Английский - русский
Перевод слова Unfortunate

Перевод unfortunate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 511)
Well, Gwen, actually, it's a bit unfortunate... К сожалению, Гвен, как бы это сказать...
It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. К сожалению, моя страна, Того, несомненно, заплатила более высокую, чем другие, цену за необратимое движение к демократии.
We believe that the first step in preparing such a text should be the identification and deletion of repetition and redundancies, which are an unfortunate characteristic of the current text. Мы считаем, что первым шагом к подготовке такого текста должно стать выявление и устранение повторений и дублирования, которые, к сожалению, характерны для нынешнего текста.
It was unfortunate that, despite some improvement in unpaid assessments for the budgets for peacekeeping operations, the total outstanding stood at $1.24 billion. К сожалению, несмотря на некоторое улучшение ситуации с невыплаченными взносами в бюджеты операций по поддержанию мира, общая сумма задолженности составила 1,24 млрд. долл. США.
The fire chief said it was unfortunate the child was not wearing a life preserver. По словам пожарных, к сожалению, на ребенке не было спасательного жилета
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 35)
However, this unfortunate fact is easily compensated by numerous geological gems scattered across this desert country. Однако, этот прискорбный факт запросто компенсируется многочисленными геологическими жемчужинами, разбросанными по всей стране.
A debate could be easily triggered (across national boundaries) by one unfortunate incident. Какой-то один прискорбный случай может легко спровоцировать дискуссию (выходящую за пределы национальных границ).
The Council's policy of double standards on this issue could set an unfortunate precedent that could seriously undermine the credibility of the United Nations and wipe out the reform efforts under way. Проводимая Советом в данном вопросе политика двойных стандартов способна установить прискорбный прецедент, который мог бы серьезно подорвать авторитет Организации Объединенных Наций и свести на нет все предпринимаемые в настоящее время усилия по проведению реформы.
In this context, the unfortunate fact that no negotiations have taken place in the CD this year and that no consensus was reached on the programme of work needs to be duly reflected in the report. В этом контексте в докладе нужно должным образом отразить той прискорбный факт, что в этом году на КР не состоялось никаких переговоров и что не было достигнуто консенсуса по программе работы.
Didn't have much... a paid appointment, showing my unfortunate visage to Fae nobles... at dinner parties and tableau balls. У меня было не так много встреч чтобы показать мой прискорбный облик знатным Фейри... на званных ужинах и балах.
Больше примеров...
Неудачный (примеров 47)
It's unfortunate you picked that moment to assault and threaten to kill your daughter's boyfriend. Неудачный вы выбрали момент, чтобы напасть и угрожать парню вашей дочери.
Linking countermeasures to compulsory arbitration was an unfortunate method of initiating dispute settlement procedures. Увязка контрмер с обязательным арбитражным разбирательством - неудачный способ инициирования процедур урегулирования споров.
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries. Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран.
According to Guénon, the Theosophical motto "There is no religion higher than truth" is a very unfortunate translation of the motto "Satyāt nāsti paro dharmah" which owned by one of the Maharajas of Benares. Согласно Генону, теософский девиз «Нет религии выше истины» представляет собой крайне неудачный перевод девиза «Satyāt nāsti paro dharmah», принадлежавшего одному из махарадж Бенареса.
It also sets an unfortunate precedent. Оно также создает неудачный прецедент.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 60)
And that is that you regard what happened as an unfortunate accident. Рассматривать все случившееся как несчастный случай.
There was an unfortunate incident out in Iowa... Был один несчастный случай в Айове.
So this is just a... an unfortunate coincidence. Так это просто... несчастный случай.
We could always arrange an unfortunate accident to happen on the road. Мы всегда можем подстроить несчастный случай на дороге.
There appears to have been an unfortunate incident in the upstairs bathroom that involved corn. Кажется, произошел несчастный случай Ванная наверху заблевана попкорном
Больше примеров...
Печальный (примеров 25)
And Rebel returned home to an unfortunate surprise. А Ребел ждал дома печальный сюрприз.
This unfortunate case reminds me of a very similar allegation made towards your country in 1991 in the Commission on Human Rights. Этот печальный случай напоминает мне о весьма сходном обвинении, выдвинутом против вашей страны в Комиссии по правам человека в 1991 году.
The responsibility for this unfortunate outcome rests solely with the Greek Cypriot leadership, which not only condoned but also actively supported these demonstrations from the beginning. Ответственность за столь печальный итог полностью ложится на руководство киприотов-греков, которое не только с самого начала потворствовало этим демонстрациям, но и активно поддерживало их.
This has to be recognized as an unfortunate effect of concentrating prosecutions on the leadership and the impracticability of prosecuting all lower-echelon perpetrators. Это необходимо признать как печальный результат сосредоточения внимания органов обвинения на действиях руководства и невозможности привлечения к суду всех нарушителей более низкого уровня.
The unfortunate incident can be added to the list of other such incidents occurring in the occupied territories in the past year that affected United Nations workers. Этот печальный инцидент - лишь один из ряда подобных инцидентов с участием сотрудников Организации Объединенных Наций, которые происходили на оккупированных территориях в ходе прошедшего года.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 69)
It was unfortunate that action on climate change had not lived up to the promise of the Bali Road Map. Вызывает сожаление тот факт, что действия в отношении изменения климата не соответствуют ожиданиям, связанным с Балийской дорожной картой.
It is unfortunate that the Forum had to be delayed and we hope that it will come swiftly back on track. Вызывает сожаление тот факт, что Форум пришлось отложить, но мы надеемся, что он быстро возобновит работу.
It is unfortunate that this important African country has been engulfed in conflict over the last few years and that several neighbouring countries have become involved in it for one reason or another. Вызывает сожаление тот факт, что эта важная африканская страна на протяжении последних нескольких лет втянута в конфликт и что некоторые соседние страны стали участниками этого конфликта в силу тех или иных причин.
It was unfortunate that despite General Assembly resolutions mandating compliance with the six-week rule, there had been delays in the issuance of reports, and the Secretariat should be asked to explain. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на резолюции Генеральной Ассамблеи, требующие соблюдения правила о шести неделях, имели место задержки с выпуском докладов, и Секретариат следует просить представить соответствующие объяснения.
It is unfortunate, however, that the total requirement of the humanitarian appeals has not been fully met. Однако вызывает сожаление тот факт, что в целом потребности, определенные в гуманитарных призывах, в полном объеме так и не были удовлетворены.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 68)
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention. Достойно сожаления то, что проблемы с этим разделом несправедливо отвлекают нас от весьма значительных общих достижений этой Конвенции.
It was also unfortunate that the Special Rapporteur made no reference to the Committee's work or to the existence of the Convention. Кроме того, достойно сожаления, что Специальный докладчик совершенно не упоминает работу Комитета и существование самой Конвенции.
It was therefore unfortunate that efforts were still needed to do away with it. Поэтому достойно сожаления, что для искоренения колониализма все еще нужно предпринимать усилия.
This is unfortunate as funding failure casts further doubts on the overall credibility of the CST processes including its ability to effectively identify future programmes of work. Это достойно сожаления, поскольку отсутствие финансирования вызывает новые сомнения в отношении общей надежности процессов деятельности КНТ, в том числе в отношении его способности эффективно разрабатывать программы работы на будущее.
It is unfortunate that fighting in Angola has continued and, in some cases, intensified. Достойно сожаления то, что боевые действия в Анголе продолжаются, и в ряде случаев эти действия обострились.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 45)
You have an unfortunate lack of curiosity. К несчастью, вы всё ещё узко мыслите.
As much as I would like that, that would be... unfortunate. Как бы мне ни хотелось, но это будет... к несчастью.
It was unfortunate that it was not used entirely to touch people in large numbers, but that was the reality of the situation. К несчастью эти средства не расходуются в полном объеме на то, чтобы охватить значительное число людей, однако таково реальное положение вещей.
Well, it's unfortunate for these types of kids, but it does happen. Ну, к несчастью для такого типа детей, такое случается.
Well, that's unfortunate. Ну, к несчастью.
Больше примеров...
Досадно (примеров 48)
It will be most unfortunate if our next review still finds the situation of women not significantly improved due to unfulfilled commitments. Будет очень досадно, если в ходе нашего следующего обзора окажется, что положение женщин существенно не улучшилось из-за невыполненных обязательств.
It would be most unfortunate for the Tribunal to complete its work without impacting Rwandans, as had been envisaged when it was established. Было бы весьма досадно, если Трибунал завершит свою работу без каких-либо ощутимых последствий для руандийцев, как предполагалось в момент его создания.
It would be unfortunate that our discovery of this sorceress should uncover diverse others in this court. Досадно, что разоблачение этой ведьмы раскрывает двуличие остальных.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
The two publications were presented in the media as products of the same programme, which is all the more unfortunate as the World Drug Report conveyed a different reading of the world drug problem. Эти два доклада были представлены в средствах массовой информации как продукты одной и той же программы, а это вдвойне досадно ввиду того, что в докладе «World Drug Report» излагается иная точка зрения на всемирную проблему наркотиков.
Больше примеров...
Очень жаль (примеров 54)
It would be unfortunate indeed if the international community were to give up on Cambodia and turn its attention elsewhere. Будет действительно очень жаль, если международному сообществу придется прекратить оказание помощи Камбодже и переключить свое внимание на какое-либо другое государство.
It is unfortunate that the latest wave of violence has come at a time when the road map had started to encourage feelings of hope. Очень жаль, что последняя волна насилия совпала со временем, когда «дорожная» карта» начала приносить чувство надежды.
Which is unfortunate, but if she wants to see this dirt bag, there's nothing you or us can do about it. Очень жаль, но если она хочет встречаться с этим мерзавцем, ни ты, ни мы ничего не сможем с этим поделать.
It's truly unfortunate that you missed the overture. Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
It is very unfortunate that those men and women, who volunteer their hearts, bodies and minds to restore the well-being of needy people, should themselves be the target of the most irrational violence. Очень жаль, что эти люди, которые отдают свои сердца и мысли, отдают себя полностью делу восстановления благополучия нуждающихся в помощи, сами становятся целью совершенно иррационального насилия.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 17)
We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. Мы настоятельно призываем промышленно развитые страны принять безотлагательные меры для прекращения и обращения вспять этих неблагоприятных явлений.
That position had been taken owing to the unfortunate circumstances surrounding the Conference. Эта позиция была занята из-за неблагоприятных обстоятельств, сложившихся вокруг Конференции.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
When I visit poverty-stricken villages with no access to clean drinking water, it gladdens my heart to see a lady health visitor, to see a working woman amidst the unfortunate surroundings. Когда я бываю в охваченных нищетой селах, где нет даже нормальной питьевой воды, мне становится тепло на сердце при виде патронажной медсестры, оказывающей помощь работающей женщине в этих неблагоприятных условиях.
However, the unfortunate but inevitable consequence affects the ability of the Committee to reach conclusions on its response to paragraph 13 of resolution 64/85 before 30 June 2010. Однако в силу неблагоприятных, но неизбежных последствий Комитет не имеет сейчас возможности выполнить поручение, данное ему в пункте 13 резолюции 64/85, до 30 июня 2010 года.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 28)
It is unfortunate when someone leaves this world. Несчастье, когда кто-то покидает этот мир.
There's been an unfortunate incident. А что? Случилось несчастье, синьора.
Well, the unfortunate things make us who we are. Ну, это несчастье сделало нас такими, какие мы есть.
Do not work yourself into an unfortunate state. Не ввергай себя в несчастье.
As to that, most unfortunate. Такое несчастье, по правде говоря.
Больше примеров...
Неприятный (примеров 23)
Garak isn't the only former operative in the Order who had an unfortunate incident yesterday. Гарак был не единственным бывшим агентом Ордена, с кем вчера случился "неприятный инцидент".
I heard there was an unfortunate incident with Steven, but the board said that Serena could keep her seat because she raised a record amount of money. Я слышала, произошел неприятный инцидент с участием Стивена, но правление позволило Серене сохранить своё место, потому что она смогла собрать рекордную сумму пожертвований.
In addition to the immediate consequences for peace and stability in the region, the delay in the implementation of a central component of the Algiers Agreement of December 2000 could also set an unfortunate precedent for the future resolution of similar disputes. Помимо непосредственных последствий для мира и стабильности в регионе отсрочка в осуществлении одного из центральных компонентов Алжирского соглашения от декабря 2000 года может также создать неприятный прецедент для будущего урегулирования аналогичных споров.
I understand you had a rather unfortunate encounter with the police tonight. Я так понимаю, у тебя был... неприятный... инцидент... с полицией, сегодня вечером.
The representative of Chile recognized the unfortunate situation which had occurred in Geneva, but regretted that due process had not been observed since the organization in question was not able to address the Committee. Представитель Чили признал, что в Женеве имел место неприятный инцидент, но в то же время выразил сожаление по поводу несоблюдения должных процедур, поскольку данная организация не смогла изложить Комитету свою точку зрения.
Больше примеров...
Досадным (примеров 24)
My Government considers this state of affairs to be very unfortunate. Мое правительство считает подобное положение дел крайне досадным.
Well, the whole situation was incredibly unfortunate. В общем происшествие было невероятно досадным.
Unfortunately, facilities for such programmes are still provided largely by non-governmental organizations, a rather unfortunate sign that the Government has not yet put its money where its mouth is; К сожалению, возможности для реализации таких программ до сих пор обеспечиваются в основном неправительственными организациями, что является довольно досадным признаком того, что правительство все еще не подтверждает свои слова делами;
The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом».
It might have seemed unfortunate, but it was the right thing to do. Мой поступок может показаться досадным, но он был чисто профилактическим.
Больше примеров...
Досадная (примеров 24)
Case in point, the unfortunate loss of the surveillance footage. Как пример, досадная потеря записи видеонаблюдения.
We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание».
It was an unfortunate mistake. Это была досадная ошибка.
Apologies, It was an unfortunate mistake, coupling you with Glaber's wife. Извини. Это досадная ошибка, ... для жены Грабера.
This regrettable failure, however, along with the unfortunate absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the 2005 World Summit Outcome and the continued deadlock in the Conference on Disarmament, does not absolve us of our multilateral obligations and commitments in this field. Однако эта досадная неудача, так же как и достойное сожаления отсутствие каких-либо упоминаний о разоружении и нераспространении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и сохраняющийся на Конференции по разоружению тупик не освобождают нас от наших многосторонних обязательств и обещаний в этой сфере.
Больше примеров...