Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
Safety concerns have led some states to ban fireworks or limit the sizes and types allowed. Из соображений безопасности некоторые штаты запретили самостоятельно устраивать фейерверки или ограничили перечень разрешённых размеров и видов.
Other systems provide for both types of creditors to be represented on the same committee. В других системах предусматривается участие обоих видов кредиторов в одном комитете.
The attention of the Panel is drawn to the need to address the medium- and long-term issues related to the assessment of the multiple benefits of all types of forests, as well as to the need for immediate action required for the implementation of FRA 2000. Внимание Группы обращено на необходимость решения средне- и долгосрочных проблем, связанных с оценкой многочисленных преимуществ лесов всех видов, а также с необходимостью принятия срочных мер, которые требуются для реализации ОЛР-2000.
All types of attack require the additional specification of what type of hashes (LM or NT) are to be used for the recovery. Для всех видов атак необходимо дополнительно указать - по каким хэшам (LM или NT) восстанавливать пароли.
Grass-roots medical facilities in the cities have at their disposal well over 20 types of medication and they are able to treat most of the common health problems of the local population. В городских медпунктах имеется свыше 20 видов медикаментов, и в большинстве случаев они в состоянии оказать неспециализированную медицинскую помощь жителям ближайших микрорайонов.
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
Insurance pay for stealing, robberies, negligences and cover all types of goods. Страхование заплатить за воровство, грабежи, negligences и охватывают все виды товаров.
Expected environmental impacts of proposed activity (e.g. types, locations, magnitudes); Предполагаемое воздействие планируемой деятельности на окружающую среду (например, виды, районы, масштабы);
Lists may cover all types of procurement in all sectors of the economy or may be limited to a particular sector or to a type of goods, works or services. Списки могут охватывать все виды закупок во всех секторах экономики или ограничиваться отдельным сектором или видом товаров, работ или услуг.
The following types of information were often cited as not being specific enough in the submitted information in 2013 referred to in paragraph 16 above: Часто указывалось на то, что в информации, представленной в 2013 году, о которой упоминается в пункте 16 выше, следующие виды информации не были достаточно конкретными:
Specific types of arbitration; investment arbitration Отдельные виды арбитража; инвестиционный арбитраж
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
There are 39 types of specific actions that cannot be done on the Sabbath. Есть 39 типов определенных действий которые нельзя делать в Шабат.
There are indications of plans of developing new types of these weapons - despite the development of conventional weapons for similar purposes. Есть признаки наличия планов разработки новых типов таких вооружений, несмотря на разработку обычных вооружений аналогичного назначения.
These types of families may be with or without children living at home. Семьи всех этих типов могут иметь или не иметь детей, проживающих вместе с ними.
Nor is it realistic to propose that the Timorese police assume a substantially greater role in addressing these most difficult types of security challenges for another year. Нереально также предлагать, чтобы тиморская полиция играла существенно более значительную роль в устранении этих наиболее сложных типов проблем с безопасностью в течение еще одного года.
To view the label designs for all vehicle types, please visit: Со схемами маркировки всех типов транспортных средств можно ознакомиться по следующему адресу:
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
Since anonymous types do not have a named type, they must be stored in variables declared using the var keyword, telling the C# compiler to use type inference for the variable. Поскольку анонимные типы не поддерживают типизацию имён, то они должны храниться в переменных, объявленных при помощи ключевого слова var, сообщающего компилятору языка C# использовать вывод типов для данной переменной.
Other types of curves, such as trigonometric functions (such as sine and cosine), may also be used, in certain cases. Могут быть также использованы в некоторых случаях и другие типы кривых, такие как тригонометрические функции (например, синус и косинус).
Can such widely differing types of behavior honestly be subsumed under the single heading of aggression? По правде говоря, как можно столь разные типы поведения объединять под единственным заголовком «агрессия»?
Similar types of behaviour are also found in Spain, a country where increasingly, non residents, and mainly United Kingdom residents purchase vacation homes. Сходные типы поведения выявлены в Испании, являющейся страной, в которой нерезиденты, главным образом резиденты Соединенного Королевства, во все больших масштабах занимаются покупкой жилищ для отдыха.
Regulations on "inclusionary zoning", which provide that any new city development must include "mixed types of housing", including a minimum percentage for social housing, are another positive example. В качестве другого позитивного примера можно назвать нормативные положения об "инеграционном районировании", в соответствии с которыми любые проекты строительства новых районов должны предусматривать "смешанные типы жилья", включая минимальную процентную долю социального жилья.
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
There are two types of diabetes, but only one type of caring. Существует два типа диабета, но лишь один тип помощи.
In addition, the Commission reclassified the last two types of State succession under a single heading entitled "Uniting and separation of States". С другой стороны, Комиссия сгруппировала два последних типа правопреемства государств под одной рубрикой - "Объединение и отделение государств".
KnownTypeAttribute attribute on type' ' specifies a method named' ' to provide known types. Static method' ()' was not found on this type. Ensure that the method exists and is marked as static. Атрибут KnownTypeAttribute типа указывает метод с именем для предоставления известных типов. Статический метод () на этом типе не найден. Убедитесь, что метод существует и отмечен как статический.
Numbers corresponding to both types of measurements may be used in the designation. 2.21.3.1. В маркировке могут вместе использоваться числа, полученные в результате измерений как одного, так и другого типа.
Lassen Volcanic National Park is one of the few areas in the world where all four types of volcano can be found-plug dome, shield, cinder cone, and stratovolcano. Национальный парк Лассен-Волканик является одним из немногих мест, где находятся все четыре типа вулканов (лавовый конус, шлаковый конус, щитовой вулкан и стратовулкан).
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
There are two important types of resources that are needed to ensure the success of the project: time (timing) and funding. Существует два основных вида ресурсов, которые необходимы для обеспечения успеха проекта: время (график осуществления) и финансирование.
There are 4 types of green card, each representing a different kind of trap. Существуют четыре типа зелёных карт, представляющие собой различного вида ловушки.
UNFPA disclosed three types of reserves and fund balances in its financial statements, with the detailed breakdown disclosed in statement 4. В своих финансовых ведомостях ЮНФПА указал три вида резервов и остатков средств с подробной разбивкой в ведомости 4.
Two types of "available and effective remedies" created by the Organization can be identified to illustrate the Organization's practice. В практике Организации можно идентифицировать два вида «доступных и эффективных средств правовой защиты», установленных Организацией.
Measurement programmes conformed to the former USSR standard of 1986, which established four types of measurement programmes: Программы измерений соответствовали принятому в бывшем СССР стандарту 1986 года, которым устанавливались четыре вида программ измерений:
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
IAEA also required access to new types of satellite imagery, as well as human resources for the effective analysis of satellite images. Кроме того, МАГАТЭ необходим доступ к новым видам спутниковых изображений и людские ресурсы для эффективного анализа космических снимков.
It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors. Эти критерии применимы ко всем видам туризма во всех туристских дестинациях, включая массовый туризм и различные «нишевые» разновидности туризма.
The types of WMD this report will deal with are as follows: nuclear, biological (including weaponized diseases), chemical, toxin and radiological. К видам оружия массового уничтожения, о которых пойдет речь в настоящем докладе, относятся следующие: ядерное, биологическое (включая биологические боеприпасы), химическое, токсинное и радиологическое.
(c) Aligning the competitiveness of rail transport in relation to other types of transport; с) выравнивании условий по обеспечению конкурентоспособности железнодорожного транспорта по отношению к другим видам транспорта;
determined for all types of transport and routes (intra urban, suburban and interurban). Количество перевезенных пассажиров и пассажиро-километры определяются на всех видах транспорта и по видам сообщений (внутригородскому, пригородному и междугородному).
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
Practical issues for specific types of disaster Практические вопросы, связанные с конкретными видами стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций
He noted that resources were allocated according to the five broad categories and six principal types of activities mentioned in the report. Он отметил, что ресурсы были распределены в соответствии с пятью широкими категориями и шестью основными видами деятельности, указанными в докладе.
15 c In the framework of our struggle against terrorism we undertake to work together to strengthen international law in order to enhance the fight against all types of terrorism and ensure a peaceful resolution of international and national conflicts. В контексте нашей борьбы с терроризмом мы обязуемся совместными усилиями укреплять международное право для повышения эффективности борьбы со всеми видами терроризма и обеспечения мирного урегулирования международных и национальных конфликтов.
This is considered the least likely cause given the sampling regime used, although it is instructive to note that scanner data shows a large variation between outlet types in unit values and monthly changes in unit values. Это считается наименее вероятной причиной, учитывая используемый метод выборки, хотя целесообразно отметить, что данные сканирования говорят о значительном разбросе между различными видами торговых точек в удельной стоимости и ежемесячных изменениях удельной стоимости.
The Chinese Government has consistently attached a high degree of importance to the issue of information security, and has drafted a series of laws, regulations and standards to protect information security and strictly prohibit all types of criminal network attacks and information systems disruption. Правительство Китая всегда придавало большое значение вопросу информационной безопасности и разработало ряд законов, положений и стандартов по защите информационной безопасности, а также решительно борется со всеми видами преступных сетевых нападений и нанесением ущерба работе информационных систем.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
Some countries have provided further information on the types of reforms and their content (summarized in annex 3). Некоторые страны представили дополнительную информацию о видах реформ и их содержании (краткое изложение приведено в приложении 3).
UNDP has not identified how to use its strong relationship with governments to engage with them on the longer term implications of not addressing capacity development and then reflecting this in the types of support developed. ПРООН не определила, каким образом использовать свое тесное взаимодействие с правительствами для совместного рассмотрения долгосрочных последствий непринятия мер по укреплению потенциала и отражения результатов в разработанных видах поддержки.
Table 4 lists the projects requiring the rental of heavy-duty equipment and information on the types, costs and quantities of heavy equipment rented for each project. В таблице 4 перечислены проекты, для осуществления которых необходима аренда тяжелого оборудования, и приведена информация о видах и количестве единиц тяжелого оборудования, арендуемого для каждого проекта, а также о соответствующих расходах.
It is proposed to track this indicator using data on the existence of a national coordination agency on small arms and light weapons and the number and types of small arms and light weapons available per 10,000 population. Предлагается отслеживать данный показатель на основе использования данных о наличии национального координационного агентства по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также информации о числе единиц и видах имеющегося стрелкового оружия и легких вооружений в расчете на 10000 жителей.
The operation of this new complete system is planned for the next 15 years, and its use will be extended to the other types of balloon (e.g. superpressure and infrared Montgolfier balloons); Эту новую комплексную систему планируется эксплуатировать в течение последующих 15 лет, и она будет использоваться и на других видах шаров-зондов (например, на предназначенных для работы при сверхвысоком давлении шарах-зондах "Монгольфьер" с инфракрасным оборудованием);
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
A comprehensive, legally binding arms trade treaty could provide important international and human security benefits, notably by curtailing the irresponsible trade in all types of conventional arms. Всеобъемлющий, юридически связывающий договор о торговле оружием мог бы дать крупные международные выгоды и выгоды в плане людской безопасности, в частности за счет урезания безответственной торговли всякого рода обычным оружием.
Unlike more sophisticated explosives, the chemicals needed to make such types are common and have many legitimate industrial and agricultural uses unrelated to making explosives. В отличие от более совершенных взрывчатых веществ, химические вещества, необходимые для изготовления такого рода взрывчатых веществ, общедоступны и законно используются во многих промышленных и сельскохозяйственных областях, не связанных с изготовлением взрывчатых веществ.
Reservations were expressed against draft article 17 directly or indirectly allowing the use of anti-suit injunctions given that these types of injunctions were unknown or unfamiliar in many legal systems and that there was no uniformity in practice relating thereto. Были высказаны оговорки против того, чтобы в проекте статьи 17 прямо или косвенно допускалась возможность запрещения возбуждения исков, поскольку такого рода запреты не известны или не допускаются во многих правовых системах и поскольку по этим вопросам не существует единообразной практики.
To encourage these types of proposals, an efficiency tax of 1% is levied annually from all program budgets, which is waived or reduced, however, by any savings generated through efficiency proposals. Для стимулирования такого рода предложений все программные бюджеты облагаются налогом повышения эффективности в 1%, который отменяется или сокращается благодаря любой экономии, получаемой от реализации предложений по повышению эффективности.
Such types of contracts were not intended for long periods of employment and did not provide the individuals with the same level of protection afforded to staff members of the United Nations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Контракты такого рода не предназначались для найма сотрудников на длительные сроки и не обеспечивали их тем же уровнем защиты, который имели штатные сотрудники Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
The 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment, in its consideration of medical services, dealt basically with two types of issues. При рассмотрении в Рабочей группе 2004 года категории медицинских услуг в центре внимания были две группы вопросов.
Although variously defined, there are three broadly common types of avoidable transactions that are found in most legal systems and are used in this guide as the basis of the discussion. Для большинства правовых систем характерны три широкие и общие категории сделок, подлежащих расторжению, которые, несмотря на различия в их определении, используются в настоящем руководстве в качестве основы для обсуждения.
c. Publication B. Publication types for Plenary information or approval В. Категории публикаций для информации или утверждения Пленарной сессией
Where appropriate, the examples in each category are further divided into four types of assistance: needs assessment; training and education; technical guidance and cooperation; and building networks. Где уместно, примеры по каждой категории далее подразделяются на четыре типа содействия: оценка потребностей, подготовка и обучение, техническое наставничество и сотрудничество; и формирование сетей.
The initial factual findings in discussion paper WP5 seem to suggest that only one or two types of munitions are candidates for the type of measures referred to in para 2 of the mandate, and consequently in para 5 on assistance & co-operation. Как показывают первоначальные фактологические выводы из дискуссионного документа CCW/GGE/I/WP., применительно к той категории мер, о которых идет речь в пункте 2 мандата, а соответственно, и в пункте 5 относительно помощи и сотрудничества, в качестве кандидатов выступают лишь один-два типа боеприпасов.
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
One definition of the scope of molecular biology therefore is to characterize the structure, function and relationships between these two types of macromolecules. Согласно одному из определений молекулярной биологии, эта дисциплина характеризует структуру, функции и отношения между этими двумя типами макромолекул.
In that respect, it was noted that reduction potentials depended on the specific deployment of vessels and that those varied largely between vessel types. В этом отношении было отмечено, что возможности сокращения выбросов зависят от конкретного использования судов и существенно различаются между отдельными типами судов.
Further enhancement of the work initiated in the matrices developed to date requires States parties to further identify, in detail, their experience of the most problematic munition types that have been listed. Дальнейшая интенсификация работы, начатой в уже разработанных матрицах, требует от государств-участников дальнейшей детальной идентификации их опыта в связи с наиболее проблематичными типами перечисленных боеприпасов.
It is remarkable that differences in humus quality between forest types, expected in the organic layer, also persist in the mineral soil. Представляется интересным отметить, что обнаруженные в органическом слое различия в качестве гумуса между типами лесов также существуют и в минеральном слое.
Despite their high pH, losses on chalk soils may be less than on some other soil types because of their greater clay and calcium content and their capacity to retain ammonium-N. Несмотря на их высокий показатель рН, выбросы на меловых почвах могут быть меньше по сравнению с другими типами почв ввиду более высокого содержания глины и кальция, а также их возможности фиксировать нитрат аммония.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
The "Deltic" engines were used in two types of British rail locomotive: classes 55 and 23, built in the 1960s. Дельтообразные двигатели использовались в двух типах британских локомотивов: классов 55 и 23, построенных в 1960-х годах.
In fact, the ELM does not make statements about types of information being related to routes. Фактически, модель ELM не утверждает ничего о типах информации, соотносящихся с тем или иным путём её обработки.
(a) The head of the inspection team asked the site representative of the National Monitoring Directorate about the number of serviceable aircraft and about the types of sprayers used. а) руководитель инспекционной группы задал представителю Национального управления по мониторингу вопрос о количестве годных к эксплуатации самолетов и о типах применяемых распылителей;
Although this approach cannot be guaranteed to find a small separator for planar graphs of high diameter, their experiments indicate that it outperforms the Lipton-Tarjan and Djidjev breadth-first layering methods on many types of planar graph. Хотя этот подход не гарантирует нахождение сепаратора малого размера для планарных графов большого диаметра, их эксперименты показывают, что такой подход работает лучше, чем методы расслоения Липтона-Тарьяна и Диджева, на многих типах планарных графов.
The e-TMS system also allows supervisors and training centre personnel to monitor the training of individuals and provides real-time information on courses delivered, personnel trained and categories and types of personnel requesting training. Кроме того, э-СУП позволяет руководителям и персоналу объединенных центров подготовки персонала миссий следить за подготовкой отдельных лиц и обеспечивает информацию в реальном масштабе времени о проведенных курсах, подготовленных сотрудниках и категориях и типах персонала, запросившего подготовку.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
In addition to Agent 47, players can play as Knight and Stone, both of whom have access to unique ammo types. В дополнение к Агенту 47, игроки могут играть персонажами Найт и Стоун, которые имеют доступ к уникальным типам боеприпасов.
The Group agreed on the value that all States Parties recognize the significance of legally binding rules of International Humanitarian Law applicable to all weapons types and in particular to the specific problem of ERW. Группа согласилась с ценностью того, что все государства-участники признают значимость юридически связывающих норм международного гуманитарного права, применимых ко всем типам оружия, и в особенности к специфической проблеме ВПВ.
Cluster bomblets (sub-munitions) and anti-personnel mines are the exception, but even then the allocation of casualties to specific munition types is generally too inaccurate to enable valid objective analysis. Исключение составляют кассетные мини-бомбы (суббоеприпасы) и противопехотные мины, но даже в этом случае разбивка потерь по специфическим типам боеприпасов, как правило, носит чересчур неточный характер, чтобы позволить произвести действительный объективный анализ.
62% of farm women regularly pay contributions for all types of insurance: pension, health, against unemployment and maternity protection; they most often pay contributions for health insurance, and least often contributions for maternity protection. 62% женщин-фермеров регулярно уплачивают взносы по всем типам страхования: пенсионное, медицинское, на случай потери работы и в целях охраны материнства; чаще всего они платят взносы по медицинскому страхованию и реже всего - взносы в рамках охраны материнства.
Many amateurs like to specialise in observing particular objects, types of objects, or types of events which interest them. Многие любители специализируются по отдельным объектам, типам объектов или типам событий.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
The level of need for public support depends on the types of entrepreneurship prevalent in a country. Степень необходимости государственной поддержки зависит от преобладающих форм предпринимательства в стране.
It suggests, inter alia, that the authorities gather information and initiate a comprehensive study to improve the understanding of the nature and scope of the problem and set up social programmes to prevent all types of child abuse and neglect. Комитет предлагает властям, в частности, собирать информацию и приступить к осуществлению широкомасштабного исследования с целью получения более точных данных о характере и масштабах этой проблемы и разработке социальных программ по предупреждению любых форм злоупотребления в отношении детей и пренебрежения их интересами.
There was general agreement on the phrase "correspondence or other types of communication" which was based on the phrase used in the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Было достигнуто общее согласие относительно выражения «переписки или других форм связи», которое основывается на выражении, используемом в Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The report stresses that Community policies should continue strengthening the organizational capabilities of women in rural areas, encouraging and supporting organizations of women entrepreneurs, NGOs, cooperatives and other types of associations and groupings of rural women. В документе утверждается, что политика ЕС должна быть направлена на укрепление организационных способностей женщин, проживающих в сельских районах, для поощрения и поддержки женских предпринимательских организаций, неправительственных организаций, кооперативов и других форм объединений, а также других коллективов сельских женщин.
At the time of a revision of the Special Law on Drugs, we concluded that it was necessary to reform some of its articles and to incorporate new types of crime with a view to regulating illicit conduct not envisaged in the current legislation. В период пересмотра Специального закона о наркотических средствах мы пришли к выводу о том, что необходимо изменить некоторые из его статей и включить определения новых форм преступлений с целью регулирования незаконного поведения, не предусмотренного в нынешнем законодательстве.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
A royal decree will determine what types of information may be communicated. Вид информации, которая может представляться, будет определен королевским указом.
Certain personality types feel the need for... Существует вид людей, которые испытывают потребность в наказании.
The first two types of funding would create clarity and predictability in the budgeting process, whereas the third type could generate welcome additional resources for the Convention. Первые два вида финансирования создают ясность и предсказуемость бюджетного процесса, а третий вид позволяет накопить всегда желанные дополнительные ресурсы для Конвенции.
There were three types of residence status accorded to foreign nationals in the country: temporary stay, temporary residence and permanent residence. Для иностранных граждан на территории страны предусмотрено три типа статуса пребывания: временное пребывание, временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
These types of brutal activities by FRETILIN have been effectively concealed from the international community by its founders, inter alia, Ramos Horta, and its supporters, notably Portugal. Этот вид насильственных акций со стороны движения ФРЕТИЛИН ловко скрывается от международного сообщества его основателями, в частности Рамошем Орта и сторонниками этого движения, в основном португальцами.
Больше примеров...