| Thank you so much for joining us in our nightly tradition of turning just plain old dinner into dinner theater. | Спасибо, что вы присоединились к нашей вечерней традиции превращать обычный ужин в театральный. |
| You have a great talent for turning friends into enemies. | У вас великий талант превращать друзей во врагов. |
| You got this crazy way of turning a no into a yes. | У тебя отлично выходит превращать "нет" в "да". |
| Because you have a savant's talent for turning information into gold. | Потому что у вас талант превращать информацию в золото. |
| That's the whole point of yellow journalism - turning rumor into fact. | В этом вся суть желтой прессы - превращать слухи в факты. |
| One of them's blond, and the other one liked turning people into human pez dispensers. | Одна из них блондинка, а другой, любит превращать людей в человеческой пез дозаторы. |
| But... if you're content turning your place | Но... Если тебя устраивает превращать свою квартиру в "комнаты отдыха" - |
| This town has a way of taking people and turning them into politicians. | Этот город имеет тенденцию превращать людей в политиков. |
| I'm not turning this into a bloody requiem. | Я не собираюсь превращать это в кровавый реквием. |
| The magical seeds can bind themselves to humans and prey off their desires, turning them into monsters. | Магические семена способны захватывать людей, манипулировать их желаниями и превращать в монстров. |
| The sword is capable of turning people into stone when it touches them. | Серая Горгулья - способен превращать людей в камень одним касанием. |
| I know, it's just the Warehouse has this nasty habit of turning people psycho. | Знаю. Просто у Хранилища есть ужасная привычка превращать людей в психопатов. |
| I am not turning our town into a police state just because you say so. | Я не стану превращать город в полицейский участок только потому, что ты так сказал. |
| You know that I love turning weekends into freakends, but all of our money... | Знаете, я люблю превращать выходные в фрикэнды, но все наши деньги... |
| They enjoy turning men into animals. | Им всем нравится превращать людей в скотину. |
| You might be wondering how I came up with this idea of turning people into paintings. | Должно быть, вам интересно, как я пришла к идее превращать людей в картины. |
| Good at turning them over to the highest bidder. | И превращать их в хорошую прибыль. |
| You know, Colonel, you have an incredible talent for turning a bad situation into a worst-case scenario. | Знаете, полковник, у вас потрясающий талант превращать плохие ситуации в худшие развития событий. |
| That is the art of turning habit into pleasure Colonel. | Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник. |
| The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. | Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно. |
| You should be thanking her, not turning her into a popsicle! | Вы должны благодарить ее, а не превращать во фруктовое мороженое! |
| So this isn't about turning schools into workhouses then? | Так вы не собираетесь превращать школы в работные дома? |
| I'm not in favour of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice. | Я вовсе не одобряю этой современной мании превращать дурного человека в хорошего в одно мгновение. |
| Well, if I have a passion, it's taking life and turning it into a series of crazy stories. | Так вот, если я и имею страсть так эта страсть - превращать жизнь в череду безумных историй. |
| So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? | Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото? |