| The European Union was determined to reflect the policy recommendations of the Tunis Agenda for the Information Society in its development policy. | Европейский союз полон решимости отражать в своей политике в области развития рекомендации Тунисской программы для информационного общества. |
| The spirit of the Tunis Agenda should be kept alive through implementation of the agreements already reached. | Необходимо поддерживать живой дух Тунисской программы путем выполнения достигнутых соглашений. |
| The Working Group reaffirmed the mandate of the IGF as stated in paragraphs 72 - 80 of the Tunis Agenda for the Information Society. | Рабочая группа вновь подтвердила мандат ФУИ, изложенный в пунктах 72-80 Тунисской программы для информационного общества. |
| The EU and UNIDO were invited to coordinate the follow-up to the Tunis Declaration emanating from the conference. | ЕС и ЮНИДО было предложено координировать последующие мероприятия по выполнению Тунисской декларации, принятой на этой конференции. |
| His delegation called for implementation of the Tunis Agenda and for the smooth transfer of ICTs and related technologies and infrastructure. | Его делегация призывает к осуществлению Тунисской программы и беспрепятственной передаче ИКТ и смежных технологий и инфраструктуры. |
| The Tunis Agenda calls for further internationalization of Internet governance arrangements. | В Тунисской программе содержался призыв к дальнейшей интернационализации механизмов управления Интернетом. |
| At the 1994 summit in Tunis, South Africa had been elected vice-chairman of that mechanism. | На тунисской встрече 1994 года Южной Африке выпала честь быть избранной заместителем председательствующего в этой структуре. |
| The General Assembly should be involved in the process leading to the Tunis Summit and beyond. | Генеральная Ассамблея должна участвовать в процессе подготовки к Тунисской встрече на высшем уровне и последующей деятельности. |
| The Tunis Agenda specifically mentions the Partnership and its role in the measurement of ICT impact. | В Тунисской программе для информационного общества конкретно упоминается это Партнерство и его роль в оценке действенности ИКТ. |
| GKP was one of the major parallel events organizers at the Geneva and Tunis Summits. | ГПЗ - одно из крупных параллельных направлений деятельности, организованных на Женевской и Тунисской встречах. |
| The Department of Political Affairs, OIC and ISESCO agreed to cooperate on follow-up to the Tunis conference. | Департамент по политическим вопросам, ОИК и ИСЕСКО договорились сотрудничать в целях выполнения решений Тунисской конференции. |
| The 2008 meeting also addressed the review process, as called for by the Tunis Agenda for the Information Society. | На совещании 2008 года затрагивался также вопрос о процессе обзора, как это предусмотрено в Тунисской программе для информационного общества. |
| UNCTAD was urged to contribute to the implementation of the WSIS Tunis Agenda, particularly in e-business. | ЮНКТАД было настоятельно рекомендовано внести вклад в осуществление Тунисской программы ВВИО, в частности в области электронных деловых операций. |
| The standards set by the Tunis Agenda had not been fully met. | Стандарты, установленные Тунисской программой, выполнены пока не в полном объеме. |
| It is equally important that the current principles of the functioning of the Forum should be maintained in accordance with paragraph 77 of the Tunis Agenda. | Не менее важно сохранить существующие принципы работы Форума в соответствии с пунктом 77 Тунисской программы. |
| The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. | Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
| In the spirit of the Tunis Agenda, the Internet should not be managed as private property. | В духе положений Тунисской программы управление сетью Интернет не может осуществляться так же, как управление частной собственностью. |
| The initiative allows ESCWA members to meet targets set by the Tunis Agenda, foster cross-border transactions and respond to the requirements of the Information Society. | Эта инициатива должна помочь членам ЭСКЗА выполнить задачи, поставленные в Тунисской программе, расширить трансграничное сотрудничество и оказаться на высоте требований информационного общества. |
| Renewed attention will focus during 2013 on enhanced cooperation in international public policy issues pertaining to the Internet, as required in the Tunis Agenda for the Information Society. | В соответствии с требованиями Тунисской программы для информационного общества в течение 2013 года внимание вновь будет уделяться укреплению сотрудничества в вопросах международной государственной политики, связанной с Интернетом. |
| We believe that what we are expected to adopt here in Cairo is extremely consistent with the Dakar and Tunis Declarations on this subject. | По нашему мнению, то, что мы ожидаем принять здесь в Каире, в высшей степени созвучно с Дакарской и Тунисской декларациями, посвященными этому вопросу. |
| As we all know, international implementation and follow-up is well defined in the Tunis Agenda for the Information Society as a two-level approach. | Как всем нам известно, международный процесс выполнения решений и последующей деятельности четко определен в Тунисской программе для информационного общества как двухуровневый подход. |
| (a) Statements on HIV/AIDS in the OAU Declarations of Dakar/Ngor and of Tunis; | а) заявления по ВИЧ/СПИДу в Дакарской/Нгорской и Тунисской декларациях ОАЕ; |
| Another speaker said that it was also up to the Department to inform the international community about the Summit and its results, in particular the Tunis Agenda. | Другой оратор отметила, что Департамент также должен информировать международное сообщество о Всемирной встрече и ее результатах, в частности о Тунисской повестке дня. |
| The Tunis Declaration endorsed the establishment of the OAU Population Commission, whose purpose is, in collaboration with other institutions, to carry out population activities in Africa. | В Тунисской декларации получила признание идея создания комиссия по народонаселению ОАЕ, целью которой является проведение деятельности в области народонаселения в Африке в сотрудничестве с другими институтами. |
| A particular concern of Member States, as expressed in the Tunis Agenda and echoed by stakeholders, is the relative absence of participants from developing countries. | Особую озабоченность, которую высказали государства-участники в Тунисской программе и которую подтверждают заинтересованные стороны, вызывает относительное отсутствие участников из развивающихся стран. |