Английский - русский
Перевод слова Unequal

Перевод unequal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравный (примеров 30)
The author has failed to demonstrate how the LAC's decision to refuse him legal aid on the basis that his claim lacked merit was unfair or amounted to unequal treatment. Автор не сумел доказать, почему решение КОП отказать ему в правовой помощи в силу необоснованности претензии было несправедливым или означало неравный подход.
It also noted with concern that the lack of childcare facilities, particularly their unequal quality and the lack of flexibility in terms of operating hours, and the lack of after-school programmes might constitute an impediment to women's participation in the labour market. КЛДЖ с озабоченностью отметил нехватку детских учреждений, особенно их неравный качественный уровень и недостаточно гибкие часы работы, а также нехватку программ продленного дня, в связи с чем у женщин возникают трудности в трудоустройстве.
"An Unequal World" addresses the situation of poverty in relation to consumption in the world, areas of poverty in developed countries, pandemics, the behavior of the majors... "Неравный мир" обращается к ситуации с бедностью в связи с потреблением в мире, области борьбы с нищетой в развитых странах, пандемий, поведение майоров...
BONN - Farmers across Africa are currently engaged in an unequal struggle against a pestilent fruit fly whose natural home is in Asia. БОНН - Сегодня фермеры по всей Африке ведут неравный бой с вредоносной фруктовой мухой, родное место обитания которой находится в Азии.
Others such as property and marital rights are inherently unequal and blatantly challenge the international imperatives towards equality. Что же касается других обычаев, таких, как обычаи в плане имущественных и супружеских прав, то они носят сугубо неравный характер и грубо ставят под вопрос международные императивы в пользу равенства.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 186)
CERD noted with concern the unequal enjoyment of rights by refugees and asylum seekers and invited the Congo to strengthen the asylum system and its national institutions. КЛРД с озабоченностью отметил неравенство в пользовании правами между беженцами и просителями убежища и предложил Конго укрепить систему предоставления убежища и национальные институты.
Inequality within and between countries has increased and women continue to face highly unequal outcomes across the globe. Возросло неравенство внутри стран и между странами, и женщины во всем мире по-прежнему сталкиваются с весьма неравными результатами.
The provisions on inheritance, polygamy, women's right to divorce and to legal guardianship remained unequal. Положения, касающиеся наследования, полигамии, права женщин на развод и юридическую опеку, продолжают закреплять неравенство в этих вопросах.
He expresses continuing deep concern, however, over the unequal application of rule of law, and the politicization of local judiciaries, as demonstrated by the sharp escalation of arrests of Croatian citizens of Serb ethnicity on war-crimes charges. Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неравенство в области обеспечения законности и политизированность местных судов, о чем свидетельствует резкое увеличение числа арестов хорватских граждан сербского происхождения по обвинению в военных преступлениях.
And why is today's world so unequal that it is hard to find any measures of global distribution that do not show divergence at least up until the 1980's? И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 19)
States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. В рамках права на развитие государствам не отказывают в правах, но наиболее крупным препятствием в этой связи является неравноправный мировой порядок.
Many United Nations agencies working in Africa, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), have repeatedly pointed to the unequal treatment of Africa by the donor community. Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций, работающие в Африке, такие, как Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), неоднократно указывали на неравноправный режим для Африки, установленный сообществом доноров.
It does not matter, for this purpose, whether Canada metes out this unequal treatment by reason of the particular arm of the State through which it acts, that is to say, through its judicial arm or through its executive arm. И не имеет значения, посредством какой властной структуры Канада устанавливает подобный неравноправный режим, т.е. неважно, действует ли она с помощью судебных органов или органов исполнительной власти.
The participation of women and men in the labour market, and therefore their access to economic resources, is unequal for structural and social reasons. Участие женщин и мужчин в рынке труда и, следовательно, доступ к экономическим ресурсам по структурным и социальным причинам носят неравноправный характер.
We reject the unilateral and unequal regimes which are designed to impose an unequal security order on the smaller and weaker States. Мы не приемлем односторонние и неравные режимы, цель которых - навязать небольшим и более слабым государствам неравноправный порядок в области безопасности.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 72)
The enjoyment of the right to development is impeded in part by unequal distribution of water and lack of sustainable sanitation systems. Осуществлению права на развитие в определенной степени препятствует неравномерное распределение воды и отсутствие устойчивых систем санитарии.
Such violence perpetuates the subordination of women and the unequal distribution of power between women and men. Такое насилие увековечивает подчиненное положение женщин и неравномерное распределение властных полномочий между женщинами и мужчинами.
The vastly unequal distribution of published literary works across languages poses a significant barrier to the right to take part in cultural life for linguistic communities not offering a major publishing market. Чрезвычайно неравномерное распределение опубликованных литературных произведений по языкам является серьезным барьером на пути осуществления права языковых сообществ на участие в культурной жизни ввиду отсутствия для них сколь-либо крупного книжного рынка.
A number of resident coordinators confirm that the unequal delegation of authority constitutes one of the main obstacles to achieving collaborative programming and a more coherent United Nations system response to national priorities. Ряд координаторов-резидентов подтверждают, что неравномерное делегирование полномочий является одним из главных препятствий в деле обеспечения совместного программирования и осуществления более согласованных мероприятий системы Организации Объединенных Наций с учетом национальных приоритетов.
The unequal growth generated by the neo-liberal model of development followed by previous Governments had caused poverty that led many parents to emigrate to other countries in search of better opportunities. Неравномерное развитие, порожденное неолиберальной моделью развития, которой придерживались предыдущие правительства, явилось причиной нищеты, побудившей многих родителей эмигрировать в другие страны в поисках лучших условий жизни.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 10)
MINUGUA noted the unequal treatment given by the judge to the witnesses from the two sides. МООНПЧГ отметила неодинаковый подход судьи к свидетелям двух сторон.
With regard to pensions, an unequal retirement age had contributed to gender disparities. Что касается пенсии, то неодинаковый возраст выхода на пенсию только усугубляет гендерное неравенство.
CEDAW was concerned that women continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts. КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины все еще имеют неодинаковый правовой статус по сравнению с мужчинами и не пользуются равным обращением в судах.
It is not possible to deal immediately with all, or even with most, of the shortages and the backwardness, the structural barriers and the unequal treatment that are curbing the free development of the indigenous peoples and are mentioned in their demands. Недостатки и отставание, структурные ограничения и неодинаковый подход, сдерживающие процесс свободного развития коренных народов и отражающиеся на их потребностях, не могут быть полностью или хотя бы в значительной степени устранены в ближайшее время.
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 44)
The process of globalization and liberalization brings risks, grave challenges and opportunities, but in unequal ways. Процесс глобализации и либерализации чреват риском и серьезными проблемами, но в то же время открывает возможности, хотя и неравномерным образом.
The review also makes clear, however, that progress has been unequal and fragmented, and that new challenges, realities and opportunities have emerged. В обзоре четко указывается также, что вместе с тем прогресс был неравномерным и фрагментарным, а также что возникли новые проблемы, реалии и возможности.
Increasingly, more projects have been developed in the area of renewable energy technologies, although at present, the CDM project pipeline in terms of geographical distribution is unequal, with large emerging economies such as China, India, Brazil and Mexico being the leading host countries. Осуществляется все больше проектов по технологиям использования возобновляемых источников энергии, хотя в настоящее время географическое распределение этих проектов в рамках МЧР является неравномерным, и ведущими принимающими странами являются крупные страны с развивающейся экономикой, такие, как Китай, Индия, Бразилия и Мексика.
While more women in their prime working age are now in the workforce, responsibility for unpaid care work continues to constrain women's access to decent work, while the division of unpaid domestic and care work between women and men remains highly unequal. Хотя сегодня число работающих женщин трудоспособного возраста увеличилось, необходимость выполнять неоплачиваемую работу по уходу за другими людьми по-прежнему ограничивает доступ женщин к достойной занятости, а распределение неоплачиваемой работы по дому и уходу между женщинами и мужчинами остается в значительной степени неравномерным.
He said that, in addressing global environmental problems such as the depletion of the ozone layer and climate change, it was important to be aware of the problems associated with the unequal distribution among countries of the impacts, costs and benefits of response measures. Он заявил, что при решении глобальных экологических проблем, таких как разрушение озонового слоя и изменение климата, очень важно осознавать проблемы, связанные с неравномерным распределением среди стран последствий, затрат и выгод, связанных с принятием мер реагирования.
Больше примеров...
Несправедливое (примеров 41)
The manifestly unequal distribution of wealth was exacerbated by structural discrimination. Явно несправедливое распределение богатства усугубляется структурной дискриминацией.
Poverty and the unequal sharing of resources creates circumstances in which girls are vulnerable to violence, mistreatment and abuse. Нищета и несправедливое распределение ресурсов создают условия, в которых девочки становятся более уязвимыми в отношении насилия, притеснений и жестокого обращения.
In the agricultural sector, a program of reform introduced soon after the establishment of the republic was intended to rectify the unequal distribution of land. В сельскохозяйственном секторе, программа реформ, представленная вскоре после создания республики, была призвана исправить несправедливое распределение земли.
Justice: the unequal application of the law сфера правосудия: несправедливое применение норм права
The unequal distribution of wealth, which has kept 45 per cent of the population below the poverty level, as well as the institution of coercive measures and structural adjustment programmes also hinder the implementation of the Convention. Несправедливое распределение материальных благ, когда 45 процентов населения живет ниже черты бедности, а также введение принудительных мер и структурная перестройка также препятствовали осуществлению Конвенции.
Больше примеров...
Неравномерного (примеров 37)
Violence occurs more frequently in settings where there is an unequal distribution of scarce resources and power. Насилие чаще происходит в условиях неравномерного распределения дефицитных ресурсов и власти.
But neither can we deny that we have not yet replaced unequal growth with sustainable development. Вместе с тем нельзя отрицать и тот факт, что нам пока не удалось обеспечить замену неравномерного роста устойчивым развитием.
In 1995, the Beijing Declaration and Platform for Action highlighted the importance of tackling the unequal distribution of paid and unpaid work between men and women, as an essential step towards achieving gender equality. В Пекинской декларации и Платформе действий 1995 года особо отмечалась важность рассмотрения неравномерного распределения оплачиваемого и неоплачиваемого труда между мужчинами и женщинами в качестве важнейшего шага на пути к достижению гендерного равенства.
It is hard to think of a human right that is not potentially affected in some way by the unequal distribution and difficulty of unpaid care work. Существование какого-либо права человека, которое бы тем или иным образом не было затронуто в результате неравномерного распределения и сложности неоплачиваемого труда по уходу, представить трудно.
Efforts are needed to strengthen and expand social protection to meet the needs of women living in poverty, taking into account the impact of the unequal sharing of unpaid work. Необходимо прилагать усилия для укрепления и расширения социальной защиты в целях удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях нищеты, с учетом последствий неравномерного распределения неоплачиваемого труда.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 41)
Where land distribution was highly unequal, land redistribution might be desirable for reasons of both efficiency and equity. В случаях крайне несправедливого распределения земель, возможно, целесообразно осуществлять их перераспределение исходя из соображений как эффективности, так и справедливости.
Paragraph 55 stated that"[t]he chairpersons expressed strong concern at the geographical and gender imbalances reflected in the composition of certain of the treaty bodies", in particular at the unequal geographical distribution and the unsatisfactory number of African experts. В пункте 55 говорится, что председатели выразили серьезную озабоченность по поводу диспропорций в составе некоторых договорных органов и, в частности, несправедливого географического распределения и недостаточного числа африканских экспертов.
In turn, poor and unequal living conditions are largely the result of poor social policies and programmes, unfair economic arrangements, and politics driven by narrow interests. В свою очередь, неудовлетворительные условия жизни, отличающиеся неравноправием, в значительной мере являются продуктом плохо разработанных социальных стратегий и программ, несправедливого экономического устройства и политики, определяемой узкособственническими интересами.
It is time for a deep, conscientious reflection by the entire international community about the current situation of the developing countries as a consequence of the unjust and unequal world economic order, which has proved untenable. Всему международному сообществу пора глубоко и добросовестно задуматься над нынешним положением развивающихся стран, в котором они оказались по вине несправедливого и неравноправного мирового экономического порядка, доказавшего свою несостоятельность.
It is therefore obvious that we need to rethink the way we provide funding to address international humanitarian responses, not only with regard to the amount of funding, but also the unequal way in which funding is being distributed. Поэтому совершенно очевидно, что нам следует пересмотреть способ предоставления финансовых средств с целью осуществления международных гуманитарных мер помощи не только с точки зрения объема финансирования, но и с точки зрения несправедливого способа распределении средств.
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 33)
In the Sierra, this problem is compounded by lack of modern technologies, high population density and, in some cases, unequal land distribution. На высокогорье эта проблема осложняется еще и отсутствием современных технологий, высокой плотностью населения и, в некоторых случаях, несправедливым распределением земли.
However, in actual practice - the only possible means of testing our theories - international trade operates in an unequal and inequitable way, as do the relations between powerful and economically weak countries. Однако на практике, которая является единственным способом проверить наши теории, международная торговля функционирует несправедливым и неравноправным образом, равно как и отношения между могущественными и экономически слабыми странами.
Addressing social inequalities related to unequal spatial distribution of wealth is also a prerequisite to any sustainable approach to this challenge. Решение проблем социального неравенства в связи с несправедливым распределением богатства также является одним из предварительных условий для изыскания устойчивого решения этой проблемы.
The measures imposed so far had shifted responsibility for debt payments, in an unequal and unjust manner, to the developing countries and on the poorest sectors of their populations. До настоящего времени принимались такие меры, которые неравным и несправедливым образом перекладывали ответственность за погашение задолженности на развивающиеся страны и на беднейшие слои их населения.
An unequal society cannot help but be an unjust society. Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
Больше примеров...
Неравномерно (примеров 28)
However, despite its potential for human development, there was an unequal pace and spread of the information and communication technologies, and there was an urgent need to rectify that situation. Однако, несмотря на их потенциал с точки зрения развития людских ресурсов, распространение информационных и коммуникационных технологий осуществляется неравномерно и разными темпами и это положение настоятельно необходимо изменить.
We are compelled to note, as numerous heads of State and Government have already done, that the available opportunities are shared in a most unequal manner by Member States. Подобно многим главам государств и правительств, мы вынуждены отметить, что возникающие в этой связи благоприятные возможности распределяются среди государств-членов очень неравномерно.
Access to flexible working arrangements is unequal as provisions to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities are unevenly spread across sectors and workplaces. Сохраняется неравный доступ к гибким условиям работы, так как положения, способствующие гармоничному сочетанию трудовых и семейных обязанностей, неравномерно распространяются на различные секторы и места работы.
In the past few years, accomplishments in inland water transport have had unequal development and this was primarily due to local conflicts which have negatively influenced the total shipping situation on the Danube, the primary waterway. В последние несколько лет процесс развития внутреннего водного транспорта шел весьма неравномерно, что главным образом объясняется столкновением местных интересов в ущерб судоходству на Дунае - основном водном пути - в целом.
Individuals are endowed with unequal amounts of wealth, talent, intelligence, physical strength and beauty. Люди наделены талантом, умом, физической силой и красотой в неодинаковой степени, неравномерно распределено между людьми и материальное состояние.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 13)
Massively unequal distribution of wealth causes more social instability, health and crime problems, negatively affecting everyone; Значительная неравномерность в распределении материальных благ порождает социальную нестабильность, проблемы здравоохранения и преступности, оказывая негативное влияние на каждого человека;
However, factors such as the external debt burden, the unequal enjoyment of the benefits of globalization and the negative impact of structural adjustment policies could diminish Nigeria's capacity to protect the economic, social and cultural rights of its citizens. В то же время такие факторы, как бремя внешней задолженности, неравномерность распределения благ глобализации и негативные последствия проведения политики структурной перестройки не могут не отразиться на возможностях правительства в плане защиты экономических, социальных и культурных прав нигерийцев.
Against this background, social problems such as high levels of unemployment and underemployment, an acute shortage of social services and unequal distribution of income continue to discourage the majority of the Honduran population. В этой связи следует отметить сохраняющиеся социальные проблемы - высокую безработицу и неполную занятость, острую нехватку средств на социальные нужды и неравномерность распределения доходов, - от которых страдает большинство населения Гондураса.
Unequal progress against the Millennium Development Goals, chronic fragility and vulnerability, and recurrent and protracted crises highlight the need to dedicate resources in a more focused way to countries that are vulnerable to disasters and other humanitarian crises. Неравномерность прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, хроническая нестабильность и уязвимость и периодически возникающие и затяжные кризисы указывают на необходимость более целенаправленного выделения ресурсов странам, уязвимым для бедствий и гуманитарных кризисов.
Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. Профессор Джимба также отмечает чрезвычайно высокую неравномерность распределения работников здравоохранения в рамках отдельных стран, между странами, а также по специальностям и уровню квалификации.
Больше примеров...
Неравномерном (примеров 10)
Social indicators illustrate the country's unequal income distribution. Социальные показатели свидетельствуют о неравномерном распределении доходов.
A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования.
A second constraint, one within the international agencies, was the unequal distribution of these resources, with too little being devoted to social, as distinct from primarily economic, purposes. Второе препятствие, с которым сталкиваются международные учреждения, заключается в неравномерном распределении этих средств, при котором, в отличие от чисто экономических целей, на социальные цели их выделяется слишком мало.
The initial statements were followed by an interactive debate, during which many participants raised the issue of unequal distribution of CDM projects across developing countries (even if one accounted for population size and gross domestic product) and possible solutions to the current situation. После первоначальных выступлений состоялось интерактивное обсуждение, во время которого многие участники поднимали вопрос о неравномерном распределении проектов МЧР среди развивающихся стран (даже с учетом размеров населения и валового внутреннего продукта) и предлагали возможные варианты выправления существующей ситуации.
The Government achieves progress in addressing socio-economic factors that might have a negative impact on peace and stability, such as unequal economic growth, unemployment (in particular youth unemployment), and lack of access to basic social services Достижение правительством прогресса в деле урегулирования социально-экономических факторов, способных оказать неблагоприятное воздействие на мир и стабильность, выражающееся, в частности, в неравномерном экономическом росте, безработице (в особенности среди молодежи) и отсутствии доступа к основным видам социального обслуживания
Больше примеров...
Несправедливому (примеров 6)
Gender norms that restrict women's access to productive resources create an unequal balance of power in society that favours men. Гендерные нормы, ограничивающие женщинам доступ к производственным ресурсам, способствуют несправедливому распределению сил в обществе в пользу мужчин.
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
In commenting on one case, the Panel stated that the applicants had been subject to "prejudicial treatment on the part of the Administration", "unequal treatment", "harassment" and "discrimination". В своих комментариях к одному из этих дел Группа утверждала, что заявители были подвергнуты «предвзятому обращению со стороны Администрации», «несправедливому обращению», «притеснению» и «дискриминации».
Until the international community applied policies driven by international cooperation and human solidarity to put an end to gender inequities and the unequal distribution of wealth, the rights of women and girls would remain in jeopardy. До тех пор пока международное сообщество не будет проводить политику международного сотрудничества и солидарности людей, с тем чтобы положить конец гендерному неравенству и несправедливому распределению богатства, права женщин и девочек будут оставаться под угрозой.
However, the essence of the problem lay in the deeply unjust and unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources. Однако причины данной проблемы следует искать в нынешнем явно несправедливом и нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
Больше примеров...
Неравноправия (примеров 22)
Gender inequality: at the very centre of the HIV/AIDS pandemic is the unequal treatment of women. Гендерное неравенство: в самом центре пандемии ВИЧ/СПИДа стоит проблема неравноправия женщин.
The implementation of the National Plan had therefore achieved results through improving knowledge of the whole range of discrimination issues, strengthening capacity for protection against discrimination, and raising public awareness of the importance of protection against discrimination and the measures taken to protect people from unequal treatment. Таким образом, в ходе осуществления Национального плана были достигнуты результаты благодаря повышению информированности о самых различных аспектах проблемы дискриминации, укрепления возможностей в плане защиты от дискриминации и повышения информированности общественности относительно важности защиты от дискриминации и о мерах, принимаемых для защиты лиц от неравноправия.
Six cases referred to unequal treatment in the labour market, while two cases referred to media contents. Шесть заявлений касались проблемы неравноправия на рынке труда, а остальные два - содержания сообщений в средствах массовой информации.
Latin America is possibly the most unequal region in the world, with Indigenous and other marginalized communities in rural and urban areas denied their right to health care, clean water, education and adequate housing despite the impressive growth of their national economies. В Латинской Америке неравноправия, возможно, больше, чем где-либо в мире: коренные народности и другие периферийные группы в городах и сёлах ущемлены в праве на здравоохранение, чистую воду, образование и достаточное жильё, несмотря на впечатляющий рост экономик этих стран.
More generally, gender inequality is often a manifestation of an unequal power situation rooted in unequal distribution of income and wealth, in addition to tradition and norms. В более общем плане гендерное неравенство часто является проявлением неравноправия, которое обусловливается, помимо традиций и норм, неравенством в распределении доходов и богатств.
Больше примеров...