating of forest policy should be ensured, taking into account possible changes at the macroeconomic level and in policies in forest-related sectors, involving all interested partners. |
Следует обеспечивать регулярный пересмотр политики в области лесопользования с учетом тех возможных изменений на макроэкономическом уровне и изменений в политике секторов, имеющих отношение к лесному хозяйству, с участием всех заинтересованных партнеров. |
They contain terminology that requires updating to reflect UNDP Executive Board decisions and updated regulations and rules on internal audit, current organizational structures and current business practices of UNDP. |
Такие изменения включают пересмотр терминологии с учетом решений Исполнительного совета ПРООН и обновленных положений и правил, регулирующих внутреннюю ревизию, существующей организационной структуры и нынешней деловой практики ПРООН. |
Administrative issues yet to be resolved included the streamlining of procedures to ensure timely publication of scientific reports, the updating of data collection methods and improvement of public information work. |
К числу еще не решенных административных вопросов относятся совершенствование процедур, обеспечивающих своевременную публикацию научных докладов, пересмотр методики сбора данных и совершенствование работы по связям с общественностью. |
The proposed updating of the Model Law on Procurement was also of interest to Belarus, which was currently refining its own legislation in the light of the practice of other States and new trends in international law. |
Предлагаемый пересмотр Типового закона о закупках также представляет интерес для Республики Беларусь, которая в настоящее время осуществляет совершенствование национального законодательства с учетом практики иностранных государств и новых тенденций в международной торговле. |
Consultations on updating the Model Law on Competition were held, leading to its partial revision. |
Были проведены консультации по Типовому закону о конкуренции, итогом которых стал его частичный пересмотр. |
Revision, updating and consensus on concepts and definitions of B&I |
а) пересмотр, обновление и консенсус по концепциям и определениям критериев и показателей; |
However, the Assembly had since been informed that the updating and revision of host country agreements would take several years. |
Однако после этого Ассамблею информировали о том, что обновление и пересмотр соглашений с принимающими странами займет несколько лет. |
The updating and revision of those agreements may then be initiated as appropriate. |
Затем в случае необходимости могут быть инициированы обновление и пересмотр этих соглашений. |
The Board noted that the memorandum of understanding did not include a provision for updating and/or revising the agreement at regular intervals. |
Комиссия отметила, что этот меморандум не включает положение, предусматривающее регулярное обновление и/или пересмотр соглашения. |
The revision and updating of standards is continuing. |
Пересмотр и обновление стандартов осуществляется постоянно. |
We are now reviewing the Waste Disposal Plan with a view to updating it. |
В настоящее время проводится пересмотр Плана действий по удалению отходов на предмет его обновления. |
Restricting budget revisions corresponds essentially to updating the approved budget plan. |
Ограниченный пересмотр бюджета по существу соответствует обновлению утвержденного бюджетного плана. |
The Task Force would contribute to the revision of the Gothenburg Protocol, including updating annex IX on ammonia. |
Целевая группа внесет свой вклад в пересмотр Гетеборгского протокола, в том числе путем обновления приложения IX, посвященного аммиаку. |