The possible types of discrimination mentioned do not mean that there is evidence of prohibited unequal remuneration within the meaning of the Equal Opportunities Act. | Вместе с тем возможность наличия упомянутых видов дискриминации не означает доказательства запрещенного неравного вознаграждения по смыслу Закона о равных возможностях. |
Laws differ in the types of claims that may be made. | В законодательстве имеются различия в отношении видов требований, которые могут предъявляться. |
Reporting offices categorized obstacles that they encountered in implementing management improvement activities as one of the five following types: | Руководители представивших отчетность подразделений сообщили о том, что в ходе осуществления деятельности по совершенствованию управления они столкнулись с препятствиями следующих пяти видов: |
The adoption of preventive measures relating to the possible prohibition of types of weapon which had not yet been fielded would seem to make sense, for it would save enormous problems at a later stage. | В этой связи принятие превентивных мер, связанных с возможным запрещением тех видов оружия, которые еще не появились на поле боя, как представляется, имеет смысл, поскольку позволит избежать серьезнейших проблем на более позднем этапе. |
There had also been normative and conceptual advances with regard to specific aspects and types of internal displacement, for example, displacement due to natural disasters and climate change, and on including the rights of IDPs in peace processes and agreements. | Кроме того, произошли нормативные и концептуальные подвижки, касающиеся конкретных аспектов и видов перемещения внутри страны, например перемещения, вызванного стихийными бедствиями и изменением климата, и в отношении включения прав ВПЛ в мирные процессы и соглашения. |
It was also considered important to ensure a sustainable development agenda for energy that would cover all types of energy and address economic, social and environmental aspects. | Указывалось также на необходимость выработки программы устойчивого развития энергетики, которая охватывала бы все виды энергии и учитывала бы экономические, социальные и экологические факторы. |
Coastal and lowland areas, wetlands, native grasslands, and many types of forests and woodlands have been particularly affected or destroyed. | В особенности пострадали или были уничтожены виды, населявшие прибрежные и низменные районы, болота, естественные луга и многие виды лесов и лесных массивов. |
The Committee may determine how to use this tool to its best convenience, including by deciding to extend the e-mail procedure to other types of decisions. | Комитет может определить каким образом использовать этот инструмент с наибольшей пользой, в том числе может принять решение о распространении этой процедуры на другие виды решений. |
All of these types of violence, linked to coercion, are set out in the Declaration on the Elimination of Violence Against Women. | Все эти виды насилия, связанные со стремлением к принуждению, изложены в Декларации об искоренении насилия в отношении женщин. |
While economic, trade and other types of cooperation continue to prevail in the relations among the States of the world, is it not sad that the relations between the United States of America and the Republic of Cuba still face an uncertain future? | Разве не прискорбно отмечать, что, в то время когда между государствами мира осуществляются экономическое, торговое и другие виды сотрудничества, отношения между Соединенными Штатами и Республикой Куба по-прежнему имеют неясные перспективы? |
It is best to start with basic definitions for the two types of statistics. | Лучшего всего начать с базовых определений двух типов статистики. |
These exemptions could be general, applying to all varieties or types of the listed products, or they could be more specific. | Такие исключения могут быть общими, т.е. применяться в отношении всех разновидностей или типов указанных в договоре продуктов, либо конкретными. |
It reflected a clear preference for the establishment of meaningful limits on the types of entity that could receive observer status. | В нем четко отражено желание установить разумные ограничения в отношении типов организаций, которые могут получить статус наблюдателя. |
It had also adopted new Recommendations on Self-Regulatory Instruments in Electronic Commerce, Model Codes of Conduct and on Codes for Types of Means of Transport. | Он также принял новые рекомендации по инструментам саморегулирования в области электронной торговли, типовым кодексам поведения и кодам для типов транспортных средств. |
Wide range of band types allows you to create any kind of report. | Широкий выбор типов бэндов позволяет построить отчет любого уровня сложности. |
The Supreme Court has established a complex framework in determining which types of false statements are unprotected. | Верховный суд установил сложную структуру, в определении того, какие типы ложных утверждений не защищены Конституцией. |
It was only at a later stage that these types of reports were considered, resulting in the non-availability of such monitoring reports. | И только на одном из последующих этапов эти типы отчетов были рассмотрены, что привело к отсутствию таких контрольных отчетов. |
for the amount and types of packagings, if 1.1.3.6 is not applied and if the vehicle is in conformity with all provisions of Annex A and B; | Ь) количество и типы упаковок, если подраздел 1.1.3.6 не применяется и если транспортное средство соответствует всем положениям приложений А и В; |
New types of vessels must therefore be designed for through traffic on the Rhine-Main-Danube route. | Поэтому для сквозных перевозок по трассе Рейн - Майн - Дунай следует разработать новые типы судов. |
penalty options including community work orders and other types of sentences | выбор вида наказания, включая приказы о назначении наказания в виде общественных работ и другие типы приговоров; |
In the following example we have a validator object checking for a valid email address that fires two types of events we would like to listen to. | В следующем примере мы имеем объект валидатор, который проверяет валидность e-mail адреса, освобождающий два типа событий, которые мы хотели бы прослушивать. |
There are essentially four types of reconnaissance satellites, namely photographic, electronic, ocean surveillance and early-warning satellites. | По сути дела, есть четыре типа разведывательных спутников, а именно фоторазведывательные спутники, спутники радиоэлектронной разведки, спутники наблюдения за Мировым океаном и спутники системы раннего предупреждения. |
Chassis types where the type-approved body can be installed (manufacturer(s) and vehicle(s) types):. | официально утвержденного типа (изготовитель (изготовители) и типы транспортного средства (транспортных средств)): |
Supercells are often put into three classification types: Classic, Low-precipitation (LP), and High-precipitation (HP). | Суперъячейки часто подразделяют на три типа: классические; с низким уровнем осадков (LP); и с высоким уровнем осадков (HP). |
The message has variable size - each pseudo-frame usually includes six strings and contains ephemerides for the current satellite (string types 10, 11, and 12 in a sequence) and part of the almanac for three satellites (three strings of type 20). | Размер сообщения переменный - обычно псевдокадр состоит из 6 строк, в которых содержатся эфемериды текущего спутника (строки типа 10, 11 и 12) и часть системного альманаха с параметрами трёх спутников (три строки типа 20). |
In modern secured transactions regimes, there are two main types of exception. | В рамках современных режимов регулирования обеспеченных сделок установлены два основных вида исключения. |
A reparation programme is more complex if it distributes benefits of more distinct types and in more distinct ways than its alternatives. | Программа возмещения ущерба является более многокомпонентной, если она предоставляет блага более конкретного вида и более конкретным путем, чем альтернативные программы. |
At the same time, for the convenience of the users, we will be making three types of change: | При этом для удобства пользователей нами одновременно будут внесены три вида изменений: |
What emerges from the analysis of the four types of natural disasters and the cycles of information management associated with each is the complexity and specificity of each. | Анализ четырех видов стихийных бедствий и циклов управления информацией, связанной с каждым из них, показывает сложность и специфичность каждого вида. |
An essential component of the new human resources framework is the proposal to introduce a single staff contract providing for three types of appointment - temporary, fixed-term and continuing appointments - in accordance with the ICSC framework. | Одним из важнейших компонентов новой системы управления людскими ресурсами является предложение о введении для персонала Организации Объединенных Наций единого контракта, предусматривающего три вида назначений - временное, срочное и непрерывное - в соответствии с основными положениями КМГС. |
This benefit is granted for all types of incapacity. | Это пособие выплачивается по всем видам нетрудоспособности. |
However, for certain activities or types of employees the estimates are based on household surveys. | Однако применительно к некоторым видам деятельности или категориям занятых лиц оценки основываются на результатах обследований домашних хозяйств. |
It was felt necessary to look into the impact of environmental policies, standards and regulations on competitiveness, with respect to both different sectors and types of enterprises. | Было сочтено необходимым проанализировать влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность применительно к различным секторам и видам предприятий. |
Although such solutions can be very costly, the provisions of the Protocol require that the liability for all types of damages mentioned in Article 2 has to be covered. | Хотя такие варианты могут являться весьма дорогостоящими, положения Протокола требуют покрытия ответственности по всем видам ущерба, упомянутого в статье 2. |
According to an estimate by the Ministry for Local Development, the distribution of households by housing type is virtually identical to the proportion of individual housing types in the housing market, i.e. to the structure of the housing stock shown in the table: | По оценкам министерства местного развития, распределение хозяйств по различным видам жилья фактически идентично процентному распределению различных видов жилья на рынке жилья, т.е. структуре жилищного фонда, показанной в таблице: |
This policy would provide guidance on various aspects of selected types of publications, including their governance mechanisms, drafting processes, templates, retention schedules and revision procedures. | Такая политика явится руководством по различным аспектам, связанным с отдельными видами публикаций, включая механизмы управления ими, процессы подготовки текстов, типовые формы, сроки хранения документации и процедуры пересмотра. |
Moreover, it would be useful to explore the connection between the two types of protection during the initial phase of consideration of the topic. | Впрочем, на начальной фазе изучения предмета, было бы также полезно исследовать взаимосвязи между обоими видами защиты. |
(a) Establishing minimum standards for the accessibility of banking services provided by private financial institutions for persons with visual and other types of impairments. | а) установления минимальных стандартов доступности банковских услуг, предоставляемых частными финансовыми учреждениями лицам с нарушениями зрения и с другими видами нарушений. |
International legal and policy frameworks for addressing such violence have been established, covering many different forms and types of violence in public as well as in private settings. | Были созданы международные правовые и политические структуры, которые ведут наблюдение за различными формами и видами насилия, совершаемого как в общественных местах, так и в семье. |
According to the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) Fisheries Report issued in 2004, the two main types of fisheries in the Territory are small-scale (commercial) and recreational fisheries. | Согласно данным подготовленного Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) доклада о рыболовстве, опубликованного в 2004 году, основными видами рыболовства в территории являются мелкий рыбный промысел и любительский лов рыбы. |
For example, there are new chemical agents for the detection of fingerprints on specific types of material. | Например, появились новые химические реактивы для обнаружения отпечатков пальцев на отдельных видах материалов. |
While there is much information on the types of support agencies and services established, there is little knowledge of how effectively they function. | Хотя существует много информации о различных видах существующих учреждений и услуг по поддержке, собрано мало данных об эффективности их функционирования. |
Additional requirements of $28,800 under rental of premises were due to some changes in the types of premises required during the reporting period. | Дополнительные потребности в размере 28800 долл. США по статье расходов на аренду помещений были вызваны некоторыми изменениями потребностей в конкретных видах помещений в течение отчетного периода. |
It was noted in this connection that some of the substantive articles might be applicable in respect of United Nations personnel involved in all types of operations while others might be relevant only to personnel involved in specific categories of operations. | В этой связи было отмечено, что некоторые из статей по существу могут быть применимы в отношении персонала Организации Объединенных Наций, участвующего во всех видах операций, тогда как другие могут иметь отношение лишь к персоналу, участвующему в конкретных категориях операций. |
Currently, the lab produces a detailed report on the behaviour of the malware on infected machines; types of targeted system; the sources of malware based in the country; and any Internet connection with the command and control server. | В настоящее время лаборатория занимается подготовкой подробного доклада о воздействии вредоносного программного обеспечения на зараженные машины, о видах поражаемых систем, о существующих в стране источниках вредоносного программного обеспечения и о любой Интернет-связи с командно-контрольным сервером. |
This is especially relevant to the many millions of people with disabilities who live in institutions or in other types of residential care. | Это в особенности касается миллионов инвалидов, которые живут в социальных учреждениях или интернатах иного рода. |
One effective way of addressing these types of problems is through the development of export consortia, which are a specialized form of an SME network. | Одним из эффективных методов решения такого рода проблем является создание экспортных консорциумов - особой формы сетей МСП. |
The countries of the Rio Group therefore call upon the Government of India to give a definitive undertaking to the international community to cancel all types of nuclear test. | Соответственно страны - члены Группы Рио призывают правительство Индии, с тем чтобы в рамках международного сообщества утвердилось окончательное согласие, отменить всякого рода ядерные испытания . |
(a) What types of relevant data or information are known to be collected and managed, and by what State(s) and agencies (this is expected to be the case for some key social and economic data)? | а) какого рода актуальные данные или информация были собраны или обработаны и под эгидой каких государств и учреждений (ожидается, что так будет обстоять дело с некоторыми ключевыми социально-экономическими данными)? |
production: riveting machines, rivets, cabinet hardware, building hardware and all types of products made of metal sheets, supports and steel structures. | изготовление: клепальных машин, заклепок, мебельной фурнитуры, строительных метизов, всякого рода изделий из листового металла, опор и стальных конструкций. |
On the basis of these reports, it is possible to identify four broad types of situations. | Эти сообщения дают возможность выделить четыре широкие категории таких ситуаций. |
specific types of drugs within a drug class. | конкретные виды наркотиков в рамках категории наркотиков. |
With respect to the category "D" claims filed under the late-claims programme, the most common loss types are departure-related losses, personal injury, personal property, loss of salary, and business losses. | Наиболее частыми видами потерь в претензиях категории "D", представленных в рамках программы для просроченных претензий, являются потери в связи с отъездом, физическим увечьем, личным имуществом, потери заработной платы и коммерческие потери. |
The types can be grouped into the following categories: Exact-width integer types which are guaranteed to have the same number N of bits across all implementations. | Типы можно разделить на следующие категории: Целые с точно заданным размером N бит в любой реализации. |
Similarly, interviews with 70 drug traffickers imprisoned in Canada found them to be of two types: "criminal" traffickers who operated as career criminals and "businessmen" traffickers who live generally law-abiding lives outside their involvement in drug trafficking. | Аналогичный опрос 70 наркоторговцев в канадских тюрьмах выявил среди них две категории: "криминальную", представители которой являются профессиональными преступниками, и "деловую", к которой принадлежат лица, причастные к незаконному обороту наркотиков, но в остальном ведущие жизнь законопослушных граждан. |
Within the epidermis keratinocytes are associated with other cell types such as melanocytes and Langerhans cells. | В эпидермисе кератиноциты связаны между собой и с другими типами клеток, такими как меланоциты и клетки Лангерганса. |
Two important types of logical constants are logical connectives and quantifiers. | Двумя важными типами логических констант являются логические связки и кванторы. |
For example, when working with time series and other types of sequential data, it is common to difference the data to improve stationarity. | Например, при работе с временными рядами и другими типами последовательных данных обычно переходят к конечным разностям данных для улучшения стационарности. |
The tight link existing between disasters, unsustainable development and weak governance points to the fallacy of the distinction that is usually made within the humanitarian community between disasters associated with natural hazards and other types of emergencies that necessitate humanitarian action. | Тесная взаимосвязь между бедствиями, неустойчивым развитием и нерациональным управлением доказывает неправоту тех гуманитарных организаций, которые обычно проводят различие между бедствиями, вызванными опасными природными явлениями, и другими типами чрезвычайных ситуаций, требующими гуманитарных действий. |
Abstractly, a type constructor is an n-ary type operator taking as argument zero or more types, and returning another type. | По сути, конструктор типов представляет собой n-арный ти́повый оператор (англ. type operator, оператор над типами), принимающий на входе ноль или более типов, и возвращающий другой тип. |
In the field of education, women comprised more than 60 per cent of all students in all types of educational institutions. | В области образования женщины составляют более 60 процентов от общего числа учащихся во всех типах учебных заведений. |
On some types of aircraft, the kennel must not be larger than 247 cm (97 inches) (l + w + h). | На некоторых типах самолетов габариты клетки не должны превышать 247 см (97 дюймов) (длина + ширина + высота). |
These advisories typically provide guidance on the amounts, types and frequency of fish consumption that is considered safe or potentially harmful for various groups (such as pregnant women and sport fishermen). | Эти рекомендации обычно содержат сведения о количестве, типах и частоте потребления рыбы, которые считаются безопасными или потенциально вредными для различных групп (таких как беременные женщины и рыболовы-спортсмены). |
All the new lines of stainless steel Tescoma cookware are intended for use on all types of cooker - gas, electric, vitro-ceramic, halogen and induction cookers. | Все новые линии посуды из нержавеющей стали предназначены для использования на всех типах плит - газовых, электрических, стеклокерамических, галогеновых и индукционных. |
At the 2008 EG conference, famed puzzle designer Scott Kimtakes us inside the puzzle-maker's frame of mind. Sampling hiscareer's work, he introduces a few of the most popular types, andshares the fascinations that inspired some of his best. | Выступая на конференции 2008 EG, известный дизайнерголоволомок Скотт Ким раскрывает образ мышления составителяголоволомок. Пройдясь по образцам собственных работ, онрассказывает о наиболее популярных типах головоломок и о своейувлечённости, вдохновившей его на лучшие творения. |
The content and extent of this programme should be proportionate to the types and degrees of hazards and risks associated with specific operations. | Содержание и охват той программы должны быть пропорциональны типам и величине опасностей и рисков, связанных с конкретными операциями. |
While these differences emerged, it is worth noting that some proponents of the views set out in paragraph 15 suggested that different verification standards tailored to particular types of facilities could be considered for an FMCT. | Наряду с этими возникшими разногласиями, следует отметить, что некоторые сторонники взглядов, изложенных в пункте 15, высказали предположение, что для ДЗПРМ можно было бы рассмотреть различные стандарты проверки применительно к конкретным типам объектов. |
Throughout 2008 there was a $100 - $300 billion shortfall in trade finance lending and by the fourth quarter of 2009 loan rates had risen to more than three times the rates for the same types of trade finance loans prevailing prior to the crisis. | На протяжении 2008 года образовалась нехватка кредитной массы для финансирования торговли в размере 100-300 млрд. долл., и к четвертому кварталу 2009 года процентные ставки более чем в три раза превысили ставки по тем же типам кредитов для финансирования торговли, существовавшие до кризиса. |
Before turning to a discussion of several targets of these two types, it should be noted that the list is not exhaustive; particularly with respect to the qualitative targets, since the IPoA contains a number of references to such goals. Quantitative targets | Прежде чем перейти к описанию нескольких целей, принадлежащих к этим двум типам, следует отметить, что их перечень не является исчерпывающим, особенно если говорить о качественных целях, поскольку в СПД содержится целый ряд отсылок к целям такого рода. |
These types of goods are: | | К таким типам грузов относятся: |
While those factors might influence the choice of a particular form of satisfaction, they were not applicable to other types of reparation. | Эти факторы могут учитываться при выборе конкретной формы сатисфакции, однако они неприменимы в отношении других форм возмещения. |
The meeting is expected to consider the types of sanctions that might be applied to perpetrators, taking into consideration the type of punishment applied currently. | Ожидается, что на этом совещании будут рассмотрены формы санкций, которые могут быть применены в отношении лиц, совершающих такие преступления, с учетом существующих в настоящее время форм наказания. |
Although the types vary, two broad categories of PPPs can be identified: the institutionalized kind that refers to all forms of joint ventures between public and private stakeholders and contractual PPPs. | Несмотря на разнообразие форм, ПГЧС можно разбить на две общие категории: институционализированные ПГЧС, представляющие собой все формы разновидности совместных предприятий между государственными и частными партнерами, и договорные ПГЧС. |
Under article 3 of the Education Act, one of the basic principles of education in Turkmenistan is universal access to all forms and types of educational services provided by the State. | Согласно статье З Закона Туркменистана "Об образовании в Туркменистане" одним из основных принципов образования в стране является общедоступность для каждого гражданина всех форм и типов образовательных услуг, предоставляемых государством. |
Forms of employment, types of contract, job and social security | Осуществление статистического анализа новых форм занятости и социально-трудовых отношений в Украине |
The task of the modern jurist, therefore, has been to determine which types of treaties continue in force during and after armed conflict, which are suspended and which are abrogated. | Поэтому задача современного юриста заключается в том, чтобы определить, какой вид договоров продолжает действовать в ходе и после вооруженного конфликта, действие каких договоров приостанавливается, а каких отменяется. |
The fact that Lady Stubbs always wore those particular types of floppy hat. | Факт, что леди Стаббс всегда носила специфический вид шляп. |
In countries where this latter type of priority is permitted, insolvency courts recognize the risk to the existing secured lenders and authorize these types of priority reluctantly and as a last resort. | В странах, где допускается такой вид приоритета, суды, рассматривающие дела о несостоятельности, признают риск для существующих обеспеченных кредиторов и неохотно разрешают такие виды приоритета, причем если и разрешают, то только в качестве последнего средства. |
In mathematics and computer science, mutual recursion is a form of recursion where two mathematical or computational objects, such as functions or data types, are defined in terms of each other. | В математике и программировании взаимная рекурсия - это вид рекурсии, когда два математических или программных объекта, таких как функции или типы данных, определяются в терминах друг друга. |
Select the View tab, uncheck the "Hide extensions for knows file types" option, and then click Apply and then OK. | Уберите отметку из Hide extentions for known file types/Скрыть имена Расширений Файла для типов известных файлов на вкладке Вид. |