Updating United Nations budget processes using a package of integrated actions could help mitigate risk and improve the institution's financial stability. |
Пересмотр бюджетных процессов в Организации Объединенных Наций на основе пакета комплексных мер может способствовать снижению риска и повышению финансовой стабильности этого учреждения. |
Updating the report could be accomplished by regular issuance of special reports throughout the year. |
Пересмотр и дополнение доклада могли бы осуществляться на основании регулярного выпуска специальных докладов на протяжении всего года. |
Updating the 2002 Hesse Equal Rights Act - inclusion of elements of the new administrative control and personnel development |
Пересмотр Гессенского указа о равноправии 2002 года - включение в указ положений, касающихся новых методов административного контроля и повышения квалификации сотрудников |
A possible follow-up might involve a cost assessment of options for modernizing air-monitoring networks using case studies of interested EECCA countries and updating air-quality standards and developing air-quality targets as policy tools. |
Возможные дальнейшие шаги могут включать оценку затрат, связанных с различными вариантами модернизации сетей мониторинга качества воздуха, на основе тематических исследований по заинтересованным странам ВЕКЦА, а также пересмотр стандартов качества атмосферного воздуха и разработку целевых показателей качества воздуха, способных служить инструментом осуществления политики в этой области. |
There is fairly wide agreement that it is not desirable to wait another 25 years before making any revisions, but it seems likely that any such updating is not likely to occur for 5-10 years. |
Практически все участники согласились с тем, что для внесения изменений не следует ждать еще 25 лет, но вместе с тем вряд ли такой пересмотр может быть осуществлен в ближайшие 5-10 лет. |
This Expert Group set priorities of work as well as concrete outputs for the development of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses including the revision and updating of the United Nations Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Rev. 1 (UNSD); |
Данная группа экспертов установила рабочие приоритеты и определила конкретные результаты, необходимые для разработки Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года, включая пересмотр и обновление Принципов и рекомендаций Организации Объединенных Наций по проведению переписей населения и жилищного фонда (пересмотренный вариант 1) (СОООН); |
(a) Reviewing and updating our extradition and mutual assistance arrangements or agreements, or concluding such arrangements, as appropriate, so as to facilitate the application of extradition, mutual assistance and witness protection laws and practices among the countries of the region; |
а) пересмотр и обновление наших договоренностей или соглашений о выдаче и взаимной помощи или заключение таких соглашений в соответствующих случаях, с тем чтобы облегчать применение законов и практики, касающихся выдачи, взаимной помощи и защиты свидетелей, в странах данного региона; |
Updating and revision of TEM Geometric Design Standards (TEM GDS); |
обновление и пересмотр стандартов на геометрическую конструкцию ТЕА (СГК ТЕА); |
(a) Updating and review of the international glossary of terms used in intermodal transport, including logistical aspects; |
а) обновление и пересмотр международного глоссария терминов, используемых в области интермодальных перевозок, включая логистические аспекты; |
Updating and revision of the Department of Peacekeeping Operations Aviation Safety Manual |
Обновление и пересмотр руководства по авиационной безопасности Департамента операций по поддержанию мира |
Updating the performance indicators should involve a revision of the guidelines and templates for reporting, including the specification of the responsible reporting entities, data sources and data acquisition methods. |
Обновление показателей результативности должно включать пересмотр руководящих принципов и типовых форм отчетности, включая определение ответственных отчитывающихся субъектов, источников данных и методов получения данных. |
(a) Updating and revising the 'Handbook for Planning, Monitoring and Evaluating for Development Results' as an online guidance tool to ensure that appropriate guidance is delivered in a useful manner and can be easily updated when necessary; |
а) обновление и пересмотр "Руководства по планированию, мониторингу и оценке результатов развития", выступающего в качестве интерактивного директивного инструмента в целях обеспечения соответствующих рекомендаций в удобной форме и возможности их легкого обновления в случае необходимости; |
v) Agricultural Sector Modelling: Database: Updating and maintaining of the new database; Regular revisions and up-dates of the database in spring and autumn. |
v) Моделирование сельскохозяйственного сектора: База данных: обновление и ведение новой базы данных; регулярный пересмотр и обновление базы данных весной и осенью. |
The Division provides valuable input in revising and updating the official database on infant and under-five mortality estimates maintained by UNICEF. |
Отдел вносит ценный вклад в пересмотр и обновление поддерживаемой ЮНИСЕФ официальной базы данных, касающейся оценок уровней младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
Urban planning is based on land ownership; redesigning and updating the registration system prior to preparation of urban plans involves extensive surveying, and this process is as yet incomplete. |
Пересмотр и обновление системы регистрации до подготовки планов градостроительства предполагают сбор большого объема соответствующей информации, и этот процесс пока еще не завершен. |
Recent changes in the membership of the United Nations have necessitated extensive revisions and updating of information in MARPRO (Country Marine Profile Database) and LEGISLAT (National Marine Legislation Database). |
В связи с последними изменениями в членском составе Организации Объединенных Наций возникла необходимость провести обширный пересмотр и обновление информации в МАРПРО (база данных о морских характеристиках отдельных стран) и ЛЕГИСЛАТ (база данных по национальному морскому законодательству). |
The Plan of Action on the Promotion and Protection of Human Rights, enacted under the Treaty, which was initially designed for a period of one year (July 2008 - June 2009); is under-going review and updating. |
В настоящее время осуществляется пересмотр и обновление Плана действий по поощрению и защите прав человека, принятого в соответствии с Договором, действие которого первоначально было рассчитано на годичный срок (с июля 2008 года по июнь 2009 года). |
Noting conclusions that PM was a transboundary problem, he also drew attention to the results of stage 3 of the inventory improvement programme, the updating of the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and the revision of the Emission Reporting Guidelines. |
Отметив выводы, согласно которым ТЧ представляют собой трансграничную проблему, он также обратил внимание на результаты этапа З программы по повышению качества кадастров, обновление Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЕЙР по кадастрам атмосферных выбросов, а также пересмотр Руководящих принципов представления данных о выбросах. |
Please select all that triggered the review and updating of your national implementation plan and indicate the status of transmission. [A table is provided here to select triggers for the review and updating of the national implementation plan.] |
Просьба выбрать все факторы, вызвавшие пересмотр и обновление Вашего национального плана выполнения, и указать положение с представлением. [Ниже будет предусмотрена таблица с перечислением возможных факторов, вызывающих необходимость пересмотра и обновления национальных планов выполнения.] |
The Expert Group proposed considering the updating of the Code at its next meeting. |
ПЕРЕСМОТР РУКОВОДЯЩЕГО ДОКУМЕНТА ПО МЕТОДАМ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ И СОКРАЩЕНИЯ ВЫБРОСОВ АММИАКА |
leaving baggage unattended within the airport precinct, and updating the existing sedition offence, to address problems with those who communicate inciting messages directed against other groups within our community. |
Законодательное закрепление в качестве нового вида преступления оставления багажа без присмотра на территории аэропорта и пересмотр правового статуса преступления призыва к мятежу в целях пресечения действий лиц, посылающих другим лицам или группам лиц в нашей стране подстрекательные послания. |
(a) Updating the gender policy; |
а) пересмотр гендерной политики; |
UPDATING THE AIRPORT AND AIRLINES SECURITY PLAN: USAP recommends that airport and airline security plans should contain more detailed airport security procedures. |
Последний пересмотр должен предусматривать, что Управление гражданской авиации возьмет под контроль и наблюдение аккредитованных агентов по грузоотправлениям. |
Based on the progress of the last two years (entering the contents of the current glossary on diskettes, first reviews of the current glossary by correspondents) the team should continue in updating the glossary. |
С учетом результатов, достигнутых в последние два года (регистрация существующего глоссария на дискетах, первый пересмотр глоссария корреспондентами), группе следует продолжить работу по обновлению глоссария. |
Revision and updating of the "Women and AIDS" health guide. The content of this guide, which was first published by the Institute for Women's Issues in 1993, was revised. |
пересмотр и обновление сведений, содержащихся в медицинском справочнике "Женщины и СПИД", изданном Институтом по делам женщин в 1993 году; |