There are two game modes: Tournament mode, in which one or two players take control of one of the 13 available teams, in order to defeat their CPU-controlled opponents. | Существует два режима игры: Режим чемпионата, где один или два игрока командуют одной из 13 доступных команд и пытаются одолеть компьютерного оппонента. |
And yet here you are... with two. | А у тебя - только посмотри - целых два. |
That woman has two wandering eyes. | У той женщины вообще два глаза косят. |
They were gone in less than two. | Они исчезли меньше, чем за два. |
Cyrus and I were the only two people in the world that knew where that bottle was. | Только два человека в мире знали, где бутылка - я и Сайрус. |
However, the two approaches showed different spatial patterns of predicted damage. | Однако результаты, полученные с помощью этих двух подходов, свидетельствуют о наличии различных структур пространственного распределения прогнозируемого ущерба. |
The can is in two halves, and they slide apart. | Канистра сделана из двух частей, и они раздвигаются в стороны. |
It looks like I trapped two hedgehogs under my arms. | Выглядит, как будто я поймала двух ежей подмышками. |
We identified Mr. Blunt's genetic material in two locations on the body. | Мы идентифицировали генетический материал мистер Бланта в двух местах на теле. |
I want to grow up but not without my two best friends. | Я хочу повзрослеть, но не без своих двух лучших друзей. |
The Committee had made two major policy recommendations: greater international cooperation on tax matters and the need for a debt workout mechanism. | Комитет выработал две основные рекомендации в отношении политики, касающиеся расширения международного сотрудничества в вопросах налогообложения и необходимости создания механизма урегулирования задолженности. |
In 1900-02, the two first batteries were converted and updated with more modern armament. | В 1900-1902 годах первые две были перестроены и снабжены более современными орудиями. |
At least two separate phases of valley network formation have been identified in the southern highlands. | В южных нагорьях были определены как минимум две фазы образования сетей долин. |
It has two side platforms serving only the local tracks. | Имеются две боковые платформы, обслуживающие только локальные пути. |
The introductory music, titled "Prologue", appeared remixed as the opening for the next two SaGa games. | Вступительная мелодия, получившая название «Пролог», в несколько изменённом виде открывает и две следующие игры SaGa. |
Now, lawyers and managers are two very different things with two very different areas of expertise. | Юристы и менеджеры - это две совершенно разные вещи с двумя совершенно разными областями знаний. |
The inventive device for differentiating the access between two data transmission networks in an IP protocol consists of two network interfaces and a filtration module between the input output controllers thereof. | Устройство разграничения доступа между двумя сетями передачи данных в протоколе IP состоит из двух сетевых интерфейсов и модуля фильтрации между контроллерами ввода-вывода этих интерфейсов. |
This reporting procedure enhances coordination and cooperation between two main United Nations bodies. | Эта процедура представления докладов способствует укреплению координации и сотрудничества между двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, he said that the modern world was characterized by two phenomena - globalization and the technology revolution. | В заключение оратор говорит, что современный мир характеризуется двумя явлениями - глобализацией и технической революцией. |
Constructive dialogue between the two organs is taking place on a regular basis. | Конструктивный диалог между двумя органами выходит на регулярную основу. |
Lone female, two white males and a stolen dirt bike. | Одинокая девушка, двое белых мужчин и угнанный грязный байк. |
You're two great artists, I'm telling you! | Вы двое отличные артисты, говорю вам! |
So, I take it you two have met? | Как я понимаю, вы двое уже знакомы? |
You two could have stopped this, but you didn't, you monsters. | А вы двое могли остановить, но не стали, монстры. |
You look like two people who've had a really great afternoon. | Отлично выглядите, как двое, у которых с утра все задалось. |
Looking at you and telling the two other detectives that you lied to us. | Смотрит на тебя и говорит двум другим детективам, что ты соврал нам. |
These kinds of financial limitations strike at the very heart of our Tribunal, for two main reasons. | Такого рода финансовые трудности бьют по самой сути нашего Трибунала по двум основным причинам. |
Indictments had been brought in two of the cases and the trials had started. | По двум делам уже предъявлены обвинения и начались процедуры судебного разбирательства. |
In this connection, I would like to draw your attention to two, as I see it, technical points. | В этой связи я хотел бы привлечь ваше внимание еще к двум, как мне кажется, техническим моментам. |
In the same spirit, during this period, the Alliance invited two groups among the Group of Friends community that are facing common challenges to develop common actions in cooperation with civil society. | В том же духе и в тот же период «Альянс» предложил двум группам из сообщества Группы друзей, имеющим общие задачи, предпринять совместные действия в плане сотрудничества с гражданским обществом. |
You two don't even go to church. | Вы оба даже не ходите в церковь. |
You two have a lot of nerve bringing my parenting skills into question. | Вы оба иметь наглость ставить мои родительские качества под вопрос? |
When the two Tribunals were established in 1994 and 1993, the legal aid system for payment of lead counsel, co-counsel, legal assistant and investigator was formulated. | Когда в 1993 и 1994 годах создавались оба трибунала, была разработана система юридической защиты для оплаты услуг ведущего адвоката, второго адвоката, референта и следователя. |
She also indicated that the two States had undertaken efforts to obtain notes verbales by other relevant coastal States stating their intention not to object to the examination of the submission made by the Commission. | Она также указала, что оба государства предпринимают усилия для получения вербальных нот со стороны других соответствующих прибрежных государств с изложением их намерения не возражать против рассмотрения представления Комиссией. |
In March 2008, Lally described the band's writing process: Ataxia performed two shows, both at the Knitting Factory in Los Angeles, on February 2 and February 3, 2004. | Ataxia дала два концерта, оба в клубе Knitting Factory в Лос-Анджелесе, 2 и 3 февраля 2004 года. |
Meanwhile, Eliza becomes the governess of a widowers' two children in Versailles. | Между тем Элиза становится гувернанткой двоих детей в Версале. |
I've decided to invite the two of you to live with me, here. | Я решила пригласить вас двоих жить со мной, здесь. |
She married Prince Rhaegar Targaryen, and bore him two children: a daughter Rhaenys and a son Aegon. | Она вышла замуж за принца Рейегара Таргариена и родила ему двоих детей: дочь Рейенис и сына Эйегона. |
We have risen two so far. | Пока мы успешно оживили двоих. |
Strimon Spa Club in Kyustendil spa and wellness resort in Bulgaria presents Special weekned offer The offer is valid for the period 01 January - 31 December 2010 The package includes: - Two overnights; - Breakfast included; - free... | Отпразднуйте 8 марта - Международный женский день в Болгарии, на спа курорте Сандански, в спа отеле «Калиста»! В предложение включено: - 2 суток проживания, завтрак на двоих; - терапия лица для Нее; - бесплатное пользование бассейна, сауны, ... |
The Committee conducted two workshops for the second consecutive year on law awareness for social workers. | 15.11 Комитет провел второй год подряд два семинара-практикума по распространению правовых знаний среди социальных работников. |
The petiole may be formed by one or two nodes (the second alone, or the second and third abdominal segments). | Он может состоять из одного или двух члеников (только второй или второй и третий абдоминальные сегменты). |
There can be no doubt as to the principle, but it is already clearly stated in article 4, which is quite general in its application and accordingly applies to the secondary obligations set out in Part Two. | Не может быть никаких сомнений в отношении принципа, однако он уже четко изложен в статье 4, которая является довольно общей с точки зрения ее применения и, соответственно, применяется по отношению к вторичным обязательствам, изложенным в Части второй. |
Option two: retain carrier liability for delay but delete shipper liability for delay | Второй вариант: сохранить положение об ответственности за задержку со стороны перевозчика, однако исключить ответственность за задержку со стороны грузоотправителя по договору |
He became privateer in 1665 during the Second Anglo-Dutch War and was captured by the English on 15 April of that year when his force of two ships was defeated by three English vessels, among them the Diamond and the Yarmouth. | Он был корсаром в 1665 году во время Второй англо-голландской войны и попал в плен к англичанам 15 апреля этого же года, когда его силы, состоявшие из двух кораблей, были разбиты тремя английскими судами. |
Only artifacts I saw were two bowls and a cooking pot. | Единственные артефакты, которые я увидел, это пара мисок и котелок. |
At the national level, the Financial Oversight Committee, a body reporting to the joint secretariat and comprising the Minister of Finance, the Chief Executive Officer of the Afghan Peace and Reintegration Programme and two rotating donors, has approved seven projects thus far. | Если говорить о национальном уровне, то Комитет финансового надзора (подотчетный совместному секретариату орган, в состав которого входят министр финансов, главный исполнительный директор Афганской программы мира и примирения и чередующаяся пара доноров) утвердил на данный момент семь проектов. |
Not one or two... | Думаю, это будет не пара слов. |
In the "Low Hand" he might have a Pair or two different cards, but anyway, this hand should be weaker than the "High Hand". | В малом раскладе может быть собрана покерная пара или две разные карты, но в любом случае малая комбинация должна быть слабее большой. |
The only thing is, she happens to take up all the oxygen in the room and hog all the closet space, but other than that, you two are perfect for each other. | Только вот она всегда бывает в центре внимания и забирает себе весь шкаф, но в остальном вы - идеальная пара. |
The two are sent to investigate a possible crime scene in a local wilderness park, where a bloody woman's shirt and a credit card belonging to Stan Larsen (Brent Sexton) have been discovered. | Их обоих направляют расследовать возможное место преступления в местном заброшенном парке, где нашли окровавленную женскую футболку и кредитную карту, принадлежащую Стэнли Ларсену (Брент Секстон). |
If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used. | Если в обоих каталогах есть запись с одним и тем же именем, применяется запись из каталога пользователя. |
A number of measures have been taken to expand human rights training for judiciary and public officials at all levels in line with the measures presented in the two National Action Plans for Human Rights as stated above. | Как уже отмечалось, был принят ряд мер, направленных на расширение подготовки должностных лиц судебных и государственных органов всех уровней по вопросам прав человека в соответствии с мерами, предложенными в обоих национальных планах действий по правам человека. |
During stage two, the Judges, Prosecutions, Registries and Associations of Defence Council of both Tribunals commented on the draft; comments were taken into consideration in the preparation of a second draft of the rules. | На этапе 2 судьи, обвинители, секретари и ассоциации адвокатов защиты обоих трибуналов представили свои комментарии по проекту; эти комментарии были учтены при подготовке второго проекта правил. |
Well, congratulations, you two. | О, поздравляю вас обоих! |
What do you want with the two girls now? | Что ты хочешь сейчас от обеих? |
It presents a review of the structures of the Office of the Special Adviser and UNFICYP, outlining synergies and complementarities between the two. | В документе представлены результаты обзора структуры Канцелярии Специального советника и ВСООНК с описанием направлений взаимодействия и взаимодополняемости обеих структур. |
Common interests and the need for a dynamic balance in the socio-economic development of the two banks of the Mediterranean should be the basis for a strategic vision of the future taking into account all the constants and variables of interdependence. | Общность интересов и необходимость динамичного равновесия в социально-экономическом развитии обеих сторон Средиземноморья должны быть основой для стратегического видения будущего, которое учитывало бы все постоянные и переменные величины формулы взаимозависимости. |
In legal terms, the culmination of the efforts of the two organizations in this respect is the OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, which was elaborated with the assistance of UNHCR and adopted in September 1969. | Результатом сотрудничества обеих организаций в правовых вопросах стала Конвенция ОАЕ, регламентирующая конкретные аспекты проблемы беженцев в Африке, разработанная при содействии УВКБ и принятая в сентябре 1969 года. |
The two companies subsequently went into liquidation by order of the same Court on 22 May 1991. | Впоследствии в отношении обеих компаний было начато производство по ликвидации их имуществ по причине коммерческой несостоятельности в соответствии с решением того же суда от 22 мая 1991 года. |
They met after school, just the two of them. | Они оставались после школы, только вдвоем. |
Now, you two had each other or your friends. | Вы были вдвоем, либо с друзьями. |
Why don't you two go? | Почему бы вам вдвоем не пойти? |
No, you two go alone, will you? | Нет, вы идите вдвоем? |
I vibed the two of us fighting each other in the future. | Я увидел, как мы вдвоем будем сражаться в будущем. |
Measure the vertical and horizontal distance between the two displaced images arising from the two ocular areas of the visor. | Измеряется расстояние по вертикали и по горизонтали между двумя перемещенными изображениями, проецируемыми обеими окулярными частями смотрового козырька. |
The meeting recognized the importance of continuing cooperation between the two organizations with a view to contributing to the maintenance of international peace and security and to promoting social and economic development. | Совещание признало важное значение дальнейшего сотрудничества между обеими организациями в целях содействия поддержанию международного мира и безопасности и активизации социального и экономического развития. |
They are in violation of all norms of international law, including the resolutions of the United Nations, and of the agreements reached between the two sides in the context of the Middle East peace process. | Они противоречат всем нормам международного права, включая резолюции Организации Объединенных Наций, а также соглашениям, достигнутым между обеими сторонами в рамках ближневосточного мирного процесса. |
The OIC is ready to take a pragmatic approach to ensure that the agreed activities between the two organizations are implemented. To that end, the OIC looks forward to the full support of all our partners. | ОИК готова придерживаться прагматического подхода к обеспечению того, чтобы согласованные обеими организациями меры были осуществлены, и в этой связи ОИК рассчитывает на полную поддержку со стороны всех наших партнеров. |
In this context, the road map initiated by the Quartet and recently endorsed by the Security Council represents an innovative approach, which is applicable in the short term, and has been accepted by the two parties to the conflict. | В этом контексте план «дорожная карта» - инициатива, с которой выступили государства «четверки» и которая недавно получила поддержку Совета Безопасности, - является новаторским, применим в краткосрочном плане и одобрен обеими сторонами в конфликте. |
Dug it out a few minutes ago to show it to you two. | Даг достал ее пару минут назад, чтобы показать вам двоим. |
Leaving London, all my people there, to bring the two of you here for a fresh start. | Уехала из Лондона, оставила своих друзей и родных, чтобы дать вам двоим новую жизнь. |
Clearly, this has nothing to do with me and everything to do with the two of you. | Ясно, это не имеет ничего общего со мной, это все относится к вам двоим. |
The years, they come and go, and I move people - people you don't know about, people you can't imagine - and yet you judge me based on two? | Все эти годы пришли и ушли, а я перевожу людей... людей, которых вы не знаете, которых даже не можете себе представить... а вы судите меня по этим двоим? |
Two were able to escape and tell others what happened, but the others were allegedly stabbed and beaten to death. | Двоим удалось бежать и рассказать о случившемся, остальные же были заколоты и забиты насмерть. |
Ryan is probably, like, a two. | Райан, скорее всего, двойка. |
Sorry, two of diamonds. I'll do it quick now. | Простите, двойка бубен. Я буду делать это быстрее. |
You know the rules: set of five letters, two is the smallest, Ace is the highest. | Правила вы знаете: играем в пять карт, Двойка - младшая, туз - старшая. |
Forgetting that but for a timely death they would have had to share power with Tudjman for two more years, the Two attempted to compel Mesic to agree to reducing many presidential prerogatives immediately after the elections. | Забыв, что если бы безвременная кончина Туджмана не состоялась, то им бы пришлось делить власть с Туджманом еще два года, «Двойка» попыталась заставить Месица отказаться от многих президенстких преррогатив уже сразу после выборов. |
Nine of clubs... two hearts. | Хорошо. Трефовая девятка... Червовая двойка. |
The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |