He therefore believed that the two elements were important. | Поэтому он считает, что эти два элемента имеют важное значение. |
In Benghazi, two warehouses previously used to store polling materials were attacked and burned the evening of the vote. | Вечером в день голосования в Бенгази подверглись нападению и были сожжены два склада, которые ранее использовались для хранения избирательных материалов. |
The two lawyers in the room say no. | Два адвоката в комнате говорят нет. |
Phil helped me buy my last two houses. | Фил помог мне купить два дома. |
Your account has enough for two tickets back to Earth. | На вашем счету достаточно денег на два билета на Землю. |
But the two women were buried under mounds of trash. | А тела тех двух женщин находились под кучами мусора. |
This is from a traffic camera two blocks away from where Beckett was taken. | Это дорожная камера в двух кварталах от места похищения Беккет. |
This is from a traffic camera two blocks away from where Beckett was taken. | Это дорожная камера в двух кварталах от места похищения Беккет. |
One of them took the money, and the other two went in the stockroom. | Один из них забрал деньги, и двух других пошли в склад. |
This is from a traffic camera two blocks away from where Beckett was taken. | Это дорожная камера в двух кварталах от места похищения Беккет. |
When Mulldrifter enters the battlefield, draw two cards. | Когда Плыводум вступает в игру, возьмите две карты. |
There are two main alternatives to resolving this problem. | Для разрешения данной проблемы существуют две главные альтернативные модели. |
The two men exchanged paintings at this meeting. | Эти две женщины послужили прообразом изображения на картине. |
In 1900-02, the two first batteries were converted and updated with more modern armament. | В 1900-1902 годах первые две были перестроены и снабжены более современными орудиями. |
Rangiora boasts two theatre companies: The North Canterbury Musical Society and The Rangiora Players. | В Рангиоре есть две театральные компании: Музыкальное общество Северного Кентербери (англ. The North Canterbury Musical Society) и Музыканты Рангиоры (англ. The Rangiora Players). |
English and French are its two working languages but other languages such as Spanish are used in some forums, including congresses. | Английский и французский являются ее двумя официальными рабочими языками, но в ходе отдельных мероприятий, таких, как конгрессы, используются и другие языки, например испанский. |
In conclusion, he said that the modern world was characterized by two phenomena - globalization and the technology revolution. | В заключение оратор говорит, что современный мир характеризуется двумя явлениями - глобализацией и технической революцией. |
The Organization's improved financial position was reflected in two important developments. | Улучшение финансового положения Организации иллюстрируется двумя важными обстоятельствами. |
In paragraph 19, the Advisory Committee reiterated the need for close cooperation between the two Tribunals. | В пункте 19 Консультативный комитет напоминает о необходимости поддержания тесного сотрудничества между двумя Трибуналами. |
It is on the basis of results that cooperation between our two organizations has to be judged. | О сотрудничестве между нашими двумя организациями следует судить по результатам. |
Eleven peacekeepers were also injured, of which two seriously. | Также были ранены 11 миротворцев (двое из которых - очень серьёзно). |
Alfredo, I have another two. | Альфредо, у меня ведь ещё двое. |
I should've known you two couldn't stay away. | Мог бы и догадаться, что вы двое спокойно не усидите. |
And I know you two have been at odds recently. | И я знаю, что вы двое не в ладах последнее время. |
You were thick as thieves, the two of you. | Вы же двое были не разлей вода. |
The decision taken by the African Union Peace and Security Council on 28 April addresses the first two phases of the proposed expansion. | Решение, принятое 28 апреля Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза, посвящено первым двум этапам предложенного расширения. |
The present UNFICYP Humanitarian Branch is being reorganized into a Civil Affairs Branch to enhance coordination of activities and improve the quality of services provided to the two communities. | Нынешний Гуманитарный сектор ВСООНК преобразуется в Сектор по гражданским вопросам в целях повышения эффективности координации мероприятий и повышения качества услуг, оказываемых двум общинам. |
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. | ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ). |
Families with several children of schooling age are often forced to choose only one or two, frequently boys, to complete their education, while the others are withdrawn from the system after the primary years. | Семьи с несколькими детьми школьного возраста часто имеют возможность дать полное образование лишь одному или двум детям, часто мальчикам, а других детей забирают из школы после того, как они закончили несколько начальных классов. |
The Working Party considers technical, legal and policy aspects of intermodal transport and logistics for the preparation of policy advice and negotiates and administers two multilateral legal instruments. | Рабочая группа рассматривает технические и правовые вопросы и аспекты политики в области интермодальных перевозок и логистики в целях подготовки рекомендаций по выработке политики, а также ведет переговоры по двум многосторонним правовым документам и наблюдает за их применением. |
You know£ you two have to talk this stuff out. | Знаешь, вы оба должны поговорить. |
Those two reports had been issued in November 2003 in accordance with the biennial timetable applying to the Tribunals, and were therefore not in fact late. | Оба доклада вышли в ноябре 2003 года в соответствии с двухгодичным циклом, относящимся к Трибуналам, и поэтому здесь, по сути, нет никакой задержки. |
The two Departments held consultations in 2003 and concluded that press releases are prepared mainly with the interests of the media in mind and may sometimes omit information of importance to Member States and for the historical record. | Оба департамента провели в 2003 году консультации и пришли к заключению, что пресс-релизы готовятся в основном в интересах средств массовой информации и что в них может порой опускаться информация, важная для государств-членов и для истории. |
You know, you may like him now, but when you two grow up, you may not like each other at all. | Знаешь, он может нравится тебе сейчас, но когда вы оба повзрослеете, вы можете перестать нравится друг другу. |
So are you two back together? | Так вы оба снова дружите? |
A further two were burned alive in their cell in November. | Ещё двоих узников заживо сожгли в камере в ноябре. |
I am so tired of you two lying about Steven just so you can humiliate me. | Я так устал от вас двоих врущих о Стивене, только так можно унизить меня. |
Mavole was one of the two men lost in the action, and yet every night in my dream, he's the... he's the one that Raymond... | Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд... |
The two men who attacked you, what did you do with their bodies? | Что вы сделали с телами тех двоих, что на вас напали? |
What about our two little mice? | Что насчет этих двоих? |
You are ranked number two at The Rock now. | Ты заслуженно второй номер в РОКе сейчас. |
Phase two will start on 18 November, when 292 monitors will be withdrawn from the provincial and regional headquarters. | Второй этап начнется 18 ноября, когда из провинциальных региональных штабов будут выведены 292 наблюдателя. |
Two periodic reports and the thirty-second report of the Special Committee will be circulated to Member States. | Два периодических доклада и тридцать второй доклад Специального комитета будут распространены среди государств-членов. |
The report contained in document A/62/782, which had been prepared for the resumed sixty-second session, responded to requests from the General Assembly for additional information and sought the Assembly's approval of the statutes of the two new Tribunals. | Доклад, содержащийся в документе А/62/782 и представленный для рассмотрения на возобновленной шестьдесят второй сессии, был подготовлен в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи представить дополнительную информацию и содержал просьбу к Ассамблее одобрить статуты двух новых трибуналов. |
The two blue-eyed people, seeing only one person with blue eyes, and that no one left on the 1st dawn (and thus that k > 1), will leave on the second dawn. | Если к = 2, то никто с первым рассветом остров не покинет, но эти двое, видя вокруг только по одному голубоглазому человеку и зная, что никто остров с первым рассветом не покинул (и поэтому k>1), покинут остров на второй рассвет. |
No, no, there's one or two things we ought to get clear here. | Нет-нет, есть пара вещей, которые мы должны проговорить четко. |
For example, two couple dating went to the cafe... | пара встречается и идет в кафе. |
Two samples or a matched pair. | 2.4.9 Два образца или комплектная пара. |
You got two seconds? | У тебя найдется пара минут? |
One or two burglaries outstanding in the Oxpens area, sir - kids, probably, by the mess. | Пара нераскрытых ограблений в Окспенсе, сэр, подростки, судя по беспорядку. |
The two of you will have plenty of time to righteously object at the hearing tomorrow morning. | У вас обоих будет время выразить свои протесты на слушании завтра утром. |
Recently, my economic department has renewed the initiative of bringing representatives of the two entities together regarding trade within the whole of Bosnia and Herzegovina. | В последнее время мой экономический отдел вновь выдвинул инициативу собрать представителей обоих Образований для обсуждения вопроса о торговле на всей территории Боснии и Герцеговины. |
Moreover, Handicap International runs a readaptation centre in Hargeisa and a rural development project in Barbera; the two projects have an estimated value of FF 3 million. | Кроме того, Международная организация инвалидов обеспечивает функционирование центра по вопросам реадаптации в Харгейсе и осуществление проекта развития сельских районов в Бербере; оценочная стоимость обоих проектов составляет З млн. французских франков. |
Achievements in 2013 included the conclusion of technology transfer agreements between Viet Nam and Burkina Faso in the cashew nut sector, and the establishment of direct cooperation between banks in the two regions, which will significantly reduce transaction time and costs. | К числу достижений 2013 года относится заключение между Вьетнамом и Буркина-Фасо соглашений о передаче технологий по производству орехов кешью и налаживание прямого сотрудничества между банками обоих регионов, что позволит существенно сократить время и издержки совершения операций. |
Cooperation with the Inter-state Economic Committee of the Economic Union of the Commonwealth of Independent States (CIS) has continued, although organizational restructuring at the two bodies limited the extent of cooperation in 1998. | Сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза Содружества Независимых Государств (СНГ) было продолжено, хотя реорганизация структуры обоих органов и ограничила его масштабы в 1998 году. |
No one should underestimate the difficulties inherent in securing political agreement on issues where the two sides have such divergent views. | Не следует недооценивать трудности, связанные с достижением политической договоренности по вопросам, по которым у обеих сторон столь различные точки зрения. |
It will bolster the joint diplomatic effort expressed in the memorandum of understanding on political consultation and cooperation signed by the two Ministries during President Salva Kiir's visit to the Sudan. | Это способствует активизации совместных дипломатических усилий на основе меморандума о взаимопонимании по вопросу о политических консультациях и сотрудничестве, который был подписан министерствами обеих стран в ходе визита президента Сальвы Киира в Судан. |
The end result of all these tensions is to deprive the country of democratic influences within the two communities, at the very time when it badly needs them to extricate itself from the present crisis. | В конечном счете, вся эта напряженность в стране подрывает базу демократических сил внутри обеих общин, в то время как эти силы ей крайне необходимы, если она рассчитывает выйти из нынешнего кризиса. |
My delegation would like to welcome the establishment to that end of the United Nations liaison office with the OAU, which will facilitate synergy in the activities of the two institutions. | Моя делегация хотела бы приветствовать создание в этих целях отделения связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ, что должно способствовать согласованию усилий обеих организаций. |
Upon learning that the young emperor of Brazil, Dom Pedro II, sought a wife, the government of the Two Sicilies offered the hand of Teresa Cristina. | Узнав о том, что молодой император Педро II ищет себе невесту, правительство королевства Обеих Сицилий предложили ему руку Терезы Кристины. |
In fact, you might say the two of you were very close. | По факту, ты бы мог сказать, что вы были очень близки вдвоем. |
So how about you two move into Danny's room and Danny moves in with Marcel? what? | Может, вы вдвоем переедете в комнату Денни, а Денни поселится с Марселем? |
I was just feeling guilty that I lied to The Captain and... I don't know, I just thought it would be good if you two spent some time together. | Я чувствовала вину, что соврала Капитану и... подумала, что было бы неплохо если вы повеселитесь вдвоем |
But if you can set aside your qualms about methods for one second, there's no reason the two of us can't take him down. | Но если ты можешь быть встороне твои угрызения совести насчет методов во вторых, нет причин что мы вдвоем не прижучим его. |
Two can get the rent better than one. | Вдвоем легче платить за квартиру. |
However, it is taking them longer to begin face-to-face talks and UNMIS is consulting with the two parties to help expedite the process. | Однако такие прямые переговоры все никак не начнутся, и МООНВС проводит консультации с обеими сторонами с целью помочь ускорить этот процесс. |
Negotiations with the two sides continued throughout 2007, with my facilitator putting forward additional proposals. | Переговоры с обеими сторонами продолжались на протяжении 2007 года, в течение которого мой посредник выдвинул дополнительные предложения. |
The UNCTAD post-Doha mandate on trade and investment implies further research and capacity-building in this area, which should lead to increased cooperation between the two organizations. | Мандат ЮНКТАД в области торговли и инвестиций в период после Конференции в Дохе предполагает проведение дальнейших исследований и создание потенциала в этой области, что должно привести к расширению сотрудничества между обеими организациями. |
Although no direct cooperation has taken place between the two organizations during the reporting period, ECE has undertaken a number of projects in a number of ECO member countries. | Хотя за отчетный период прямого сотрудничества между обеими организациями не велось, ЕЭК осуществляла целый ряд проектов в ряде стран - членов ОЭС. |
These activities have the potential to foster relations and dialogue between the two communities and contribute to confidence-building and the promotion of a climate of tolerance. | Эти мероприятия способствуют укреплению связей и диалогу между обеими общинами и содействуют укреплению доверия и созданию обстановки терпимости. |
I think you two'd better come with us. | Думаю, вам двоим лучше пройти с нами. |
It's not so hard to get one chicken out of here or even two, but this is about all of us. | Не так трудно сбежать отсюда одной курице или даже двоим, но я говорю о всех. |
Well, who could deny the two of you? | Ну, кто бы мог отказать вам двоим? |
All right, but I'm not sure you two are going to like it. | Хорошо, но я не уверен, что вам двоим это понравится. |
I'll let you two talk. | Я дам вам двоим поговоить. |
I got a two, a four, a ten, an eight and a six. | У меня двойка, четвёрка, десятка, восьмёрка и шестёрка. |
Major and substantial compromises were made by non-CW States in order to ensure that the Two remain on board. | Государства, не обладающие химическим оружием, пошли на серьезные и существенные компромиссы для того, чтобы эта "двойка" не осталась "за бортом". |
You said I had two options, get an F or get suspended. | Вы сказали, что у меня два варианта - двойка или отстранение, но я придумал третий. |
Ten and two, Einstein! | Двойка с минусом, Эйнштейн! |
Forgetting that but for a timely death they would have had to share power with Tudjman for two more years, the Two attempted to compel Mesic to agree to reducing many presidential prerogatives immediately after the elections. | Забыв, что если бы безвременная кончина Туджмана не состоялась, то им бы пришлось делить власть с Туджманом еще два года, «Двойка» попыталась заставить Месица отказаться от многих президенстких преррогатив уже сразу после выборов. |
The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |