Английский - русский
Перевод слова Types

Перевод types с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Видов (примеров 4220)
It also discusses research and development into the use of more refined types of slag products. В нем также рассматриваются исследования и разработки в области использования более совершенных видов продукции на основе шлаков.
6.2.5 The values of the indicators of reliability and ease of repair of navigational signs must be stipulated in the technical documentation for signs of specific types in the light of their operating conditions. 6.2.5 Значения показателей надежности и ремонтопригодности навигационных знаков должны быть установлены в технической документации на знаки конкретных видов с учетом условий их эксплуатации.
Mr. Kafando (Burkina Faso) commended the actions of COPUOS in its efforts to combat the militarization and pollution of outer space and in the regulation of all types of space activity. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) высоко оценивает деятельность КОПУОС в его усилиях по борьбе с милитаризацией и загрязнением космического пространства и в регламентации всех видов космической деятельности.
Rather, it was her understanding that the purpose was to clarify the circumstances under which interim measures might be granted, the types of interim measures that might be granted and the standards that an arbitral tribunal should employ when evaluating an application for such measures. По мнению оратора, назначение заключается, скорее, в разъяснении условий предписания обеспечительных мер, видов обеспечительных мер, которые могут быть вынесены, и стандартов, которые должен применять третейский суд при рассмотрении ходатайства о предписании таких мер.
A number of illustrations in case law can be cited with regard to the three conceivable types of contract violation, namely failure to pay the purchase price, failure to take delivery of the goods and failure to perform other obligations specified under the contract. В прецедентном праве можно найти ряд примеров в отношении трех предполагаемых видов нарушения договора: неисполнение обязательства по уплате покупной цены, неисполнение обязательства по принятию поставки товара и неисполнение других обязательств, предусмотренных в договоре.
Больше примеров...
Виды (примеров 2982)
All types of bureaucracy and harassment that could be detrimental to people's honour, physical well-being and property were prohibited. Запрещены все виды бюрократической волокиты и преследований, способные нанести ущерб достоинству, здоровью и собственности граждан.
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences. При надлежащем регулировании эти виды деятельности будут иметь минимальные отрицательные экологические последствия или вообще не будут их иметь.
WHO worked with the Ministry of Health to compile information for an online health facilities database, including locations, types of services, specialized staff and equipment. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) работала вместе с министерством здравоохранения над сбором информации для создания «онлайновой» базы данных по медицинским центрам, включая их местоположение, виды оказываемых услуг, наличие специализированного персонала и оборудования.
The Committee also notes with satisfaction the elimination of capital punishment as a potential penalty for several types of economic crimes as well as the planned revision of the Criminal Code which should lead to the abolition of the death penalty. Кроме того, Комитет с удовлетворением принимает к сведению отмену смертной казни в качестве возможного наказания за некоторые виды экономических преступлений, а также запланированный пересмотр Уголовного кодекса, результатом которого должна стать отмена смертной казни.
Types of acts adopted by States parties within the framework of a Conference of States Parties Виды актов, принимаемых в рамках конференций государств-участников
Больше примеров...
Типов (примеров 2966)
Continued enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of vehicles Продолжение совершенствования программы обучения безопасному вождению и экзаменования водителей автотранспортных средств всех типов
The German Paper on Fuse Design has provided the basis for very good discussion and has general acceptance as a means of describing fuse types. Германский документ по конструкции взрывателей закладывает основы для очень хорошей дискуссии и снискал себе общее признание как способ описания типов взрывателей.
Three types of signals could form the basis for eco-certification schemes in developing countries: Основой для систем экосертификации в развивающихся странах могут стать сигналы трех типов:
For vehicle types with small child headform test areas, the under bonnet components which are essential for functionality will be located in this test area. В случае тех типов транспортных средств, у которых зона испытания с использованием модели головы ребенка небольшая, конструктивные элементы, находящиеся под капотом, которые необходимы для нормальной работы, должны располагаться именно в этой зоне испытаний.
This is particularly essential given the range of operations and checks which can take place at one border-point. Those operations and checks are of two types, namely: those relating to railway regulations and those relating to regulations imposed by other administrations. Речь идет об операциях и проверках двух типов: операциях, связанных с правилами железнодорожных перевозок, и операциями, касающимися нормативных требований, введенных другими администрациями.
Больше примеров...
Типы (примеров 1750)
What we want to do is mix in all types of data. Наша цель - соединить все типы данных.
System administrator defines the default traffic types (filters), which he wants to purchase. Администратор системы задает по умолчанию типы трафика(фильтры) какие он хочет покупать.
The types and kinds of BIG BAGS offered by STRADOM S.A. are always adapted to the customer's individual needs. Типы и виды мешков биг-бэг, предлагаемых АО STRADOM, всегда адаптированы под нужды и потребности клиентов.
Please indicate the types of assistance and support provided to families with children with disabilities and criteria for eligibility to such assistance and support. Просьба указать типы помощи и поддержки, предоставляемой семьям с детьми-инвалидами и критерии для получения такой помощи и поддержки.
New types of educational institution are being created for this purpose: residential secondary schools, "kindergarten/boarding school" facilities, and care and rehabilitation centres for sick children and children with physical disabilities. С этой целью создаются новые типы учебно-воспитательных учреждений: гимназии-интернаты, комплексы "детсад-школа-интернат", лечебно-реабилитационные центры для больных детей и детей с физическими недостатками.
Больше примеров...
Типа (примеров 1380)
But my neighbor only knows two types of countries - industrialized and developing. Но мой сосед знает только два типа стран - индустриальные и развивающиеся.
To this end, it provided guidance on the structure of a questionnaire regarding the number, types and status of relevant collections. В связи с этим было предложено руководство относительно структуры вопросника, касающегося числа, типа и статуса соответствующих коллекций.
This policy needs to especially encompass a description of types of customers bearing a higher then average risk to the bank and bearing the highest risk level. В документе с изложением такой политики прежде всего должно содержаться описание типа клиентов, представляющих для банка риск выше средней степени и самый большой риск.
This programme was established as part of a strategy devised by the Ministry of Housing to renew the stock of social housing and emergency shelters using land of several types, particularly State-owned public property. Эта программа была создана в рамках стратегии, разработанной министерством жилья, для восстановления фонда социального жилья и экстренно необходимого временного жилья с использованием земельных участков различного типа, и в частности относящихся к государственной собственности.
Under Pennsylvania law, there are four types of incorporated municipalities: cities, boroughs, townships, and, in at most two cases, towns. По закону Пенсильвании есть 4 типа муниципальных единиц: города, боро, тауншипы и по меньшей мере в 2 случаях тауны.
Больше примеров...
Вида (примеров 1063)
Two types of indicators are proposed: instrumental and outcome. Эти показатели предлагается разделить на два вида: инструментальные и итоговые.
The first two types are linked to criteria of a geographical nature or relating to territorial competence. The third is linked to the nature of the recipients and the rules applicable to them. Первые два вида связаны с географическими критериями и территориальной компетенцией, а последний - с характером получателей, а также с применимыми к ним нормами.
The group inspected all the factory's facilities and asked about the entities with which it was connected, the types of engines that were tested and repaired, whether the factory contained radioactive material and enquired about the electricity consumed by the factory. Группа провела инспекцию всего оборудования завода и задала вопросы, касающиеся вышестоящих органов, вида проверяемых и ремонтируемых двигателей, возможного наличия на заводе радиоактивных источников и потребления им электроэнергии.
As reflected in resolution 63/250, the Assembly approved the new contractual arrangements, comprising three types of appointments (temporary, fixed-term and continuing) under one set of staff rules, effective 1 July 2009. В резолюции 63/250 Ассамблея утвердила введение с 1 июля 2009 года новой системы контрактов, которая будет включать три вида контрактов (временные, срочные и непрерывные) на основе единого свода Правил о персонале.
Measurement programmes conformed to the former USSR standard of 1986, which established four types of measurement programmes: Программы измерений соответствовали принятому в бывшем СССР стандарту 1986 года, которым устанавливались четыре вида программ измерений:
Больше примеров...
Видам (примеров 852)
Studies related to the other energy types are also periodically published assessing the key policy issues raised by regulatory reform, market liberalization, security of supply and environmental impacts. Исследования, относящиеся к другим видам энергии, также периодически публикуются, и в них проводится оценка ключевых вопросов политики, поднятых реформой нормативной системы, либерализацией рынка, надежностью поставок и воздействием на окружающую среду.
The quantifiable outputs which account for 70 per cent of the Professional work-months reported by departments as utilized for carrying out the overall programme of work of the Organization, fall under six main activity types. Поддающиеся количественной оценке мероприятия, на долю которых приходится 70 процентов человеко-месяцев работы сотрудников категории специалистов, учтенных департаментами как использованные для выполнения общей программы работы Организации, распределяются по шести основным видам деятельности.
In addition, it contains criminal provisions for the infliction of physical and moral suffering in the case of the following types of offences: Вместе с тем, в УКТ содержатся уголовно-правовые нормы за причинение физических и нравственных страданий по следующим видам преступлений:
The Working Group was of the view that subparagraph (1)(e) was not intended to apply to certificates such as transactional certificates or other types of certificates that might not be subject to revocation. Рабочая группа придерживалась мнения о том, что подпункт 1(е) не предназначен для применения к таким сертификатам, как сертификаты, выдаваемые в отношении конкретных сделок, или другим видам сертификатов, которые могут не подлежать аннулированию.
The CPF Advisory Group on Finance commissioned a study on "Financing flows and needs to implement the non-legally binding instrument on all types of forests," identifying financing needs, sources and mechanisms for financing sustainable forest management. По поручению Консультативной группы СПЛ по вопросам финансирования было проведено исследование на тему "Финансовые потоки и потребности для осуществления не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов", в котором были определены финансовые потребности, а также источники и механизмы для финансирования устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Видами (примеров 715)
The Supreme Court is the highest court in the Nepalese judicial system having two types of jurisdiction - ordinary and extraordinary. Верховный суд является высшим судом в системе правосудия Непала и обладает двумя видами юрисдикции: обычной и чрезвычайной.
We have living cells in that little chip, cells that are in a dynamic environment interacting with different cell types. На этом маленьком чипе у нас живые клетки, клетки, которые в динамической среде взаимодействуют с различными видами клеток.
Inland navigation should elaborate a new image of the industry, be prepared to adopt new challenges, new cargo types and offer modern services of the highest quality. Внутренний водный транспорт должен создать себе лучший имидж, быть готовым отвечать на новые вызовы, работать с новыми видами грузов и предлагать современные услуги самого высокого качества.
The display is completed by a photo gallery with the types of sights of history and culture of Brody district, panorama "Brody XVII-XVIII century". В музее находится также фотогалерея с видами достопримечательностей истории и культуры Бродовского района, панорама "Броды XVII-XVIII в."
Most civil law countries made a distinction between two types of pre-trial detention: pre- and post-indictment detention. В большинстве стран римского права проводится различие между следующими двумя видами содержания под стражей до судебного разбирательства: заключением под стражу до предъявления обвинения и содержанием под стражей в ожидании судебного разбирательства.
Больше примеров...
Видах (примеров 652)
In addition, supporting documents of varying sizes and types make electronic archiving difficult and labour intensive. Кроме того, представление подтверждающей документации в различных форматах и видах превращает электронную архивизацию в сложный и трудоемкий процесс.
Approximately 15 representatives of non-governmental organizations participated in the meeting and asked questions about the criteria for selecting projects, the types of project approved and the financing of the Fund. В нем приняли участие около 15 представителей неправительственных организаций, которые задали вопросы о критериях приемлемости проектов, видах принимаемых проектов и финансировании Фонда.
One of the important global instruments in the field of conventional arms control is the Convention on Certain Conventional Weapons - an instrument under which full protocols dealing with specific types of inhumane weapons have been concluded. Одним из важных документов глобального охвата в области контроля над обычными вооружениями является Конвенция о некоторых видах обычного оружия - документ, в рамках которого были заключены всесторонние протоколы по конкретным видам оружия, носящим бесчеловечный характер.
This is true notably of the information on the types of measure that may be adopted (art. 26, para. (2)) and on the criteria prompting the granting of these measures (art. 26, para. (3)). Это в особенности относится к информации о тех видах мер, которые могут быть приняты (пункт 2 статьи 26), и о тех критериях, которые лежат в основе решения о предписании таких мер (пункт 3 статьи 26).
A proposal was made in this connection that it might be possible, for example, to have a convention-based legal system which dealt exclusively with surface waters and a resolution-based legal regime which dealt with all types of groundwater. Ввиду этого было сделано предложение о том, что можно было бы, к примеру, принять правовую систему, основанную на конвенции, которая касалась бы исключительно поверхностных вод, и правовой режим, основанный на резолюции, в которой речь шла бы о всех видах грунтовых вод.
Больше примеров...
Рода (примеров 469)
The emotional fallout from these types of traumas can be extensive. Эмоциональное потрясение от такого рода травм может быть громадным.
These types of documents must be solely consensual. Такого рода документы должны иметь исключительно консенсусную основу.
However, in multiple cases it could only be achieved with the participation of certain segments of the indigenous societies, already subject to stresses of all types. Однако во многих случаях этого удавалось добиться только при участии отдельных социальных слоев коренных народов, которые и без того уже подвергались разного рода давлению.
Collected data should include the types of stakeholders involved: Labour, health, public sector, private sector, scientific community, etc. Собранные данные должны включать информацию о том, какого рода заинтересованные субъекты в нем участвуют: сектор труда, здравоохранения, государственный сектор, частный сектор, научные круги и т.д.
We emphasize the requirement that the staff of these types of companies should comply scrupulously with the norms of international law, both as they apply to times of the armed conflict and as they apply to human rights. Подчеркиваем требование к сотрудникам такого рода кампаний неукоснительно соблюдать нормы международного права - как его части, применяющейся в период вооруженных конфликтов, так и в сфере прав человека.
Больше примеров...
Категории (примеров 452)
It is our view that the situation when States that have made concrete contributions to the global reduction of armaments, including their deadliest types, remain outside the CD is not only incomprehensible but also unfair with regard to the peoples of these countries. На наш взгляд, такое положение, когда государства, вносящие конкретный вклад в глобальное сокращение вооружений, включая их самые смертоносные категории, остаются за рамками КР, не только не доступно пониманию, но и несправедливо по отношению к народам этих стран.
The EU stressed the need for a plan of action for implementation that reflected realistic type one outcomes, and advocated a focus on how to relate types one and two meaningfully. Представитель Европейского союза подчеркнул необходимость в таком плане действий, который отражал бы реалистичные результаты первой категории, и выступил за уделение особого внимания тому, как с пользой для дела обеспечить увязку первого и второго типов.
From the past work on benchmarks and indicators within the context of the CST, it appears that there is a need to clearly define which types of indicators have to be developed. С учетом прошлой работы в области критериев и показателей, проведенной в контексте КНТ, представляется, что необходимо четко определить, какие категории показателей должны быть разработаны.
Rather, the Commission should proceed to a staged consideration, one by one, of the categories or types of unilateral act which it might decide to address and to the identification of the rules and the elucidation of the issues which were proper to each. Скорее Комиссии следует поэтапно, одну за другой, рассматривать те категории или разновидности односторонних актов, которые она, возможно, решит рассмотреть, и выявлять нормы и прояснять вопросы, которые касаются каждой из них.
Basically, economic instruments include the following main types: charges/taxes on emissions (subdivided into air, noise, soil, waste, and water); charges/taxes on products; deposit/refund systems; tradable permits. Вообще говоря, существуют следующие основные виды экономических инструментов: сборы/налоги на выбросы (которые подразделяются на категории, связанные с загрязнением воздушного пространства, шумом, загрязнением почвы, удалением отходов и загрязнением водотоков); сборы/налоги на товары; системы возмещения и лицензии с правом продажи.
Больше примеров...
Типами (примеров 360)
Further enhancement of the work initiated in the matrices developed to date requires States parties to further identify, in detail, their experience of the most problematic munition types that have been listed. Дальнейшая интенсификация работы, начатой в уже разработанных матрицах, требует от государств-участников дальнейшей детальной идентификации их опыта в связи с наиболее проблематичными типами перечисленных боеприпасов.
This ensures that a method can only be called with exactly the right number of parameters and exactly the right parameter types. Это гарантирует, что метод может быть вызван именно с корректным числом параметров и именно с корректными типами параметров.
The majority of field offices (32 out of 56) had been established by two types of cooperation agreement, which did not depend on independent decisions of the Office of the High Commissioner. В связи с открытием страновых отделений Верховный комиссар отмечает, что деятельность большинства из них (32 из 56) регулируется двумя типами соглашений о сотрудничестве, решения по которым принимаются не только УВКПЧ.
Two types of CM are available, one with two sets of horizontal jacks and the other with one set of vertical jacks. Компания комплектует станки двумя типами систем «контрмарш» (КМ), одна из них имеет два вида горизонтальных рычагов, другая - один вид вертикальных рычагов.
The T-54/55 and the T-62 were the two most common tanks in Soviet inventory-in the mid-1970s the two tank types together comprised approximately 85% of the Soviet Army's tanks. В середине 1970-х годов T-54/55 и T-62 были наиболее распространёнными типами танков в ВС СССР, составляя примерно 85 % всех танков.
Больше примеров...
Типах (примеров 374)
Stereotypes must be based on certain existing types or classes in the meta-model. Стереотипы должны базироваться на определенных существующих типах или классах в метамодели.
David Lewis has an argument that introduces a new hypothesis about types of knowledge and their transmission in qualia cases. Дэвид Льюис приводит аргумент, который вводит новую гипотезу о типах знания и способах его передачи в случае квалиа.
At the RID/ADR Joint Meeting of September 1996 the decision was taken that, in principle, certain dangerous substances which currently must be transported in hermetically closed tanks, can also be transported in certain other types of tanks, for instance equipped with vacuum-relief valves. На Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ в сентябре 1996 года было принято решение о том, что в принципе некоторые опасные вещества, которые в настоящее время должны перевозиться в герметически закрывающихся цистернах, могут также перевозиться в некоторых других типах цистерн, например оборудованных вакуумными клапанами.
It has significantly dropped at lower types of secondary schools such as secondary vocational schools and joined secondary schools and the number of these students increased at secondary technical schools. Она значительно уменьшилась в других типах средних школ более низкого уровня, например в средних профессионально-технических школах и объединенных средних школах, и число таких учеников возросло в средних технических школах.
In the first subsection "A..a Electrical Switches", information is provided for the four major switch types: float, tilt, pressure, and temperature. В первом подразделе "А..а Электронные переключатели" приводится информация о четырех основных типах переключателей: поплавковых переключателях, переключателях, срабатывающих при наклоне, мембранных и температурных переключателях.
Больше примеров...
Типам (примеров 357)
Countries in this category fall into two broad types. Страны в этой категории относятся к двум широким типам.
At the same time, disabled children receive special instruction through 12 types of programme aimed at their adaptation and integration in society. Вместе с тем в Республике действует специальное обучение детей-инвалидов по 12 типам программ, направленных на их адаптацию и интеграцию в общество.
However, if a common methodology is applied to all fuel types, useful comparisons can be made, and there is some agreement on values between authors. Вместе с тем применение единой методологии ко всем типам топлива позволяет получить ценные сопоставительные данные, а в отношении полученных оценок мнения авторов в некоторой степени совпадают.
The vulnerability of women with disabilities and migrant women is covered in the following legislative provisions, which apply to both types of victim: Уязвимость женщин-инвалидов и женщин-мигрантов учитывается в следующих законодательных положениях, которые применяются к этим двум типам жертв:
Price indices relating prices for individual dwelling types from one accounting quarter to the preceding quarter are established by dividing the prices for the accounting quarter by those for the preceding quarter. Индексы цен отчетного квартала к предыдущему по отдельным типам квартир рассчитываются путем деления их цен в отчетном квартале на цены в предыдущем квартале.
Больше примеров...
Форм (примеров 235)
We turn to this Council to assist us in obtaining this and other types of cooperation essential to implementing resolution 1593. Мы обращаемся к Совету с просьбой оказать нам помощь в налаживании этого и других форм сотрудничества, которое имеет важность для выполнения резолюции 1593.
Different forms of tenure are investigated as an important factor for renewal activities and types of problem areas are defined. Проводится изучение различных форм собственности как одного из важных факторов процесса обновления и осуществляется выявление проблемных областей.
bringing the constitutive documents of all types of enterprise into line with the current legislation; Ь) приведению учредительных документов предприятий всех организационно-правовых форм в соответствие с действующим законодательством;
Because of its operational methods, which have no regard for frontiers, this form of modern aggression has become one of the most serious types of international crime. Вследствие использования последними в своей деятельности методов, для которых не существует государственных границ, этот тип современной агрессии превратился в одну из наиболее серьезных форм международных преступлений.
A study on the prevalence and types of child labour will also be undertaken. Будет также проведено исследование с целью оценки масштабов проблемы эксплуатации детского труда и изучения форм эксплуатации такого труда.
Больше примеров...
Вид (примеров 94)
There were three types of residence status accorded to foreign nationals in the country: temporary stay, temporary residence and permanent residence. Для иностранных граждан на территории страны предусмотрено три типа статуса пребывания: временное пребывание, временный вид на жительство и постоянный вид на жительство.
The later N classes correspond less well to the counterparting M types, because the Harvard classification was only partially based on temperature, but also carbon abundance; so it soon became clear that this kind of carbon star classification was incomplete. Последние классы N менее хорошо соотносятся с их аналогами M типов, так как гарвардская классификация лишь частично основывается на температуре, но ещё и на избытке углерода; потому скоро стало ясно, что этот вид классификации углеродных звёзд является неполным.
Where limitations of this type exist, the law may still facilitate the negotiation of security arrangements for instance by indicating the types of assets in respect of which such security interests may be created or the type of security interests that is permissible. Если установлены ограничения такого рода, законодательство может тем не менее способствовать проведению переговоров о создании механизмов обеспечения, например, путем указания на те виды активов, в отношении которых могут быть созданы такие обеспечительные интересы, или же на вид обеспечительных интересов, который разрешен.
mix of almond varieties defined by the producing country that have similar characteristics and/or appearance, or similar end uses; the terms "assorted", "mixed" or similar are not considered as commercial types. Утвержденная страной-производителем смесь разновидностей ядер миндаля, имеющих схожие характеристики и/или внешний вид; термины "ассорти", "смешанные ядра" и им подобные не соответствуют коммерческим видам.
You NOC types think you can just come in here and ignore all kinds of protocol, don't you? Ваш пологаете что ваш вид деятильности позврляет вам придти сюда и игнарировать все виды протокола, не так ли?
Больше примеров...