| It's like... two secret agents on enemy soil. | Как два тайных агента в тылу врага. |
| Our building alone is worth more than two bucks a share. | Одно наше здание стоит два бакса за акцию. |
| That woman has two wandering eyes. | У той женщины вообще два глаза косят. |
| That woman has two wandering eyes. | У той женщины вообще два глаза косят. |
| Estimate impact with Sigma 957 in two hours. | Расчётное время столкновения с Сигмой 957- через два часа. |
| To go on two legs... is very hard. | Ходить на двух ногах,... очень тяжело. |
| But it got me thinking About how the world can bring two people together | Но это заставило меня задуматься о том, как мир может свести двух людей вместе. |
| The can is in two halves, and they slide apart. | Канистра сделана из двух частей, и они раздвигаются в стороны. |
| We identified Mr. Blunt's genetic material in two locations on the body. | Мы идентифицировали генетический материал мистер Бланта в двух местах на теле. |
| My two moms go through them like crazy. | У моих двух мам они постоянно заканчиваются. |
| Equally troubling, the machine appears to have sent two teams into the same battle with different goals. | Столь же тревожно, что машина, кажется, послала две команды в один и тот же бой, но с разными целями. |
| When the two processions met, a fistfight erupted. | Когда эти две процессии встретились, началась кулачная драка. |
| It has two side platforms serving only the local tracks. | Имеются две боковые платформы, обслуживающие только локальные пути. |
| The introductory music, titled "Prologue", appeared remixed as the opening for the next two SaGa games. | Вступительная мелодия, получившая название «Пролог», в несколько изменённом виде открывает и две следующие игры SaGa. |
| The phone on the train were dictated two dispatches. | В телефон на поезде были продиктованы две депеши. |
| If the difference between the two measurements exceeds 1 cm, the two measurements should be repeated. | Если разница между двумя измерениями превышает 1 см, два измерения должны быть повторены. |
| Exchange of information between the two Departments is critical. | Обмен информацией между этими двумя департаментами имеет исключительно важное значение. |
| There was a moment last night... when she was between the two Finnish dwarves and the Maori tribesman... | Вчера ночью был момент когда она лежала между двумя финскими карликами и дикарем из племени Майори... |
| Such an event would be a historic turning point in the relations between the two States. | Такое событие могло бы стать историческим поворотным пунктом в отношениях между двумя государствами. |
| Constructive dialogue between the two organs is taking place on a regular basis. | Конструктивный диалог между двумя органами выходит на регулярную основу. |
| What I do want is for the two of you to work out whatever silliness is going on between the two of you. | Чего я действительно хочу, так это чтобы вы двое работали несмотря ни на какой маразм, происходящий между вами двумя. |
| I'm just glad you two made up. | Я просто рад, что вы двое помирились. |
| So two of your brothers are missing? | Значит двое из ваших братьев куда-то пропали? |
| Where are you two from, Nose City? | Откуда вы двое, из Города Носатых? |
| So two of your brothers are missing? | Значит двое из ваших братьев куда-то пропали? |
| Here we note the Court's ruling in two cases and its adoption of precautionary measures in another case during the period under consideration. | Здесь мы отмечаем принятые за отчетный период решения Суда по двум делам, а также меры предосторожности в отношении еще одного дела. |
| Extrabudgetary vacancies accounted for 2 per cent of non-implemented outputs in those two categories of activities. Additions | Внебюджетными вакансиями объясняются 2 процента невыполненных мероприятий по этим двум категориям деятельности. |
| In the absence of a programme of work, I really appreciate the fact that, so far, we have had substantive discussions on the first two core issues. | В отсутствие программы работы я поистине ценю то обстоятельство, что до сих пор у нас состоялись предметные дискуссии по первым двум ключевым проблемам. |
| 212 Egypt's strategy in this area is based on an array of programmes and plans structured around two main themes: | 212 Основу стратегии Египта в этой области составляют различные программы и планы, которые распределены по двум основным направлениям: |
| The Programme is implementing two areas of action that are making large numbers of specialists available in different areas of education in all the provinces and responding to the growing trend towards professionalization in provincial ministries: skills and training. | Данная Программа развивается по двум направлениям, которые позволяют одновременно обеспечить необходимое количество специалистов по различным проблемам в сфере образования во всех провинциях и поддержать тенденцию к повышению профессионального уровня сотрудников министерств провинций: обучение и повышение квалификации. |
| You two have come here to try to restore intimacy to your marriage. | Вы оба оказались здесь, чтобы попытаться восстановить близость в вашем браке. |
| In the case of a towing vehicle equipped with two control lines according to paragraph 5.1.3.1.2. above, both signals shall be subject to similar control adjustments. | Если буксирующее транспортное средство оснащено двумя управляющими магистралями в соответствии с пунктом 5.1.3.1.2 выше, то оба сигнала должны быть отрегулированы аналогичным образом. |
| The September 2001 issue of the magazine presented an understanding of what the New African Initiative, which unifies the two above-mentioned proposals, will mean for the continent. | В номере журнала за сентябрь 2001 года обсуждается вопрос о значении Новой африканской инициативы, объединяющей оба этих вышеуказанных предложения, для стран континента. |
| You two still haven't learned anything from this, have you? | Вы оба так и не научились ничему, не так ли? |
| You two as well. | И вы оба тоже. |
| We two saw you three set on two. | Мы оба видели, как вы напали втроем на двоих. |
| 'Speke', Baker says, 'appeared the more worn of the two: he was excessively lean, but in reality he was in good tough condition; he had walked the whole way from Zanzibar, never having once ridden during that wearying march. | Бейкер говорил: «Спик казался более изможденным из них двоих: он был чрезмерно худ, но на самом деле он был в хорошем состоянии, он шел всю дорогу из Занзибара пешком, ни разу не ездил за этот утомительный марш. |
| You see, a marriage involves two people. | Брак предполагает двоих людей. |
| I got money for two. | У меня деньги только за двоих. |
| For a five-year assignment, the cost for the single staff member would total approximately $80,100, while for the staff member with a dependent spouse and two children the cost would be around $119,500 (annual costs of $16,020 and $23,900 respectively). | В случае назначения на пять лет затраты на холостого сотрудника составят примерно 80100 долл. США, а на сотрудника, имеющего на иждивении супругу/супруга и двоих детей, они составят около 119500 долл. США (16020 долл. США и 23900 долл. США соответственно). |
| Mr. Westdickenberg, referring to Part Two, Chapter III, of the draft articles, welcomed the deletion of former article 19. | Г-н Вестдикенберг, ссылаясь на Главу III Части второй проектов статей, приветствует отказ от бывшей статьи 19. |
| Second, the question of less directly injured States or a multiplicity of injured States was a separate matter which arose in Part Two. | Во-вторых, вопрос о менее непосредственно потерпевших государствах или множестве потерпевших государств является отдельным вопросом, который возникает в связи с Частью второй. |
| The operating cycle, made up of a Part One (urban cycle) and Part Two (extra-urban cycle), is illustrated in Figure 1/1. | Рабочий цикл, состоящий из первой части (городской цикл) и второй части (внегородской цикл), показан на рис. 1/1. |
| Table two needs bread! | Второй столик ждет хлеб. |
| The race (composed of two heats - the first of them for voiturettes only - and a final), was won by Baconin Borzacchini in a Maserati. | Гонка (состояла только из двух заездов, первых из них был для вуатюреток, а второй этап - финальный заезд) была выиграна Баконин Борцаччини (Baconin Borzacchini) на Maserati. |
| The pair had two children; Madeleine and Spencer. | Пара воспитала двух сыновей - Спенсера и Мэдисона. |
| Marty, do I have two minutes to buy some duck? | Марти, у меня есть пара минут, чтобы купить утку? |
| How long have you two been a thing? | Давно вы с ней пара? |
| I take on two men for the harvest and the piglets, but it's mighty helpful to have the use of a young man's muscles at no extra charge. | Я нанимаю двух работников на сбор урожая и после опороса, но пара крепких рук никогда не помешает, да ещё и забесплатно. |
| For a road car and two nights in a hotel, I can put this down. | ачка, пара ночей в гостинице, и € закрою дело. |
| The two Ministries provides psychological and legal advice for victims before they appear in court. | Сотрудники обоих министерств обеспечивают пострадавшим психологическую и юридическую помощь до начала рассмотрения их дела в суде. |
| Pursuant to this, the bureaux of the two Committees convened a joint meeting during the fifty-eighth session to examine ways and means of considering, in a more coordinated manner, issues for action by the two Committees. | Во исполнение этой рекомендации бюро обоих комитетов провели в ходе пятьдесят восьмой сессии совместное заседание для изучения путей и средств рассмотрения на более скоординированной основе вопросов, требующих принятия мер обоими комитетами. |
| MacArthur awarded Silver Stars to the crews of the two bombers. | Макартур наградил экипажи обоих бомбардировщиков медалями «Серебряная звезда». |
| The secretariat would also have a chief executive responsible for coordinating the activities undertaken in the two pillars. | Кроме того, необходимо назначить руководителя секретариата, в чьи обязанности должна входить координация работы обоих направлений. |
| Well, congratulations, you two. | О, поздравляю вас обоих! |
| Lastly, the draft resolution calls for regular consultation between representatives of the secretariats of the two organizations to review and strengthen coordination mechanisms between the two organizations. | И наконец, в данном проекте резолюции содержится призыв к проведению периодических консультаций между представителями Секретариатов обеих организаций для обзора и укрепления механизмов координации между этими организациями. |
| To take one example, article 157 stipulates that customary and traditional rules governing marriage and succession settlements cannot be applied without the consent of the two parties concerned. | Например, в статье 157 говорится: Традиционные и обычные нормы, регулирующие супружеские и наследственные режимы, могут применяться только с согласия обеих заинтересованных сторон. |
| The two got me released. | Из-за обеих причин я вышел. |
| This has not only resulted in a peace agreement between Ethiopia and Eritrea, but promises to provide a durable solution to this sad conflict between two brother nations. | Нигерия приветствует усилия обеих организаций, сделавшие это возможным, и мы настоятельно призываем и впредь развивать этот процесс, стремясь к его логическому завершению. |
| His delegation was aware of the challenges ahead in establishing and implementing a comprehensive cooperation agreement between two separate organizations with different cultures and sizes. Successful cooperation would require sustained efforts by the leadership of both organizations. | Его делегация отмечает, что на пути принятия и осуществления любого соглашения о всесторон-нем сотрудничестве между двумя отдельными организациями с неодинаковой исполнительской культурой и неодинакового размера могут встре-титься проблемы, и для успеха сотрудничества необходимы настойчивые усилия со стороны руководства обеих организаций. |
| He said "just the two of us"? | Он сказал "только вдвоем". |
| As the saying goes: Two going well may not live well. | Люди говорят, что вдвоем идти легко, а жить не очень. |
| But I see you two together | Но я вижу вас вдвоем |
| You two go with San. | Вы поезжайте вдвоем с сан. |
| And so the two of us are here to give you an example ofcreation. | И так, мы сейчас вдвоем дадим вам примерсотворения. |
| Both lines were constructed as joint ventures with the UK Government, with ownership and liabilities shared between the two parties. | Эти участки строились совместно с правительством Великобритании, собственность на них и обязательства были разделены между обеими сторонами. |
| We also strongly support UNHCR's plans to build confidence between the two sides. | Мы также решительно поддерживаем планы УВКБ по установлению доверия между обеими сторонами. |
| It's been great spending some time with the two of you. I wish you could stay longer. | Я был очень рад пообщаться с вами обеими жаль, что вы не можете остаться подольше. |
| The establishment of the agenda of the meeting is the matter to be agreed upon by the two sides. | Утверждение повестки дня встречи является тем вопросом, который должен быть согласован обеими сторонами. |
| The Government of the Republic of Namibia considers that with the end of ideological rivalries, the zone represents a dynamic instrument of cooperation between the two sides of the Atlantic in the areas of economic, environmental, scientific, cultural and marine resource management and protection. | Правительство Республики Намибии считает, что с прекращением идеологического соперничества зона стала динамичным инструментом сотрудничества между обеими сторонами Атлантики в экономической, экологической, научной, культурной областях и сфере управления морскими ресурсами и их охраны. |
| Thanks to you two, now I can be rest assured. | Благодаря вам двоим, я наконец смогу отдохнуть. |
| The fact that we're meeting is known only to the two of us. | О том, что мы встретились, известно только нам двоим. |
| I was thinking it would be good for you two to get a dog. | Я думал, вам двоим было бы нелохо завести собаку. |
| Best you two talk about it alone. | Лучше вам двоим сделать это наедине. |
| Of those, two were granted refugee status (one in the city of Almaty and one in the South Kazakhstan province). | Из них статус беженца предоставлен двоим (город Алматы -1, Южно-Казахстанская область - 1). 12 заявлений находятся на стадии рассмотрения. |
| Maybe we should do a bit of bedroom out if two can go into one. | Может займемся вычислениями в спальне... и узнаем может ли двойка проникнуть в единицу. |
| I once saw my vice principal cross the street when the red flashing hand was on two. | Я видел, как наш замдиректора переходит дорогу, когда не светофоре горела красная двойка. |
| All right, two gets a nine, that's flushing. | Так, двойка к девятке... |
| It's a two, Tooley. | Двойка, Тули. Двойка! |
| The two, right there, I got it sewn in thick, so I can feel it. | Видишь, двойка вышита толстыми нитками, чтобы я смог почувствовать ее пальцами. |
| The people of the Jeitun culture were growing barley and two sorts of wheat, which were harvested with wooden or bone knives or sickles with stone blades. | Народ культуры Джейтун выращивал ячмень (дву и шестирядный), и два вида пшеницы (мягкая и однозернянка), которые были собраны с помощью деревянных или костяных ножей, или серпами с каменными лезвиями. |
| When forensics examined the statue for trace evidence, two different fibers were found... two different cloths. | Когда эксперты проверили статую на отпечатки они нашли остатки дву разных тканей... двух разных тряпок. |