| When to use? - Should not be underestimated as a convenient means of supporting research. | Возможности использования - Стандартные материалы не следует недооценивать в качестве удобного средства поддержки исследований. |
| The importance of stability in the Scientific Committee's activities should not be underestimated. | Нельзя недооценивать важность стабильности в деятельности Научного комитета. |
| The extent of his influence in criminal activity should not be underestimated. | Размеры его влияния в криминальном мире нельзя недооценивать. |
| The importance of incorporating trade into poverty reduction strategies should not be underestimated, provided that this did not lead to new conditionality. | Не следует недооценивать значение включения торговли в стратегии сокращения масштабов нищеты в том случае, если это не будет приводить к новой обусловленности. |
| Education of the young regarding ageing and the rights of older persons should not be underestimated; rather, it should be seen as a fundamental, long-term strategy to combat age-based discrimination. | Не следует недооценивать просветительскую работу по вопросам старения и прав престарелых среди молодежи; ее следует рассматривать в качестве основополагающей долгосрочной стратегии по борьбе с дискриминацией по возрастному признаку. |
| Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit. | Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. |
| Or Professor DeSalvo was targeted by a group of people he vastly underestimated, in which case the money was given and then taken back and nobody owes anybody anything. | Или профессор ДеСалво был целью группы людей, которых он сильно недооценил, в этом случае деньги были отданы и получены обратно и никто никому ничего не должен. |
| I have underestimated the strength of my opponent. | Я недооценил силу соперника. |
| (Sighs) I might have underestimated you, Wheeler. | Я тебя недооценил, Вилер. |
| Biographer Andrew Walmsley observes that Hutchinson at this stage seriously underestimated the impact of these attacks in building a coherent opposition to crown control, and in the damage it was doing to his own reputation. | Биограф Эндрю Уолмсли отмечает, что Хатчинсон на этом этапе серьезно недооценил влияние этих нападок на создание единой оппозиции контролю со стороны короны и сложившуюся угрозу его авторитету. |
| The enemy will reach Camlann by sundown tomorrow, and we underestimated their force. | Враги достигнут Камланна к завтрашнему закату, и мы недооценили их силы. |
| The graves of Asgard's enemies are littered with men who underestimated Sif. | Могилы врагов Асгарда заполнены людьми, которые недооценили Сиф. |
| You know, when you sent our soldiers to Vietnam... without the weapons they needed to win the war... you underestimated your enemy. | Когда вы посылали наших солдат во Вьетнам без необходимого для победы оружия, вы недооценили врага. |
| On the other hand, an activity may involve a risk of causing significant transboundary harm even though those responsible for carrying out the activity underestimated the risk or were even unaware of it. | С другой стороны, та или иная деятельность может быть сопряжена с риском нанесения существенного трансграничного ущерба, даже если лица, ответственные за осуществление этой деятельности, недооценили этот риск или не были осведомлены о нем. |
| But they greatly underestimated the scientific challenge. | Но они недооценили научную проблему. |
| Nevertheless, mental health is often underestimated and a little studied, when interventions against a HIV are planned and lead. | Тем не менее, психическое здоровье часто недооценивается и мало изучается, когда планируются и проводятся вмешательства против ВИЧ. |
| Women's contribution to development is seriously underestimated, and thus its social recognition is limited. | Вклад женщин в развитие серьезно недооценивается, а, следовательно, его общественное признание ограничено. |
| The Group agreed that the value of traditional technologies has been underestimated and neglected. | Группа считает, что значение традиционных технологий недооценивается и игнорируется. |
| In Switzerland, the value of unpaid work as compared with its economic and social importance is clearly underestimated. | В Швейцарии также ценность неоплачиваемого труда явно недооценивается по сравнению с его экономической и социальной значимостью. |
| Even though the economic contribution of women is greatly underestimated in the statistics on labour force participation, currently available data indicate that in all parts of the world women make up substantial proportions of the economically active populations. | Хотя в статистических данных о составе рабочей силы экономический вклад женщин серьезно недооценивается, имеющаяся в настоящее время информация свидетельствует о том, что во всех районах мира женщины составляют значительную долю экономически активного населения. |
| Well, well, it seems I underestimated your knuckle-dragging friend. | Так, так, похоже я недооценила твоего кулачно подвижного друга. |
| The party has underestimated the trend towards increased well-being and, admittedly, towards freedom. | Партия недооценила тенденцию к повышению уровня жизни И, надо признаться, к увеличению свободы. |
| Some speakers expressed concern that the group of experts, in its study, had underestimated the seriousness of the problem. | Некоторые выступавшие выразили обеспокоенность в связи с тем, что группа экспертов в своем исследовании недооценила серьезный характер данной проблемы. |
| I might've underestimated you... | Что, похоже, недооценила тебя... |
| Okay. I underestimated you. | Ладно, я тебя недооценила. |
| Those with intellectual disabilities are frequently underestimated or ignored. | Лица с умственными расстройствами часто недооцениваются или игнорируются. |
| Implementation, by contrast, is the more difficult task, and the practical challenges are often greatly underestimated. | Напротив, процесс осуществления является гораздо более сложным, и его практические трудности часто недооцениваются. |
| The Committee noted that UNHCR's operations in the Americas were often underestimated and underfunded, despite the good results being produced in the region. | Комитет отметил, что операции УВКБ в Северной и Южной Америке зачастую недооцениваются и недофинансируются, несмотря на хорошие результаты, достигнутые в данном регионе. |
| The economic and social costs of desertification and degradation have unfortunately been underestimated and are not known with accuracy because of the difficulties to measure them. | Социально-экономические затраты, связанные с опустыниванием и деградацией земель, к сожалению, часто недооцениваются и не поддаются точной оценке в силу трудностей, связанных с их измерением. |
| The unpaid work of women on farms owned by the family is often underestimated as well as undervalued. | Объемы и значимость неоплачиваемого женского труда на семейных фермах зачастую недооцениваются. |
| Then close that door and sit down, because I'm betting that we can work out a deal right now that shows anyone who's ever underestimated you just how strong you are. | Тогда закрой дверь и присядь, потому что я уверена, что мы можем заключить сделку прямо сейчас, которая покажет каждому, кто недооценивал тебя, насколько ты сильная. |
| I underestimated both of you. | Я недооценивал вас обоих. |
| Maybe I underestimated you. | Возможно, я тебя недооценивал. |
| You've always underestimated him. | Ты всегда недооценивал брата. |
| None of us ever underestimated the difficulties involved in the work entrusted to the Conference on Disarmament and through it to the Ad Hoc Committee on NTB. | Нельзя сказать, чтобы кто-то из нас когда-либо недооценивал трудности, сопряженные с работой, порученной Конференции по разоружению, а через нее - и Специальному комитету по ЗЯИ. |
| Requirements for contractual support services were underestimated. | Потребности по статье "Услуги по контрактам" были недооценены. |
| However, once ended, the consequences of the programmes for the environment and population had been severely underestimated. | Однако были серьезно недооценены последствия осуществления этих программ для окружающей среды и населения. |
| It was expected to resolve a whole series of Secretariat administrative problems but the organizational, managerial and administrative implications of the introduction of such a comprehensive system have been underestimated. | Хотя ожидалось, что благодаря ему будет решен целый ряд административных проблем Секретариата, организационные, управленческие и административные последствия внедрения такой всеобъемлющей системы были недооценены. |
| The MySQL error, the table is full is a message that is displayed when a table reaches 4GB in size, really underestimated the impact, as they are very few applications that may exceed this amount of data. | Ошибка MySQL, таблица полной это сообщение, которое отображается, когда таблица достигает 4GB размер действительно недооценены последствия, так как они очень мало приложений, которые могут превысить эту сумму данных. |
| However, the extent of integration of the developing countries as a group into the world economy was underestimated and the rate of growth of international trade was underestimated at 4.5 per cent. | Однако степень интеграции группы развивающихся стран в мировое хозяйство и темпы роста международной торговли, которые, как предполагалось, составят 4,5 процента, были недооценены. |
| Looks like Dayan and Golda underestimated them. | Мне кажется, что Гольда и Даян немного недооценивают их. |
| The practical need for cooking fuel is often underestimated by donors and aid agencies when providing food supplies (e.g., rice) as aid. | При оказании помощи продовольствием (например, рисом) доноры и гуманитарные организации часто недооценивают практические потребности, связанные с топливом для приготовления пищи. |
| In researching the recommendations, what became clear was that the payment aspects of the overall business supply chain, as reflected in the 'payment process', were often overlooked and underestimated by companies involved in international trade. | При проработке рекомендаций стало ясно, что компании, участвующие в международной торговле, часто упускают из виду и недооценивают платежные аспекты глобальной цепочки коммерческих поставок, охватываемые "процессом оплаты". |
| The difficulty of the trail is often underestimated. | Опасность сетей часто недооценивают. |
| Its seriousness is underestimated, and investigation is rarely satisfactory. | К нему относятся недостаточно серьезно, степень его тяжести недооценивают, а сбор доказательств по таким делам редко дает удовлетворительные результаты. |
| Practices such as page caching mean the above numbers may be underestimated. | Такие методы, как кэширование страниц, означают, что указанные выше цифры, возможно, занижены. |
| Officially reported emissions are substantially underestimated for both cadmium and lead. | Официальные отчетные данные были существенно занижены как по кадмию, так и по свинцу. |
| Requirements for official hospitality were underestimated. | Ассигнования на покрытие представительских расходов были занижены. |
| Based on the information provided to the Advisory Committee, including the preliminary staffing requirements, the Committee believes that the administrative costs may be underestimated. | На основании информации, представленной Консультативному комитету, включая предварительные кадровые потребности, Комитет полагает, что административные расходы, по-видимому, занижены. |
| In some cases, duration has been underestimated and not all projects give reasons for delays in implementation. | В некоторых случаях сроки осуществления проектов занижены и не по всем проектам приводятся причины задержек их реализации. |
| However, official emission data had been shown to be significantly underestimated for some countries. | Однако было показано, что официально представленные данные о выбросах являются в значительной степени заниженными в отношении ряда стран. |
| The reported estimates of violence against indigenous women and girls in indigenous communities are widely understood to be underestimated. | Широко признано, что известные оценки масштабов насилия в отношении принадлежащих к коренным народам женщин и девочек в коренных общинах, являются заниженными. |
| When official figures exist, they appear to be largely underestimated. | Имеющиеся официальные данные, судя по всему, являются серьезно заниженными. |
| In fact, UNICEF found that, when lack of birth and death registration is concentrated among population groups at high risk (such as minority groups, indigenous populations, and families living in slums), child mortality may be systematically underestimated. | ЮНИСЕФ выявил, что в случае частого отсутствия регистрации рождений и смертей среди населения, находящегося в группах "повышенного риска" (таких, как группы меньшинств, коренные народы и живущие в трущобах семьи), данные о детской смертности могут систематически быть заниженными. |
| The model underestimated observed PM10 and PM2.5 levels by 30-60% and 25-50% respectively, and was unable to reproduce the full spatial gradients observed across Europe. | В сравнении с наблюдаемыми уровнями ТЧ10 и ТЧ2,5 оценки, полученные с помощью модели, являются заниженными соответственно на 30-60% и 25-50%, и с их помощью невозможно отразить все пространственные градиенты, наблюдаемые в масштабах Европы. |
| I underestimated you, Agent Doggett. | Я недооценивала Вас, Агент Доггетт. |
| I wouldn't be here at this hour if I underestimated your exam. | Я бы не сидела тут в такое позднее время, если бы недооценивала ваш экзамен. |
| Well... Clearly you are a woman of many qualities, some of which I have regrettably underestimated. | Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала. |
| I seriously underestimated you. | Я сильно тебя недооценивала. |
| The FHA has underestimated its losses every year since, while proclaiming itself in good health. | Каждый год с тех пор FHA недооценивала свои потери, объявляя, тем не менее, о своем благополучии. |
| Benefits would be systematically underestimated if only those effects which were currently included in RAINS were considered. | При учете лишь тех последствий, которые в настоящее время охвачены в модели RAINS, выгоды бы систематически недооценивались. |
| Mission mobility requirements were severely underestimated during initial staffing level planning. | Потребности Миссии в плане обеспечения мобильности часто недооценивались на первоначальном этапе кадрового планирования. |
| The scale of Russia's drug problem had initially been underestimated, and recent developments had necessitated decisive measures at the highest levels. | Масштабы проблемы наркотиков в России первоначально недооценивались, однако происшедшие в последнее время события обусловили необходимость принятия решительных мер на самых высоких уровнях. |
| A number of delegations stressed the importance of further work on non-agricultural emissions of ammonia and suggested looking carefully at non-agricultural sources in the next reporting round, as these were probably underestimated in emissions inventories. | Ряд делегаций подчеркнули важное значение дальнейшей работы по несельскохозяйственным выбросам аммиака и предложили тщательно рассмотреть несельскохозяйственные источники в ходе следующего раунда представления данных, поскольку они, вероятно, недооценивались в кадастрах выбросов. |
| The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. Also, for security reasons, the details of cyberattacks are often not publicized. | Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. Кроме того, по соображениям безопасности подробности кибернападений зачастую не оглашаются. |
| The initial cost was underestimated and was revised following a full design and competitive bidding of the project. | Первоначальная смета расходов была занижена; она была пересмотрена после завершения разработки проекта и проведения конкурентных торгов по нему. |
| The initial cost was underestimated and was revised accordingly. | Первоначальная смета расходов была занижена и была пересмотрена соответствующим образом. |
| It is estimated that at least 1 million children are deprived of their liberty worldwide, a figure that is probably underestimated. | По оценкам, во всем мире свободы лишены свыше 1 млн. детей, причем эта цифра, скорее всего, занижена. |
| There is a great need for statistical data on the situation of vulnerable groups, especially in the case of Roma, whose numbers appear to be significantly underestimated by official statistics. | В настоящее время ощущается острая необходимость в статистических данных, касающихся положения уязвимых групп, особенно цыган, численность которых, как представляется, существенно занижена в официальной статистике. |
| This raises the question of whether the sensitivity of the surface waters in Europe has been underestimated, and whether in several of the EMEP grid cells the low percentiles would be even lower if critical loads for surface waters had been included. | Это порождает вопрос о том, не была ли занижена чувствительность поверхностных вод в Европе и не будут ли низкие процентильные интервалы в некоторых ячейках сети ЕМЕП еще ниже, если учитывать критические нагрузки для поверхностных вод. |
| The hidden part of capital formation is the sum of the underestimated value of private dwellings and offices. | Скрытая часть накопления состоит из суммы заниженной стоимости жилых частных домов и офисов. |
| The result of the approximations is therefore that impacts of primary pollutants emitted close to the ground in urban areas on urban receptors will be underestimated by a significant factor. | Поэтому в результате такой аппроксимации оценка воздействия первичных загрязнителей, содержащихся в выбросах в непосредственной близости от поверхности земли в городских районах, на расположенные в них рецепторы будет в значительной степени заниженной. |
| To take note on the recent results on health effects, in particular that impacts of ozone and particulate matter might be currently underestimated; | е) принять к сведению недавние результаты, касающиеся воздействия на здоровье человека, в частности тот факт, что в настоящее время оценка воздействия озона и твердых частиц является, возможно, заниженной; |
| However, this estimated cost (of US$ 5/voter) appears to be heavily underestimated for a first transitional election that includes infrastructure development, recruitment, training and a brand new electoral management body. | Вместе с тем для первых выборов в переходную ассамблею эта оценка (5 долл. США на каждого избирателя) представляется сильно заниженной, особенно с учетом необходимости создания инфраструктуры, набора и подготовки кадров и формирования совершенно нового органа по управлению проведением выборов. |
| However, this amount turned out to be underestimated and 49 local staff are currently assigned to contingents as interpreters. | Однако, как выяснилось, эта цифра оказалась заниженной, и в настоящее время в качестве устных переводчиков с контингентами работает 49 местных сотрудников. |