The joint unit will also be responsible for proposing the revision and updating the lists of items and technology to which the mechanism applies. |
Объединенная группа будет также отвечать за пересмотр и обновление перечней средств и технологий, к которым применяется механизм. |
Review of the list of indicators for environment statistics and updating the respective classifications. |
Пересмотр перечня показателей, применяющихся в экологической статистике, и обновление соответствующих классификаций. |
Selected areas where the current recommendations might need a revision and updating in view of the country responses are described below. |
Ниже приводится описание выборочных областей, в которых в свете полученных ответов стран может потребоваться пересмотр и обновление нынешних рекомендаций. |
This revision is an important source for the updating of the trade margins in current prices. |
Данный пересмотр является одним из важных источников актуализации торговых наценок в текущих ценах. |
She will also be responsible for revising and updating our reform agenda as the process evolves. |
Она также будет отвечать за пересмотр и обновление нашей программы реформ по мере развития этого процесса. |
Reviewing and updating elements needed for submitting small-scale CDM projects activities |
пересмотр и обновление элементов, необходимых для представления маломасштабной деятельности по проектам в рамках МЧР; |
Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning |
пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
Key to the upcoming Review Conference's attention to CBMs is updating and revising the current forms. |
При рассмотрении предстоящей обзорной Конференцией МД ключевое значение имеет обновление и пересмотр нынешних форм. |
It would outline a framework mechanism to coordinate discrete NIP activities including review, reporting, evaluation and updating of the NIP. |
В нем будет представлена основа механизма координации отдельных видов деятельности по НПВ, включая пересмотр, отчетность, оценку и обновление НПВ. |
Review and updating of standards mentioned in the ATP |
Пересмотр и обновление стандартов, упомянутых в СПС |
Revision and updating of the policy and standard operating procedure on guidance development. |
пересмотр и обновление директивных документов и типового порядка действий в отношении разработки методических материалов. |
Experts recommend that such reform should include updating the voters' list and reviewing the composition of the Independent Electoral Commission and the transparent drawing of electoral boundaries for the legislative elections. |
Согласно рекомендациям экспертов, такая реформа должна предусматривать обновление списка избирателей и пересмотр состава Независимой избирательной комиссии, а также транспарентную делимитацию границ избирательных округов для проведения выборов в законодательные органы. |
A. Revision of key recommendations which are in need of updating |
А. Пересмотр ключевых рекомендаций, которые нуждаются в обновлении |
The Administrator believes that a continuous review and updating of post classifications is important to reflect and implement the restructuring of units and their functions. |
Администратор полагает, что постоянный пересмотр и обновление классификаций должностей имеет важное значение, поскольку отражает и позволяет осуществлять перестройку подразделений и изменение их функций. |
Reviewing, updating and systematic dissemination of climate change data |
Пересмотр, обновление и систематическое распространение данных об изменении климата. |
In addition, 37 countries are revising or updating existing protocols, with UNFPA support focused on training and guidelines development. |
Кроме того, в настоящее время в 37 странах обеспечивается пересмотр или обновление существующих процедур, при этом поддержка по линии ЮНФПА обеспечивается главным образом в области профессиональной подготовки и разработки руководящих принципов. |
In June 2007, the IMF Executive Board approved an updating of the decision, the first major revision of the surveillance framework in almost 30 years. |
В июне 2007 года Исполнительный совет МВФ утвердил обновление этого решения - первый крупный пересмотр рамочной системы надзора за последние без малого 30 лет. |
the periodic review and updating, as appropriate, of all delegation instruments for clarity and consistency. |
периодический пересмотр и, в соответствующих случаях, обновление всех документов о делегировании полномочий в целях обеспечения их четкости и согласованности. |
The Committee was further informed that that revision would also entail updating the organization chart and governance structure of the Office. |
Комитету также сообщили, что этот пересмотр будет предполагать также обновление схемы организационной структуры и структуры управления в Отделении. |
Review and coordinate updating of health and safety at work regulations |
пересмотр и соответствующее обновление законодательства в области гигиены и безопасности труда; |
systematic dissemination of all delegation instruments and their periodic review and updating for clarity and consistency. |
систематическое распространение всех документов о делегировании полномочий и их периодический пересмотр и обновление в целях обеспечения четкости и согласованности. |
(a) Revision and updating of the TER Master Plan website; |
а) пересмотр и обновление веб-сайта Генерального плана ТЕЖ; |
(b) Administration, review and updating of AGTC Agreement |
Ь) Осуществление, пересмотр и обновление соглашения СЛКП |
This instruction is currently being revised with a view to introducing new elements based on our own experience and the updating of international recommendations and interpretations relating to financial transactions. |
В настоящее время производится пересмотр этой инструкции, с тем чтобы включить в нее новые элементы, основанные на накопленном нами опыте, и ее обновление на основе изучения рекомендаций и их соответствующего толкования на международном уровне. |
Progress in the preparation of the Repertoire was mostly due to efficiency-enhancing initiatives including specialized training of staff, review of editorial processes, automation of data collection, increased use of internal databases and continuous updating of drafting guidelines. |
Прогресса в подготовке справочника удалось добиться главным образом благодаря реализации инициатив по повышению эффективности, включая специальную подготовку персонала, пересмотр процесса редактирования, автоматизацию сбора данных, более широкое использование внутренних баз данных и постоянное обновление руководящих принципов в отношении составления дополнений. |