These two perspectives are based on different understandings of the relationship between outcomes and opportunities. |
Эти два аспекта основываются на различных пониманиях отношений между итогами и возможностями. |
While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. |
Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров. |
It would also be appropriate to consider whether any additional understandings would be useful in advancing the goal of effective international implementation of the Convention. |
Было бы также целесообразно рассмотреть вопрос о любых дополнительных пониманиях, которые могли бы быть полезными для продвижения к цели эффективного международного осуществления Конвенции. |
A move should be made towards negotiations when the time was ripe, as there was a need to bridge the gap between the perceptions, understandings and concerns of various States parties. |
И переход к переговорам следует производить когда настанет время, ибо есть необходимость преодолеть разрыв в представлениях, пониманиях и заботах различных государств-участников. |
If implemented in good faith through universal participation and adherence, an FMCT would be a significant contribution to nuclear non-proliferation in all its aspects - the objective conceived and envisaged in the common understandings leading to the 1993 General Assembly resolution. |
Если ДЗПРМ будет добросовестно осуществляться на основе универсального участия и присоединения, то он внес бы значительный вклад в ядерное нераспространение во всех его аспектах - цель, задуманная и предусмотренная в общих пониманиях, приведших к резолюции Генеральной Ассамблеи 1993 года. |
Recalling the relevant common understandings identified in 2008, States Parties identified a number of additional opportunities to further their work in this area, including: |
Напомнив о соответствующих общих пониманиях, выявленных в 2008 году, государства-участники выявили ряд дополнительных возможностей для продвижения вперед своей работы в этой области, включая: |
The ISU made presentations on the outcomes of the Sixth Review Conference, and on previous agreements and understandings related to the 2008 BWC topics. |
ГИП устроила презентации об итогах шестой обзорной Конференции, а также о предыдущих соглашениях и пониманиях в связи с темами 2008 года по КБО; |
The aim was to stimulate the debate on the key issue of nuclear disarmament while building on common understandings and attempt to identify a way to move forward in achieving the objective of Nuclear Disarmament. |
Цель состояла в том, чтобы стимулировать дебаты по ключевой проблеме ядерного разоружения, основываясь на общих пониманиях, и попытаться определить путь для продвижения вперед в достижении цели ядерного разоружения. |
Whether a given treaty has the force of domestic law, and if so, to what extent, will depend on the specific provisions of the treaty, including any reservations, understandings, or declarations made by the United States. |
Решение вопроса о том, имеет ли тот или иной договор силу национального закона, и если так, то в каком объеме, будет зависеть от конкретных положений договора, в том числе и от представленных Соединенными Штатами оговорках, пониманиях и заявлениях. |
Zathras good at doings, not understandings. |
Затрас хорош в делах, но не в пониманиях. |