The European Union was determined to reflect the policy recommendations of the Tunis Agenda for the Information Society in its development policy. |
Европейский союз полон решимости отражать в своей политике в области развития рекомендации Тунисской программы для информационного общества. |
The spirit of the Tunis Agenda should be kept alive through implementation of the agreements already reached. |
Необходимо поддерживать живой дух Тунисской программы путем выполнения достигнутых соглашений. |
The Working Group reaffirmed the mandate of the IGF as stated in paragraphs 72 - 80 of the Tunis Agenda for the Information Society. |
Рабочая группа вновь подтвердила мандат ФУИ, изложенный в пунктах 72-80 Тунисской программы для информационного общества. |
The EU and UNIDO were invited to coordinate the follow-up to the Tunis Declaration emanating from the conference. |
ЕС и ЮНИДО было предложено координировать последующие мероприятия по выполнению Тунисской декларации, принятой на этой конференции. |
His delegation called for implementation of the Tunis Agenda and for the smooth transfer of ICTs and related technologies and infrastructure. |
Его делегация призывает к осуществлению Тунисской программы и беспрепятственной передаче ИКТ и смежных технологий и инфраструктуры. |
The Tunis Agenda calls for further internationalization of Internet governance arrangements. |
В Тунисской программе содержался призыв к дальнейшей интернационализации механизмов управления Интернетом. |
At the 1994 summit in Tunis, South Africa had been elected vice-chairman of that mechanism. |
На тунисской встрече 1994 года Южной Африке выпала честь быть избранной заместителем председательствующего в этой структуре. |
The General Assembly should be involved in the process leading to the Tunis Summit and beyond. |
Генеральная Ассамблея должна участвовать в процессе подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и последующей деятельности. |
The Tunis Agenda specifically mentions the Partnership and its role in the measurement of ICT impact. |
В Тунисской программе для информационного общества конкретно упоминается это Партнерство и его роль в оценке действенности ИКТ. |
GKP was one of the major parallel events organizers at the Geneva and Tunis Summits. |
ГПЗ - одно из крупных параллельных направлений деятельности, организованных на Женевской и Тунисской встречах. |
The Department of Political Affairs, OIC and ISESCO agreed to cooperate on follow-up to the Tunis conference. |
Департамент по политическим вопросам, ОИК и ИСЕСКО договорились сотрудничать в целях выполнения решений Тунисской конференции. |
The 2008 meeting also addressed the review process, as called for by the Tunis Agenda for the Information Society. |
На совещании 2008 года затрагивался также вопрос о процессе обзора, как это предусмотрено в Тунисской программе для информационного общества. |
UNCTAD was urged to contribute to the implementation of the WSIS Tunis Agenda, particularly in e-business. |
ЮНКТАД было настоятельно рекомендовано внести вклад в осуществление Тунисской программы ВВИО, в частности в области электронных деловых операций. |
The standards set by the Tunis Agenda had not been fully met. |
Стандарты, установленные Тунисской программой, выполнены пока не в полном объеме. |
It is equally important that the current principles of the functioning of the Forum should be maintained in accordance with paragraph 77 of the Tunis Agenda. |
Не менее важно сохранить существующие принципы работы Форума в соответствии с пунктом 77 Тунисской программы. |
The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. |
Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
In the spirit of the Tunis Agenda, the Internet should not be managed as private property. |
В духе положений Тунисской программы управление сетью Интернет не может осуществляться так же, как управление частной собственностью. |
The initiative allows ESCWA members to meet targets set by the Tunis Agenda, foster cross-border transactions and respond to the requirements of the Information Society. |
Эта инициатива должна помочь членам ЭСКЗА выполнить задачи, поставленные в Тунисской программе, расширить трансграничное сотрудничество и оказаться на высоте требований информационного общества. |
Renewed attention will focus during 2013 on enhanced cooperation in international public policy issues pertaining to the Internet, as required in the Tunis Agenda for the Information Society. |
В соответствии с требованиями Тунисской программы для информационного общества в течение 2013 года внимание вновь будет уделяться укреплению сотрудничества в вопросах международной государственной политики, связанной с Интернетом. |
We believe that what we are expected to adopt here in Cairo is extremely consistent with the Dakar and Tunis Declarations on this subject. |
По нашему мнению, то, что мы ожидаем принять здесь в Каире, в высшей степени созвучно с Дакарской и Тунисской декларациями, посвященными этому вопросу. |
As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. |
Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход. |
(a) Statements on HIV/AIDS in the OAU Declarations of Dakar/Ngor and of Tunis; |
а) заявления по ВИЧ/СПИДу в Дакарской/Нгорской и Тунисской декларациях ОАЕ; |
Another speaker said that it was also up to the Department to inform the international community about the Summit and its results, in particular the Tunis Agenda. |
Другой оратор отметила, что Департамент также должен информировать международное сообщество о Всемирной встрече и ее результатах, в частности о Тунисской повестке дня. |
The Tunis Declaration endorsed the establishment of the OAU Population Commission, whose purpose is, in collaboration with other institutions, to carry out population activities in Africa. |
В Тунисской декларации получила признание идея создания комиссия по народонаселению ОАЕ, целью которой является проведение деятельности в области народонаселения в Африке в сотрудничестве с другими институтами. |
A particular concern of Member States, as expressed in the Tunis Agenda and echoed by stakeholders, is the relative absence of participants from developing countries. |
Особую озабоченность, которую высказали государства-участники в Тунисской программе и которую подтверждают заинтересованные стороны, вызывает относительное отсутствие участников из развивающихся стран. |