Английский - русский
Перевод слова Unfortunate

Перевод unfortunate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 511)
It was unfortunate that the report made no mention of the article 14 mechanism or even of the Convention itself. К сожалению, в докладе не упоминается механизм, предусмотренный в статье 14, и даже сама Конвенция.
It is unfortunate that the report is still being presented in the same fashion this year. К сожалению, в этом году манера представления доклада осталась такой же.
My delegation greatly supports conflict prevention, but it is unfortunate that this resolution became a vehicle to comment on many unrelated subjects. Моя делегация горячо поддерживает предотвращение конфликтов, но, к сожалению, эта резолюция стала использоваться для выступлений по многим не связанным с ней вопросам.
It is unfortunate that the United Nations continues to deny the right of the 23 million people of the Republic of China to have a voice in this forum. К сожалению, Организация Объединенных Наций продолжает отказывать в праве голоса на этом форуме 23 миллионам жителей Китайской Республики.
It's very unfortunate that he passed away and he cannot see the success as I and my children see it today. К сожалению, он ушёл из жизни и не может видеть тех достижений, которые видим я и мои дети.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 35)
After this very unfortunate incident, let's now play March of the Giants. Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов".
That unfortunate event has dramatically demonstrated that despite all the levels of communication and trade caused by globalization, despite all that none of the critical questions before us can be resolved in an exclusively national environment, as was correctly noted by the Secretary-General. Этот прискорбный случай со всей наглядностью продемонстрировал, что несмотря на все созданные глобализацией уровни общения и торговли - несмотря на все это, как справедливо отметил Генеральный секретарь, ни одну из важнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся, невозможно решить только в национальных рамках.
I am convinced that you will spare no effort to overcome the unfortunate deadlock affecting this forum. Я убежден, что вы не пощадите усилий к тому, чтобы преодолеть тот прискорбный затор, который отягощает данный форум.
This unfortunate circumstance makes the case for sustainable development all the more compelling. Этот прискорбный факт лишний раз указывает на неотложность задачи устойчивого развития.
It appeared to be an unfortunate fact that the lack of strong public concern about environmental matters within developing countries manifested itself in the discrepancies that existed in the scope and extensiveness of environmental reporting by TNCs in developing countries and in their home countries. По-видимому, здесь налицо тот прискорбный факт, что недостаточное внимание общества в развивающихся странах к экологическим вопросам проявляется в очевидных расхождения между масштабами и сферой охвата экологической отчетности ТНК в развивающихся странах и в странах их базирования.
Больше примеров...
Неудачный (примеров 47)
I'm the unfortunate appendage he drags about wherever your fight against terror takes him. Я неудачный придаток, который он притащил с собой туда, куда ваша борьба против террора его привела.
However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries. Однако Группа 77 действовала своевольно и безответственно и создала неудачный прецедент, нарушив традиционный консенсус по вопросу наименее развитых стран.
The Committee's lack of resources and the unfortunate timing of its sessions hampered its work, including in terms of NGO participation, and she called upon OHCHR to take steps to improve matters. Ограниченность ресурсов Комитета и неудачный график созыва его сессий затрудняют его работу, особенно в том, что касается участия НПО, в связи с чем она призывает УВКПЧ принять корректирующие меры.
I used to be First Class, Constable First Class, but I made a rather unfortunate choice which led to a series of blunders from which I... I'm prattling. Я был первым классом, констеблем первого класса, но сделал довольно неудачный выбор, что привело к серии грубых ошибок, из которой я... я заболтался.
A most unfortunate turn of events. Самый неудачный поворот событий.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 60)
A bloody unfortunate one, but an accident for all that. Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
It's just one of those things, an unfortunate development. Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай.
We are confident this is the case, because not two days ago, a similar unfortunate accident occurred with a young boy in the city. Мы можем утверждать это потому, что несколько дней тому назад похожий несчастный случай произошел с молодым человеком в городе.
An unfortunate husband of... one of PastorJohn's flock took a gun to his head. Несчастный муж подопечной пастора пустил в себя пулю.
As soon as Teal'c is fully recovered, the insect is going to be involved in an unfortunate lab accident. Как только Тил'к полностью восстановится, в лаборатории произойдет несчастный случай, в котором пострадает насекомое.
Больше примеров...
Печальный (примеров 25)
This unfortunate case reminds me of a very similar allegation made towards your country in 1991 in the Commission on Human Rights. Этот печальный случай напоминает мне о весьма сходном обвинении, выдвинутом против вашей страны в Комиссии по правам человека в 1991 году.
This has to be recognized as an unfortunate effect of concentrating prosecutions on the leadership and the impracticability of prosecuting all lower-echelon perpetrators. Это необходимо признать как печальный результат сосредоточения внимания органов обвинения на действиях руководства и невозможности привлечения к суду всех нарушителей более низкого уровня.
The unfortunate incident can be added to the list of other such incidents occurring in the occupied territories in the past year that affected United Nations workers. Этот печальный инцидент - лишь один из ряда подобных инцидентов с участием сотрудников Организации Объединенных Наций, которые происходили на оккупированных территориях в ходе прошедшего года.
I must say that history will tell to what extent, if any, that unfortunate experience contributed to the rebel military junta invasion of the capital city of Sierra Leone - Freetown - in 1999. Должен сказать, что история рассудит, способствовал ли этот печальный опыт - и если да, то в какой степени, - вторжению мятежной военной хунты в столицу Сьерра-Леоне - Фритаун - в 1999 году.
This is unfortunate, but it is true, and recent history and upcoming anniversaries only reinforce this sad point. Как ни прискорбно, но это так, и недавние события, а также близящиеся даты лишь подтверждают этот печальный вывод.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 69)
It is unfortunate that to date such cases have been the exception rather than the rule. Вызывает сожаление тот факт, что на сегодняшний день такие случаи являются скорее исключением, чем правилом.
It was unfortunate to see that ideal called into question when it had stood the test of centuries. Вызывает сожаление тот факт, что этот идеал, который вполне оправдывал себя на протяжении столетий, сейчас ставится под сомнение.
It is unfortunate that the Monitoring Group has, in an obvious irresponsible manner, put such unfounded allegations and strange fabrications in its report, without first bothering itself to communicate them to my Government. Вызывает сожаление тот факт, что Группа контроля, проявив явную безответственность, включила подобные необоснованные утверждения и странные измышления в свой доклад, не удосужившись довести их до сведения моего правительства.
It is unfortunate, however, that the total requirement of the humanitarian appeals has not been fully met. Однако вызывает сожаление тот факт, что в целом потребности, определенные в гуманитарных призывах, в полном объеме так и не были удовлетворены.
It is unfortunate, however, that many of these achievements have not been used purely for the benefit humankind, but have been misused or even used abusively against humankind. Однако вызывает сожаление тот факт, что многие из этих достижений не были поставлены исключительно на службу человечества, напротив они использовались не по назначению или даже во вред человечеству.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 68)
It was unfortunate that early warning measures and urgent action procedures had been somewhat neglected of late. Достойно сожаления, что меры раннего предупреждения и процедуры безотлагательных действий в последнее время были несколько забыты.
There was no Macedonian minority officially recognized as such in Greece, and it was unfortunate that certain activists were seeking to convince the international community otherwise. Она отмечает, что в Греции нет официально признанной общины македонского меньшинства как таковой и что достойно сожаления, что некоторые активисты пытались убедить международное сообщество в обратном.
It would be unfortunate if events in those countries were to derail the gains that have been made so far. Достойно сожаления было бы сведение на нет достигнутого прогресса в результате происходящих в этих странах событий.
This is unfortunate, the speaker concluded, because it is precisely these values that are so lacking in modern Ukrainian society. Это достойно сожаления, заключил оратор, поскольку «именно этих ценностей не хватает в современном украинском обществе.
In my view, this is unfortunate. На мой взгляд, это достойно сожаления.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 45)
And that's unfortunate, because she really is a lovely girl. К несчастью, потому что она действительно милая девушка
The unfortunate thing is, Your Honor, the government has attempted to bury the fact that this was merely a joke - in my opinion. К несчастью, ваша честь, правительство пыталось скрыть тот факт, что это была всего лишь шутка - по моему мнению.
I can see your unfortunate split ends. К несчастью вас видно.
The unfortunate consequence of such development is that countries may be led to view nuclear weapons as security enhancers. К несчастью, это может заставить страны сделать вывод о том, что ядерное оружие является гарантией их безопасности.
Unfortunate is the right word. Действительно, к несчастью.
Больше примеров...
Досадно (примеров 48)
The only unfortunate thing about your sudden departure is that I won't be standing over you when you die. В твоем внезапном отъезде досадно лишь то, что я не буду стоять над тобой, когда ты умрешь.
You'd just be like that all the time! LAUGHTER Well, that's unfortunate. Всё время пришлось бы делать так! Ну, это досадно.
It would be unfortunate that our discovery of this sorceress should uncover diverse others in this court. Досадно, что разоблачение этой ведьмы раскрывает двуличие остальных.
Most unfortunate about the security breach on Jedha, Director Krennic. Директор Кренник, как досадно, что на Джеде случилась утечка данных.
It is very unfortunate that the Boundary Commission remains unable to proceed with the demarcation of the border, as mandated by the parties in the Algiers Agreement of December 2000. Весьма досадно то, что Комиссия по установлению границы по-прежнему не способна приступить к демаркации границы, что было поручено ей сторонами в Алжирском соглашении от декабря 2000 года.
Больше примеров...
Очень жаль (примеров 54)
That's unfortunate, maybe for both of us. Очень жаль, возможно, что мы оба ещё об этом пожалеем.
It was unfortunate that the United Nations had received only one third of the resources needed for its modest de-mining programme. И очень жаль, что Организация Объединенных Наций получила для своей скромной программы в этой области лишь треть необходимых ресурсов.
It was very unfortunate that last year's Summit was not able to find common language on disarmament and non-proliferation. Очень жаль, что участникам прошлогоднего саммита не удалось прийти к единому мнению по вопросу о разоружении и нераспространении.
That's very unfortunate, but if I know captain Wilk, he'll find a way out. Очень жаль. Однако, насколько я знаю Вилька, он как-нибудь разберётся с этим.
It is unfortunate to think that those men and women who volunteer their hearts, bodies and minds to restore the well-being of a population should be the target of senseless violence. Очень жаль, что приходится думать о том, что мужчины и женщины, добровольно поставившие свои силы, сердце и ум на службу делу восстановления благополучия людей, могут становиться объектом бессмысленного насилия.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 17)
In the face of unfortunate developments, the Serb people could have given in to national passions and turned in on themselves. Перед лицом неблагоприятных событий сербский народ мог бы уступить национальным страстям и обратиться против себя же.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
In spite of everything a chain of unfortunate circumstances could lead to a catastrophe in our road tunnels similar to the fires in the Mont Blanc or Tauern Tunnels. Несмотря ни на что, цепь неблагоприятных обстоятельств в автодорожных туннелях Швейцарии может привести к катастрофе, аналогичной пожарам, происшедшим в туннелях под Монбланом или Тауерн.
The Heads of State or Government noted with concern the persistence of the external debt problem and its unfortunate consequences in the countries of the Movement, where the vicious cycle of debt and underdevelopment has become further entrenched. Главы государств и правительств с озабоченностью отметили сохранение проблемы внешнего долга и его неблагоприятных последствий для стран, являющихся участниками Движения, в которых укоренился порочный круг задолженности и недостаточного развития.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 28)
Rather unfortunate being born in this situation. Несчастье, быть рожденным при таких обстоятельствах.
Have just seen, is unfortunate really Да, только что, такое несчастье.
Ms. Searle's injury is unfortunate, but it has nothing whatever to do with my car. Травма мисс Сирл - это несчастье, но она не имеет никакого отношения к моей машине.
How unfortunate for you. Какое несчастье для тебя!
Unfortunate, but always a gentleman! Который и в несчастье сумел остаться джентльменом!
Больше примеров...
Неприятный (примеров 23)
I have had the most unfortunate experience. У меня был крайне неприятный разговор.
This unfortunate incident aside, I am happy to work for the two of you. Несмотря на этот неприятный инцидент, мне нравится работать на вас.
Amritsar was a very unfortunate incident, ordered by a foolish man. Амритсарская бойня - крайне неприятный инцидент, и произошел он по вине неумного человека.
In addition to the immediate consequences for peace and stability in the region, the delay in the implementation of a central component of the Algiers Agreement of December 2000 could also set an unfortunate precedent for the future resolution of similar disputes. Помимо непосредственных последствий для мира и стабильности в регионе отсрочка в осуществлении одного из центральных компонентов Алжирского соглашения от декабря 2000 года может также создать неприятный прецедент для будущего урегулирования аналогичных споров.
Soon after Winchester, on June 2, Steuart was involved in an unfortunate incident in which the 2nd Virginia Cavalry was mistakenly fired on by the 27th Virginia Infantry. 2 июня, вскоре после сражения, произошел неприятный инцидент: 2-й Вирджинский кавполк был по ошибке обстрелян 27-м Вирджинским пехотным полком.
Больше примеров...
Досадным (примеров 24)
My Government considers this state of affairs to be very unfortunate. Мое правительство считает подобное положение дел крайне досадным.
The Inspectors find that it is unfortunate that the publications were not "stamped" as an UN-Oceans publication for various reasons, as this would have helped raise the profile and visibility of UN-Oceans. Инспекторы считают досадным, что эти публикации не были "проштампованы" как публикации сети "ООН-океаны" в силу разных причин, поскольку это помогло бы повысить авторитет сети "ООН-океаны" и привлечь к ней внимание.
The following comments seek to redress what the Government of Australia considers to have been the unfortunate omission of relevant material from the Committee's report that, by its absence, supports a point of view on the issues before the Committee which the Government contests. Нижеследующие замечания преследуют цель исправить то, что, по мнению правительства Австралии, является досадным упущением в докладе Комитета и что в силу отсутствия такого материала подтверждает точку зрения по вопросам, рассматриваемым в Комитете, с которыми правительство не согласно.
Unfortunately, facilities for such programmes are still provided largely by non-governmental organizations, a rather unfortunate sign that the Government has not yet put its money where its mouth is; К сожалению, возможности для реализации таких программ до сих пор обеспечиваются в основном неправительственными организациями, что является довольно досадным признаком того, что правительство все еще не подтверждает свои слова делами;
I feel that with Detective Agnew's unfortunate suspension, I should step in and take lead on the case - with Agent Chamberlain. В связи с досадным отстранением детектива Эгнью, я готов возглавить расследование с агентом Чемберленом.
Больше примеров...
Досадная (примеров 24)
What happened this afternoon was an unfortunate mistake, but I've dismissed my assistant... Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника...
It's a really rather sad and very typically unfortunate story. И это на самом деле весьма печальная и досадная история.
This was a very unfortunate incident. Это очень досадная история.
It was an unfortunate mistake. Это была досадная ошибка.
It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом.
Больше примеров...