Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these goals. |
Многие страны перешли к объединенным системам сбора данных и контроля применительно к этим целям. |
For all those reasons, Cyprus believed that UNFICYP should not be among the missions included in a unified budget. |
Исходя из этих соображений, Кипр полагает, что ВСООНК не следует включать в число миссий, охватываемых объединенным бюджетом. |
The Secretariat will provide an oral report containing updated information on unified conference services at Vienna. |
Секретариат представит устный доклад, содержащий обновленную информацию по объединенным конференционным службам в Вене. |
The Kingdom of Fiji was the first unified Fijian state, and it covered all of modern Fiji, except the island of Rotuma. |
Королевство Фиджи было первым объединенным фиджийским государством, и оно охватило все современные Фиджи, за исключением острова Ротома. |
Conducted under United States unified command, it reported periodically, through the United States Government, to the Security Council. |
Проводившаяся под объединенным командованием Соединенных Штатов Америки, операция периодически отчитывалась перед Советом Безопасности через посредство правительства Соединенных Штатов. |
The delegation stated that it would be reviewing its financing criteria so that only unified programmes on HIV/AIDS, that supported country-led responses, would be funded. |
Эта делегация заявила, что она пересмотрит свои критерии финансирования, с тем чтобы средства поступали только объединенным программам по ВИЧ/СПИДу, которые обеспечивают поддержку принимаемых странами ответных мер. |
In that regard, she welcomed the decision of one donor country to review its financial criteria so that only unified programmes would be supported. |
В этой связи она приветствовала решение одной страны-донора пересмотреть ее финансовые критерии, с тем чтобы поддержка оказывалась только объединенным программам. |
Denmark and Norway also identified an agreed operational framework for cooperation in order to enable the implementation of the required tasks under their national flags, with unified command and control under a Danish lead. |
Дания и Норвегия также представили согласованные оперативные рамки для сотрудничества в целях содействия выполнению необходимых задач под их национальными флагами под объединенным командованием и управлением со стороны Дании. |
The international security presence with substantial North Atlantic Treaty Organization participation must be deployed under unified command and control and authorized to establish a safe environment for all people in Kosovo and to facilitate the safe return to their homes of all displaced persons and refugees. |
Международные силы безопасности при существенном участии Организации Североатлантического договора должны быть развернуты под объединенным командованием и контролем и уполномочены создать безопасные условия для всех людей в Косово и содействовать безопасному возвращению в свои дома всех перемещенных лиц и беженцев. |
Mr. FRANCK (Luxembourg) said that, while unified field representation might be acceptable in order to effect savings, activities which were supposed to be discontinued should not be covered in a draft resolution relating to the policy framework of UNIDO. |
Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, хотя с объединенным представительством на местах можно согласиться с точки зрения экономии расходов, в проекте резолюции, касающейся директивной основы деятельности ЮНИДО, не следует упоминать мероприятия, осуществление которых должно быть прекращено. |
By the 1960s, Igbo political culture was more unified and the region relatively prosperous, with tradesmen and literate elites active not just in the traditionally Igbo South, but throughout Nigeria. |
К 1960-м годам игбо стали политически объединенным и экономически преуспевающими, с торговцами и грамотными элитами, активными не только в Южной Нигерии, но и по всей Нигерии. |
Under this option, WHO would administer a global, unified, inter-agency secretariat which would provide overall direction for the programme and assume overall responsibility for policy and technical guidance for the United Nations system. |
В соответствии с этим вариантом ВОЗ будет управлять объединенным межучрежденческим секретариатом, который на глобальном уровне будет осуществлять общее руководство программой и нести общую ответственность за политическое и техническое руководство деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The multipolar world in which we live has not at all become more unified, nor more supportive, nor safer. |
Многополярный мир, в котором мы живем, не стал ни более объединенным, ни более солидарным, ни более безопасным. |
States also should accept a fully unified United Nations presence in the field, for failure to do so would further marginalize the role of the United Nations in development. |
Государствам следует также согласиться с полностью объединенным присутствием Организации Объединенных Наций на местах, так как в противном случае роль Организации Объединенных Наций в процессе развития еще больше снизится. |
For such an application to be admissible, the act of contributing personnel to an international operation under unified command acting under a mandate from the Security Council would have to trigger the jurisdiction of a contributing State over a foreign territory or a person in that territory. |
Для того чтобы подобный иск стал приемлемым, акт предоставления персонала международной операции под объединенным командованием, действующей в соответствии с мандатом Совета Безопасности, должен был распространить юрисдикцию предоставляющего государства на иностранную территорию или на лицо, находящееся на этой территории. |
If all movement control operations in a mission are coordinated by a unified United Nations movement control element, a more cost effective use of resources will be achieved. |
Более экономически эффективное использование ресурсов будет обеспечиваться в том случае, если все операции по управлению перевозками в миссии будут координироваться объединенным компонентом Организации Объединенных Наций по управлению перевозками. |
Just two months later, the UFC held its first sanctioned event, UFC 28, under the New Jersey State Athletic Control Board's "Unified Rules". |
Всего лишь два месяца спустя UFC организовал UFC 28 по «Объединенным правилам» главного государственного спортивного комитета Нью-Джерси. |
It also requested that the United Nations Command provide the Security Council with reports, as appropriate, on the course of action taken under the Unified Command. |
Он просил также, чтобы Командование сил Организации Объединенных Наций представляло Совету Безопасности надлежащие доклады о ходе операций, предпринятых под объединенным командованием. |
Because of the tolerance demonstrated by the so-called Peace Maintenance Forces, under the Unified Military Command, the Tiraspol authorities insistently continue to strengthen their military presence in the security zone. |
Пользуясь терпимым отношением со стороны так называемых сил по поддержанию мира, действующих под объединенным командованием, тираспольские власти настойчиво продолжают укреплять свое военное присутствие в зоне безопасности. |
He stated that the organization was linked to the National Unified Front for Viet Nam Liberation, responsible for sabotage activities against the Government of Viet Nam. |
Он заявил, что эта организация была связана с Объединенным национальным фронтом за освобождение Вьетнама, который осуществлял подрывную деятельность, направленную против правительства Вьетнама. |
The command of the unified fleet was given to Cesarius, son of Duke Sergius I of Naples. |
Командование объединенным флотом было доверено Цезарию, сыну герцога Сергия I Неаполитанского. |
We are an ethnically diverse society, unified by a single language that is spoken over more than 8.5 million km2. |
Мы являемся этнически разнообразным обществом, объединенным одним языком, на котором говорит население, проживающее на территории размером более 8,5 миллиона квадратных километров. |
As the single, unified border agency of the United States, Customs and Border Protection's mission is extraordinarily important to the protection of the United States. |
Задачи, поставленные перед Управлением таможенного и пограничного контроля (УТПК), являющимся единственным объединенным ведомством по охране границы Соединенных Штатов, имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения защиты страны. |
Ms. LETROT (France) asked whether there would be any liaison between the new, unified economic and social department and the Economic and Social Council. |
Г-жа ЛЕТРО (Франция) хотела бы знать, будет ли существовать связь между новым объединенным департаментом по экономическим и социальным вопросам и Экономическим и Социальным Советом. |
As the Party uses nationalist sentiment to keep China unified, these sentiments have become fiercer, and the political leadership is increasingly held hostage to nationalist opinion in formulating China's foreign policy towards Japan. |
Поскольку Партия позволяет себе использовать националистические настроения для того, чтобы сохранить Китай объединенным, эти настроения становятся более жестокими, и политическое руководство Китая все больше является заложником националистического мнения при определении политического курса Китая в отношении Японии. |