Английский - русский
Перевод слова Unequal

Перевод unequal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неравный (примеров 30)
At dawn on 16 September, four soldiers of the division waged an unequal battle against advancing tanks for several hours. На рассвете 16 сентября четыре бойца дивизии более часа вели неравный бой с наступавшими танками.
The author has failed to demonstrate how the LAC's decision to refuse him legal aid on the basis that his claim lacked merit was unfair or amounted to unequal treatment. Автор не сумел доказать, почему решение КОП отказать ему в правовой помощи в силу необоснованности претензии было несправедливым или означало неравный подход.
This "equal" treatment of India and Pakistan has had an unequal impact - it has hurt Pakistan much more than India. Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
The Committee is concerned about the unequal status of Bangladeshi women within the family, particularly in matters related to marriage, divorce, custody, alimony and property inheritance. У Комитета вызывает обеспокоенность неравный статус бангладешских женщин в семье, особенно в таких вопросах, как брак, развод, опека, алименты и имущественные права.
Ethnic discrimination, unequal job opportunities, gender inequality, the fact that large sectors of the population are still living in poverty and extreme poverty and inequalities in access to basic services are jeopardizing the achievements and sustainability of the peace process. Дискриминация по национальному признаку, неравенство возможностей в трудовой сфере и неравенство мужчин и женщин, сохранение нищеты и крайней нищеты среди широких слоев населения, а также неравный доступ к основным услугам - это негативные явления, которые могут подорвать мирный процесс и свести на нет его достижения.
Больше примеров...
Неравенство (примеров 186)
JS2 noted that unequal economic development in past years had resulted in decreased male unemployment and increased female unemployment. Авторы СП2 отметили, что наблюдающееся в последние годы неравенство в экономическом развитии привело к снижению уровня безработицы среди мужчин и росту безработицы среди женщин.
However, much to our regret, the Millennium Development Goals did not address the root causes of poverty, most especially the unequal distribution of power and resources and the structural inequality between women and men that have made it impossible for the Goals to be truly transformative. Тем не менее, к большому сожалению, Цели развития тысячелетия не устраняют глубинные причины нищеты, особенно неравномерное распределения власти и ресурсов и структурное неравенство между женщинами и мужчинами, что не позволило Целям стать действительно преобразующими.
Poverty, income inequalities, unequal rural-urban development, distribution of assets, access to social services and security and direct or indirect discrimination based on gender, race, disability or ethnicity are all major causes of social exclusion. К числу основных причин социальной изолированности относятся нищета, неравенство в доходах, неравное развитие сельских и городских районов, распределение ресурсов, доступ к социальным услугам и системе социальной защиты, а также прямая или косвенная дискриминация по признаку пола, расы, инвалидности или этнического происхождения.
Focus: gender norms and stereotypes, socialization and unequal power relations, and sharing and balancing life-work responsibilities Приоритетная тема: «Гендерные нормы и стереотипы, социализация и неравенство в отношениях между женщинами и мужчинами и сочетание рабочих и семейных обязанностей»
Unequal rights during criminal proceedings; неравенство прав в процессе уголовного судопроизводства;
Больше примеров...
Неравноправный (примеров 19)
States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. В рамках права на развитие государствам не отказывают в правах, но наиболее крупным препятствием в этой связи является неравноправный мировой порядок.
At the end of 2000 the Constitutional Court ruled that the different and unequal application of laws in this regard are unconstitutional SA 18). В конце 2000 года Конституционный суд постановил, что различный и неравноправный порядок применения законов в этом отношении является неконституционным SA 18).
As a result of those ills, responsibility for which lies with the current unfair and unequal international order, and not with the countries of the South, the countries of the South have seen our development efforts undermined. В результате всех этих зол, ответственность за которые следует возложить на нынешний несправедливый и неравноправный мировой порядок, а не на страны Юга, усилия стран Юга в области развития оказались подорванными.
The participation of women and men in the labour market, and therefore their access to economic resources, is unequal for structural and social reasons. Участие женщин и мужчин в рынке труда и, следовательно, доступ к экономическим ресурсам по структурным и социальным причинам носят неравноправный характер.
The report further noted that Africa's future economic performance might be impeded by long-term structural constraints to development, such as high external indebtedness, unequal distribution of and access to resources, poorly developed institutions and low levels of human resource development. В докладе также указывается, что будущему экономическому развитию Африки угрожают долгосрочные структурные проблемы, препятствующие развитию, такие, как значительное бремя внешней задолженности, неравноправный характер распределения ресурсов и доступа к этим ресурсам, низкий уровень институционального развития и недостаточно эффективное использование людских ресурсов.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 72)
Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие.
In its contribution, ECLAC pointed out that in its region, the main obstacles to development were poverty, unequal distribution of income, non-productive employment and social disintegration. В своем докладе ЭКЛАК указала, что в ее регионе основными препятствиями на пути развития являются бедность, неравномерное распределение доходов, занятость в непроизводительной сфере экономики и социальная дезинтеграция.
Several factors undermined initiatives to alleviate hunger and under nutrition, including unequal distribution of income, the negative impact of the production of bio-fuels on food stuffs, and environmental degradation. Несколько факторов, в том числе неравномерное распределение поступлений, отрицательные последствия производства биотоплива из продовольственного сырья и ухудшение состояния окружающей среды, оказывают негативное влияние на инициативы по борьбе с голодом и недоеданием.
Unequal sharing of responsibilities in the private and the public sphere has adverse impacts on women as well as men, their families, the economy and society as a whole. Неравномерное распределение обязанностей в частном и государственном секторах оказывает негативное воздействие на женщин и мужчин, их семьи, а также на экономику и общество в целом.
Hunger and poverty cannot be eradicated without effecting a profound change in the economic model, which creates an unequal distribution of wealth and reflects economic liberalism, being marked by consumerism and the commercialization of nature and life in general. Искоренение голода и нищеты невозможно без глубоких перемен в экономической модели, порождающей неравномерное распределение богатств - следствия либерального подхода к экономике, характеризующегося потребительским отношением к природе и жизни, их меркантилизацией.
Больше примеров...
Неодинаковый (примеров 10)
With regard to pensions, an unequal retirement age had contributed to gender disparities. Что касается пенсии, то неодинаковый возраст выхода на пенсию только усугубляет гендерное неравенство.
CEDAW was concerned that women continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts. КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины все еще имеют неодинаковый правовой статус по сравнению с мужчинами и не пользуются равным обращением в судах.
Why does the Panel provide for such unequal treatment for similar breaches? Почему Группа предусматривает подобный неодинаковый режим за одинаковые нарушения?
It is not possible to deal immediately with all, or even with most, of the shortages and the backwardness, the structural barriers and the unequal treatment that are curbing the free development of the indigenous peoples and are mentioned in their demands. Недостатки и отставание, структурные ограничения и неодинаковый подход, сдерживающие процесс свободного развития коренных народов и отражающиеся на их потребностях, не могут быть полностью или хотя бы в значительной степени устранены в ближайшее время.
As long as inequality existed, it would very difficult for Yemeni society, which assigned unequal status to men and women, to change its approach. Пока сохраняется неравенство, йеменскому обществу, где мужчины и женщины имеют неодинаковый статус, будет крайне трудно изменить такой подход.
Больше примеров...
Неравномерным (примеров 44)
The harmful effects of water, originating from an imbalance and unequal distribution of natural elements are evident in the wider area of Bosnia and Herzegovina. Вредное воздействие воды, связанное с дисбалансом и неравномерным распространением компонентов окружающей среды, проявляется по всей территории Боснии и Герцеговины.
Because so many actors are involved in peace-building programmes and the means of financing differ, obtaining financial resources can be a rather slow and very unequal process. Ввиду такой многочисленности задействованных в осуществление программ миростроительства действующих лиц и разнообразия механизмов финансирования, получение финансовых ресурсов может быть процессом весьма замедленным и довольно-таки неравномерным.
Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. Латиноамериканские страны имеют тенденцию представлять себя в качестве либерально-демократических обществ, однако равенство всех перед законом, как правило, подрывается неравномерным распределением власти.
We cannot overemphasize the fact that the injustice arising from the unequal distribution of our planet's wealth is the primary cause of the many crises and wars hindering the development of harmonious relations among States. Нелишне будет вновь сказать о том, что несправедливость, обусловленная неравномерным распределением богатства на нашей планете, является основной причиной многочисленных кризисов и войн, препятствующих развитию гармоничных отношений между государствами.
The Special Rapporteur would like to emphasize his view that the right to freedom of expression should not be restricted by indirect methods or means such as the unequal allocation of publicity spots or through the intervention of political parties to facilitate issuance of licences. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что право на свободу выражения убеждений не должно ограничиваться косвенными методами или средствами, например неравномерным распределением рекламного времени или посредством вмешательства политических партий в вопросы выдачи лицензий.
Больше примеров...
Несправедливое (примеров 41)
We have seen the uneven and unequal distribution of resources among different classes in society. Мы наблюдаем неравномерное и несправедливое распределение ресурсов между различными классами общества.
The manifestly unequal distribution of wealth was exacerbated by structural discrimination. Явно несправедливое распределение богатства усугубляется структурной дискриминацией.
Justice: the unequal application of the law сфера правосудия: несправедливое применение норм права
Unequal distribution of power and wealth was also one of the causes of the war in Darfur. Несправедливое распределение властных полномочий и богатства явилось также одной из причин войны в Дарфуре.
Faced with such a prospect, should we throw in the towel even though unequal distribution of the fruits of development on this scale is clearly unviable? Должны ли мы сдаваться с учетом такой перспективы, даже если налицо несправедливое распределение благ развития такого масштаба?
Больше примеров...
Неравномерного (примеров 37)
The Committee recommends that the State party address the shortage of hospitals and health centres and the unequal distribution of heath facilities in the country. Комитет рекомендует государству-участнику решить проблему нехватки больниц и центров здравоохранения, а также неравномерного распределения лечебных учреждений по территории страны.
Efforts are needed to strengthen and expand social protection to meet the needs of women living in poverty, taking into account the impact of the unequal sharing of unpaid work. Необходимо прилагать усилия для укрепления и расширения социальной защиты в целях удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях нищеты, с учетом последствий неравномерного распределения неоплачиваемого труда.
In its statement at the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, the Central African Republic commented on the country's unequal spatial distribution and rapid urban growth, which was difficult to manage and had led to social and cultural crises. В своем заявлении на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году в Каире, Центральноафриканская Республика выступила с комментариями по поводу неравномерного территориального распределения населения страны и быстрого роста городов, который с трудом поддается управлению и служит причиной возникновения социального и культурного кризиса.
It was undeniable that, on account of the unequal development of the world's regions and nations, globalization did not offer equal opportunities and benefits to all countries and social groups, nor did it automatically reduce the great disparities between them. Нельзя отрицать, что из-за неравномерного развития разных регионов и стран мира глобализация не обеспечивает равные возможности и выгоды для всех стран и социальных групп и не приводит автоматически к уменьшению огромных различий между ними.
Monitor possible unequal development: Some participants cautioned that bringing in international markets could create uneven development and distribution problems, and this situation would need to be monitored carefully. Наблюдение за возможными тенденциями неравномерного развития: Некоторые участники сделали предостережение, что привлечение международных рынков может привести к неравномерному развитию и проблемам в области распределения, и отметили, что за этим вопросом надо внимательно следить.
Больше примеров...
Несправедливого (примеров 41)
Paragraph 55 stated that"[t]he chairpersons expressed strong concern at the geographical and gender imbalances reflected in the composition of certain of the treaty bodies", in particular at the unequal geographical distribution and the unsatisfactory number of African experts. В пункте 55 говорится, что председатели выразили серьезную озабоченность по поводу диспропорций в составе некоторых договорных органов и, в частности, несправедливого географического распределения и недостаточного числа африканских экспертов.
NAWO notes that the dangers and problems apparent in the new and emerging information technologies are, as is violence against women, a result of the historically unequal power relations between women and men (Beijing Platform for Action). НАЖО отмечает, что опасности и проблемы, характерные для новых и возникающих информационных технологий, такие, как насилие в отношении женщин, являются результатом исторически несправедливого распределения власти между женщинами и мужчинами (Пекинская платформа действий).
During the audit of the country office of the United Nations Office on Drugs and Crime in Nigeria, the staff raised concerns about unfair and unequal treatment, lack of transparency regarding personnel decisions and the lack of a system to communicate suspected improprieties. В ходе ревизии странового отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Нигерии сотрудники высказывали опасения, касающиеся несправедливого и неравного отношения, отсутствия гласности в кадровых решениях и отсутствия системы, позволяющей сообщать о подозреваемых нарушениях.
In support of that view, it was also stated that the provisions would otherwise lead to unfair or unequal treatment and negatively restrict freedom of opportunities and participation; В поддержку этого мнения было отмечено, что в противном случае рассматриваемые положения приведут к созданию несправедливого или неравного режима и отрицательно скажутся на свободе возможностей и участия;
Relations among States and economic blocs are unequal, and reforms cannot be proposed in the present unjust economic world order. Отношения между государствами и экономическими блоками неравноправны, и нет возможности предложить реформы в условиях нынешнего несправедливого мирового экономического порядка.
Больше примеров...
Несправедливым (примеров 33)
It took note of challenges faced in relation to structural inequalities, criminality, violence, poverty and the unequal distribution of wealth. Она приняла к сведению информацию о трудностях, обусловленных структурным неравенством, преступностью, насилием, нищетой и несправедливым распределением богатства.
Rural poverty is associated with unequal land distribution, lack of access to improved seeds, poor use of irrigation technology, lack of economic diversification, weak markets and trade barriers. Нищета среди сельских жителей обусловлена несправедливым распределением земельных наделов, недоступностью улучшенного семенного материала, плохим использованием ирригационных технологий, отсутствием экономической диверсификации, неэффективными рынками и торговыми барьерами.
Caste systems and the effect of poverty caused by discrimination, social exclusion and the unequal distribution of wealth were also highlighted as root causes of conflict. Было подчеркнуто, что коренными причинами конфликтов также являются наличие кастовых систем и последствия нищеты, вызываемые дискриминацией, социальным отчуждением и несправедливым распределением богатства.
The measures imposed so far had shifted responsibility for debt payments, in an unequal and unjust manner, to the developing countries and on the poorest sectors of their populations. До настоящего времени принимались такие меры, которые неравным и несправедливым образом перекладывали ответственность за погашение задолженности на развивающиеся страны и на беднейшие слои их населения.
United Nations reform will be hollow so long as mass poverty, hunger and disease stalk many of our nations, conflicts convulse so many societies and the world remains pervasively unequal and, in many ways, unjust to the poor and the powerless. Реформа Организации Объединенных Наций будет пустым звуком до тех пор, пока массовая нищета, голод и болезни преследуют многие наши государства, конфликты сотрясают так много обществ и мир остается неизменно неравным и, во многих случаях, несправедливым по отношению к бедным бедных и слабым.
Больше примеров...
Неравномерно (примеров 28)
Its dividends have been blatantly unequal. Связанные с ней выгоды распределяются крайне неравномерно.
SUNGO further noted that there was unequal geographic distribution of health-care and human resources. САНПО далее отметила, что ресурсы в области здравоохранения, в том числе людские ресурсы, распределяются по территории неравномерно.
Intense and unequal care responsibilities often confine women to the domestic sphere, excluding them from paid work and public life and preventing them from participating in important decision-making processes at the community and national level. Требующие интенсивного труда и неравномерно распределяемые обязанности по уходу зачастую сводят роль женщин к выполнению работы по дому, не позволяют им выполнять оплачиваемую работу и участвовать в общественной жизни и важных процессах принятия решений на общинном и национальном уровнях.
In the past few years, accomplishments in inland water transport have had unequal development and this was primarily due to local conflicts which have negatively influenced the total shipping situation on the Danube, the primary waterway. В последние несколько лет процесс развития внутреннего водного транспорта шел весьма неравномерно, что главным образом объясняется столкновением местных интересов в ущерб судоходству на Дунае - основном водном пути - в целом.
Individuals are endowed with unequal amounts of wealth, talent, intelligence, physical strength and beauty. Люди наделены талантом, умом, физической силой и красотой в неодинаковой степени, неравномерно распределено между людьми и материальное состояние.
Больше примеров...
Неравномерность (примеров 13)
Another constraint within international agencies is the unequal distribution of these resources, with too little being devoted to social, as distinct from primarily economic, purposes. Другим недостатком в работе международных учреждений является неравномерность распределения их ресурсов: слишком малая их часть идет на решение социальных задач по сравнению с ассигнованиями на главным образом экономические цели.
Against this background, social problems such as high levels of unemployment and underemployment, an acute shortage of social services and unequal distribution of income continue to discourage the majority of the Honduran population. В этой связи следует отметить сохраняющиеся социальные проблемы - высокую безработицу и неполную занятость, острую нехватку средств на социальные нужды и неравномерность распределения доходов, - от которых страдает большинство населения Гондураса.
Professor Jimba also identifies a massively unequal distribution of health workers, within and among countries and across specialties and skills. Профессор Джимба также отмечает чрезвычайно высокую неравномерность распределения работников здравоохранения в рамках отдельных стран, между странами, а также по специальностям и уровню квалификации.
CERD noted with concern the current unequal economic and social development between the different provinces and therefore the different ethnic groups in Pakistan. КЛРД с озабоченностью отметил наблюдаемую неравномерность экономического и социального развития различных провинций и, соответственно, различных этнических групп на территории Пакистана.
Unequal development was seen to persist. Указывалось на продолжающуюся неравномерность развития стран.
Больше примеров...
Неравномерном (примеров 10)
Social indicators illustrate the country's unequal income distribution. Социальные показатели свидетельствуют о неравномерном распределении доходов.
A significant factor in the unequal distribution of such diseases among low- and middle-income countries is the lack of public or private health insurance. Существенным фактором в неравномерном распределении неинфекционных заболеваний между странами с низкими и средними уровнями доходов является отсутствие государственного или частного медицинского страхования.
This significant increase in the urban EAP (30 per cent between 1990 and 1999) manifested itself in unequal increases in employment and unemployment. Столь значительный рост численности самодеятельного населения в городах (30 процентов с 1990 по 1999 год) нашел свое выражение в неравномерном увеличении показателей занятости и безработицы.
(...) the transformation of the system of domination, subordination and oppression based on the unequal distribution of power between men and women, where men control the most important aspects of society (including the economy, politics, public affairs and the workplace). [...] трансформация системы доминирования, подчинения и подавления, основанной на неравномерном распределении власти и возможностей между мужчинами и женщинами, при которой мужчины контролируют все жизненно важные аспекты жизни общества (политику, экономику, общественную жизнь, труд и т. д.).
The Government achieves progress in addressing socio-economic factors that might have a negative impact on peace and stability, such as unequal economic growth, unemployment (in particular youth unemployment), and lack of access to basic social services Достижение правительством прогресса в деле урегулирования социально-экономических факторов, способных оказать неблагоприятное воздействие на мир и стабильность, выражающееся, в частности, в неравномерном экономическом росте, безработице (в особенности среди молодежи) и отсутствии доступа к основным видам социального обслуживания
Больше примеров...
Несправедливому (примеров 6)
Gender norms that restrict women's access to productive resources create an unequal balance of power in society that favours men. Гендерные нормы, ограничивающие женщинам доступ к производственным ресурсам, способствуют несправедливому распределению сил в обществе в пользу мужчин.
In order to counter the unequal distribution of income and wealth, the most advanced economies had to take bold steps to ensure sustained growth and to strengthen the weak and the vulnerable. Для того чтобы противодействовать несправедливому распределению доходов и богатства, наиболее развитым странам следует принять решительные меры по обеспечению устойчивого роста и укреплению слабых и уязвимых стран.
It was further concerned that the High Court's interpretation of divorce laws, which do not take into account a woman's non-financial contribution, results in unequal property distribution during divorce. Он далее выразил обеспокоенность тем, как Высокий суд толкует правовое регулирование расторжения брака: если нефинансовый вклад женщины не учитывается, это приводит к несправедливому разделу имущества при расторжении брака.
In commenting on one case, the Panel stated that the applicants had been subject to "prejudicial treatment on the part of the Administration", "unequal treatment", "harassment" and "discrimination". В своих комментариях к одному из этих дел Группа утверждала, что заявители были подвергнуты «предвзятому обращению со стороны Администрации», «несправедливому обращению», «притеснению» и «дискриминации».
However, the essence of the problem lay in the deeply unjust and unsustainable current international economic order, which had resulted in an unequal and unfair global distribution of resources. Однако причины данной проблемы следует искать в нынешнем явно несправедливом и нерациональном международном экономическом порядке, который привел к неравному и несправедливому распределению мировых ресурсов.
Больше примеров...
Неравноправия (примеров 22)
Social exclusion is closely related to the notion of vulnerability that stems from unequal relations rather than occasional economic or environmental troubles. Социальная изоляция тесно связана с понятием уязвимости в силу неравноправия, а не случайных материальных затруднений или неблагоприятных внешних условий.
She thus underlined that access to health-care services is not unequal per se between men and women. При этом она вновь подчеркнула, что между мужчинами и женщинами нет неравноправия в доступе к медицинским услугам.
Based on the mandates provided by the Economic and Social Council, the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights, the present report first examines the impact of women's unequal enjoyment of rights on their socio-economic status. В соответствии с мандатами, предусмотренными Экономическим и Социальным Советом, Комиссией по положению женщин и Комиссией по правам человека, в настоящем докладе сначала рассматривается вопрос о влиянии неравноправия женщин на их социально-экономическое положение.
The solution to the problems that the developing countries face today as a consequence of the unjust and unequal world economic order, and the preservation of nature and the human race itself, are issues that concern the entire international community, without distinction between rich and poor. Решение тех проблем, с которыми сталкиваются сегодня развивающиеся страны вследствие несправедливости и неравноправия мирового экономического порядка, сохранение природы и самого существования человечества - вот те задачи, которые стоят перед всем международным сообществом, без какого-либо различия между богатыми и бедными.
promotion of social responsibility among employers vis-à-vis their day labourers and b) actions to eliminate the unequal conditions facing the indigenous population in the world of work. поощрение социальной ответственности работодателей по отношению к сельскохозяйственным работникам и Ь) осуществление мер, направленных на искоренение неравноправия в сфере труда сельскохозяйственных поденщиков.
Больше примеров...