Two claws, two knuckles, six legs, one perfect tail. | Две клешни, два сустава, шесть ножек, идеальный хвост. |
This document is therefore a combination of two biennial reports which comprise the Government's responses to the Committee's observations. | Таким образом, настоящий документ представляет собой сведенные воедино два двухгодичных доклада и содержит ответы правительства Княжества на замечания Комитета. |
Okay, you have two choices. | Так, у тебя два выбора. |
Okay, you have two choices. | Так, у тебя два выбора. |
They were gone in less than two. | Они исчезли меньше, чем за два. |
But it got me thinking About how the world can bring two people together | Но это заставило меня задуматься о том, как мир может свести двух людей вместе. |
But the two women were buried under mounds of trash. | А тела тех двух женщин находились под кучами мусора. |
Look, there's no two ways about it, counselor. | И здесь двух мнений быть не может, советник. |
But the two women were buried under mounds of trash. | А тела тех двух женщин находились под кучами мусора. |
It looks like I trapped two hedgehogs under my arms. | Выглядит, как будто я поймала двух ежей подмышками. |
For the first time, two women were appointed to the post of assistant deputy minister. | Впервые две женщины были назначены помощниками заместителя министра. |
If you enter the wrong passphrase, you have two more tries to correct it. | Если вы введёте неверную ключевую фразу, то у вас ещё есть две попытки. |
There are two international protected areas, one national, and eighteen provincial ones. | В акватории моря имеются две охраняемые территории, один национальный морской парк и восемнадцать провинциальных. |
He took two further wins at the Nürburgring and Circuit de Catalunya to finish fifth in the final standings. | Он заработал ещё две победы на Нюрбургринге и Каталунье и финишировал пятым в итоговом зачёте. |
The two lines that are entered before the dot end up in the file buffer. | Эти две введённые строки перед точкой сохраняются в буфере файла. |
With regard to those two operations, UNDOF and UNIFIL, his delegation had two specific questions. | В связи с этими двумя операциями - СООННР и ВСООНЛ - делегация Нидерландов хотела бы поднять два вопроса. |
In its first year in production, the Santa Fe was offered with one of two engine and transmission combinations. | В первый год производства, Santa Fe был предложен двумя двигателями с соответствующей трансмиссией. |
Trust me, son, last thing you want to be is caught between two women. | Поверь мне, роман с двумя женщинами добра не сделает. |
Other requirements relating to those two positions would be met from within the Department of Political Affairs. | Другие расходы, связанные с этими двумя должностями будут покрываться за счет ресурсов Департамента по политическим вопросам. |
In paragraph 19, the Advisory Committee reiterated the need for close cooperation between the two Tribunals. | В пункте 19 Консультативный комитет напоминает о необходимости поддержания тесного сотрудничества между двумя Трибуналами. |
And two more guys, and then we serenade her with a barbershop quartet. | И еще двое парней, и мы поем ей серенаду с квартетом брадобреев. |
You look like two people who've had a really great afternoon. | Отлично выглядите, как двое, у которых с утра все задалось. |
You look like two people who've had a really great afternoon. | Отлично выглядите, как двое, у которых с утра все задалось. |
And two more guys, and then we serenade her with a barbershop quartet. | И еще двое парней, и мы поем ей серенаду с квартетом брадобреев. |
And two more guys, and then we serenade her with a barbershop quartet. | И еще двое парней, и мы поем ей серенаду с квартетом брадобреев. |
Hastings... there are two reasons why I should never become the millionaire. | Гастингс, я никогда не стану миллионером по двум причинам. |
But it's dangerous for two pretty young women to go by themselves. | Но двум молодым красивым девушкам опасно ехать совсем одним |
The successful joint leadership of the College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) since 2007 has enabled the two organizations to work in greater synergy, complementing each other and exchanging knowledge and expertise. | Начиная с 2007 года, успешное совместное руководство Колледжем и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) позволило этим двум организациям работать с большей синергетикой, дополняя друг друга и обмениваясь знаниями и опытом. |
Families with several children of schooling age are often forced to choose only one or two, frequently boys, to complete their education, while the others are withdrawn from the system after the primary years. | Семьи с несколькими детьми школьного возраста часто имеют возможность дать полное образование лишь одному или двум детям, часто мальчикам, а других детей забирают из школы после того, как они закончили несколько начальных классов. |
212 Egypt's strategy in this area is based on an array of programmes and plans structured around two main themes: | 212 Основу стратегии Египта в этой области составляют различные программы и планы, которые распределены по двум основным направлениям: |
If there is a match the two users are notified. | Если есть совпадение, то оба пользователя будут уведомлены. |
Today is the day you two are stopping this silliness! | Сегодня вы оба прекратите ваши глупости! |
You two are real buddies? | Вы оба настоящие друганы? |
He first met Asbjrnsen while the two were preparing for exams at Norderhov Rectory and soon found they had a shared interest in folklore. | Он впервые встретил Асбьёрсена, когда они оба готовились к экзаменам в коммуне Нордерхов (англ.)русск., и вскоре обнаружили общий интерес к фольклору. |
A co-mediation model has also been used, where the United Nations and a regional organization both appoint a mediator, and the two work together. | Использовалась также модель совместного посредничества, в рамках которой и Организация Объединенных Наций, и какая-то региональная организация назначает своего собственного посредника, и оба эти посредника должны работать вместе. |
I don't need powers to beat you two losers. | Мне не нужны способности, чтобы побить вас двоих, неудачники. |
It isn't just the two of us now, and eventually somebody's going to wind up hurt. | Это касается не только нас двоих, и в конечном счете, кто-то пострадает. |
Mothers with two or more children were given one day off work every week, and Belarus was preparing to amend the Labour Code to provide allowances for working women who had children with disabilities. | Матерям, воспитывающим двоих и более детей, предоставляется один свободный от работы день в неделю; кроме того, Беларусь готовится внести изменения в Кодекс законов о труде в целях распространения вышеуказанной льготы на работающих матерей, воспитывающих ребенка-инвалида. |
Do you think you can love two people at one time? | Как ты думаешь, ты можешь любить двоих людей сразу? |
Two of the arrests took place in July 2000 and the remainder in 2001. | Двоих из них задержали в июле 2000 года, а остальных - в 2001 году. |
Welcome to day two of Death Race. | Добро пожаловать на второй день "Смертельной Гонки". |
All right, then there's a ghost on line two. | Хорошо, значит, на второй линии её призрак. |
Door number two is active surveillance, where we watch and wait while the cancer cells that are already in my prostate perhaps take up residence elsewhere, maybe my lungs or my liver. | Второй вариант - это активное наблюдение, при котором мы будем наблюдать и ждать, пока раковые клетки, которые уже в моей простате, возможно, поселятся в другом месте, может быть, в легких или в печени. |
There should be two columns, one for students to indicate which type of school they were attending at census day and one for education successfully completed. | Для этого необходимо иметь две колонки, в одной из которых учащиеся должны указать тип посещаемого ими учебного заведения на момент проведения переписи, а во второй - успешно завершенный уровень образования. |
He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled "Serious breaches of obligations to the international community as a whole", containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading. | Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную "Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении. |
Facial rec took all of two seconds to get a hit. | Понадобилась всего пара секунд, чтобы найти его в базе данных. |
The two formed a team called The Twin Towers. | Пара центровых получила называние «Twin Towers». |
The pair won two silvers and a bronze at the World Championships from 1928 through 1930. | Кроме того, эта пара выигрывала два серебра и бронзу чемпионатов мира в период с 1928 по 1930 годы. |
THIS COUPLE OUT ON A DATE. CHARMING FRENCH RESTAURANT, DINNER FOR TWO. | Пара на свидании - чудесный французский ресторан, ужин для двоих. |
In 1772, she married Richard Habgood of Welford, also in Berkshire, and the two moved to the Midlands. | В 1772 году она вышла замуж за Ричарда Хэбгуда из Вельфорда, также в Беркшире, и пара переехала в Мидлендс. |
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. | Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов. |
It was therefore imperative that the disparity in the amounts and basis of calculation of retirement benefits for the judges of the Court and the two Tribunals should be addressed. | В связи с этим абсолютно необходимо решить вопрос о различии в размерах и расчетной базы пенсионных пособий судей Суда и обоих трибуналов. |
Half-lives of the two SCCPs were similar (12-14 days), but uptake of the more highly chlorinated dodecane was significantly slower than that of the less chlorinated dodecane. | Периоды полураспада обоих КЦХП были аналогичны друг другу (1214 суток), однако поглощение более хлорированного додекана происходило намного медленнее, чем поглощение менее хлорированного додекана. |
I'll leave you two. | Я оставлю вас обоих. |
Discount that back to the present, at five percent: over two million dollars for a stop sign, in each direction. | Чистый дисконтированный доход по ставке 5%: более 2-х миллионов долларов из-за знака "Стоп" в обоих направлениях. |
In conclusion, the Government of Sudan hopes that relations between the two kindred countries will continue to gather pace for their shared benefit. | В заключение правительство Судана выражает надежду на то, что отношения между двумя братскими странами будут развиваться все более активно для удовлетворения взаимных интересов обеих стран. |
On August 14, Francesc Viladomat and the Comú of Encamp signed an agreement to merge the two firms. | 14 августа того же года Франсеск Виладомат и округ Энкамп подписывают соглашение об объединении обеих компаний. |
Japan will continue to do its best to support such efforts by the two parties for the attainment of peace. | Япония будет продолжать делать все, что в ее силах, чтобы поддержать такие усилия обеих сторон для достижения мира. |
It is hardly possible for anyone who has been following this crisis closely over the past six months to have been surprised by the respective behaviour of the two sides. | Вряд ли кого-либо из тех, кто пристально следил за развитием этого кризиса на протяжении последних шести месяцев, удивит поведение, продемонстрированное каждой из обеих сторон. |
The Government is still considering what form that support should take - whether revenue, capital or a mix of the two and intends to consult in the spring with all interested parties. | Правительство еще не решило, в какой форме может оказываться такая поддержка - посредством выделения части доходов или капиталовложений, либо сочетанием обеих форм, - и весной намерено провести консультации со всеми заинтересованными сторонами. |
How the two of you survived on beef stew MRE's for six months. | Как вы вдвоем шесть месяцев питались тушёной говядиной из пайка. |
Then, the two subjects were reunited and asked to wait a few minutes for the next part of the experiment. | Затем обоих участников оставили вдвоем, просив подождать несколько минут до начала следующей части эксперимента. |
Why don't I just skip the whole thing, and you two can host? | Почему бы мне не пропустить всё, а вы вдвоем сможете там хозяйничать? |
We can't chance with two men up come from the brace. | Ехать вдвоем - слишком рискованно, если дойдет до гонки. |
Maybe we'd all warm to the idea that she'd faked it with Glenn, so the two of them could do a runner together. | Может быть, мы бы все лелеяли идею, что она проделала это вместе с Гленом, чтобы они вдвоем могли сбежать. |
The fundamental conceptual differences existing between the two parties could best be resolved internally. | Наилучшим способом преодоления существующих между обеими сторонами основных разногласий концептуального характера является путь внутренних переговоров. |
In 1895 an underground railway link between the two plots was built in a tunnel 270 meters long. | Поэтому в 1895 году между обеими территориями была проложена подземная железная дорога в специально созданном для этого туннеле длиной 270 метров. |
It rejected a deal on security arrangements signed by the two sides in October 2003, and shortly afterwards limited skirmishes resumed in the east after a break of several months. | Он отверг договоренность по вопросам безопасности, подписанную обеими сторонами в октябре 2003 года, и вскоре в восточных районах страны после продолжавшегося несколько месяцев затишья возобновились ограниченные столкновения. |
Regular training of staff on the various international and regional mechanisms, as well as staff exchanges between the two systems to be pursued. | организация на регулярной основе учебной подготовки кадров по вопросам различных международных и региональных механизмов, а также осуществление кадровых обменов между обеими системами. |
He stressed the need for strict observance of the ceasefire and separation-of-forces regime in the area of responsibility of the United Nations Observer Mission in Georgia in order to prevent a resumption of hostilities and create a climate conducive to dialogue between the two sides. | Он подчеркнул необходимость строгого соблюдения режима прекращения огня и разъединения сил в районе ответственности Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии в целях предотвращения возобновления боевых действий и в целях создания климата, способствующего диалогу между обеими сторонами. |
I don't want to have to tell those two that I lost their kids. | Я не хочу, чтобы мне пришлось сказать этим двоим, что я потеряла их детей. |
If not, then I can just apologize to the two of you. | Если не захочет, тогда принесу свои извинения вам двоим. |
Look, I don't know about you two but I'm just about fed up with racing. | Не знаю как вам, двоим, но мне уже надоели эти скачки. |
So, are you two enJoying the evening? | Так как вам двоим вечер? |
I take it up a step... I can move it to two guys for 25. | Если я подсуечусь немного то могу толкнуть двоим парням за 25. |
Something with a two on it is fine. | Что-нибудь, где нарисована двойка, подойдет. |
Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
I've got a two, a four, a nine, a six, and a King. | У меня двойка, четверка, девятка, шестерка и король. |
The winner is found according to the card ranks: the lowest is the two; the highest is the ace; the suit does not matter. | Победитель определяется по старшинству карт: самая младшая - двойка; самая старшая - туз; масть значения не имеет. |
Major and substantial compromises were made by non-CW States in order to ensure that the Two remain on board. | Государства, не обладающие химическим оружием, пошли на серьезные и существенные компромиссы для того, чтобы эта "двойка" не осталась "за бортом". |
The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |