A fourth person was reportedly leading a normal life in Tunis. | Четвертое лицо, согласно сообщениям, вело нормальный образ жизни в Тунисе. |
Participated in the Regional Workshop for Civil Sector Associations in the Middle East and North Africa region from 7 to 10 May 2005 in Tunis. | Участие в Региональном семинаре-практикуме ассоциаций гражданского сектора в регионе Ближнего Востока и Северной Африки с 7 по 10 мая 2005 года в Тунисе. |
The participants in the most recent OAU summit, which was held in Tunis, felt that the group of experts should now take up the question of the geographical delimitation of that particular area. | Государства-члены, принимавшие участие в состоявшейся недавно в Тунисе встрече на высшем уровне ОАЕ, сочли целесообразным, чтобы теперь группа экспертов рассмотрела вопрос о географической делимитации этого конкретного региона. |
In preparing for the Review Conference, regional meetings for African and for Latin American countries on competition policy had been organized by the UNCTAD secretariat in Tunis and in Caracas with the cooperation of host and donor countries and other international organizations. | В ходе подготовки к Обзорной конференции секретариат ЮНКТАД при содействии принимающих стран и стран-доноров, а также других международных организаций организовал в Тунисе и Каракасе региональные совещания для африканских и латиноамериканских стран по вопросам политики в области конкуренции. |
The issue of Internet governance has been a key focus of the Special Rapporteur in the implementation of his mandate, particularly in the preparation and follow-up of the World Summit on the Information Society, whose final phase was held in Tunis in 2005. | При выполнении своего мандата Специальный докладчик уделял самое пристальное внимание вопросу управления Интернетом, в особенности при подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, последний этап которой состоялся в Тунисе в 2005 году, и проведении последующей деятельности по ее итогам. |
For the Assembly's information a road accident which took place two days ago on the road from Tripoli to Tunis resulted in the death of three members of a Maltese delegation. | Для сведения Ассамблеи сообщаю о несчастном случае на дороге, ведущей из Триполи в Тунис, который произошел три дня назад и привел к гибели трех членов мальтийской делегации. |
A WHO delegation headed by the Director-General attended the thirtieth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU (Tunis, June 1994), at which the Assembly adopted a Declaration on AIDS and the Child in Africa. | Делегация ВОЗ во главе с Генеральным директором присутствовала на тридцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ (Тунис, июнь 1994 года), на которой была принята Декларация по вопросу о СПИД и детях в Африке. |
International seminars Seminar on the development of day nurseries in Africa, Tunis, 1979. | Семинар по вопросу о развитии сети детских садов в странах Африки, Тунис, 1979 год |
Different explanations exist for the origin of the name Tunis. | Происхождение названия Тунис объясняется по-разному. |
Tunis, 26 November 1980 | Тунис, 26 ноября 1980 года |
The Ministers expressed their deep concern over the long delay in starting the process towards enhanced cooperation by the UN Secretary General, as referred to in paragraphs 69 to 71 of the Tunis Agenda for the Information Society of the second phase of the Summit. | Министры выразили глубокую озабоченность в связи с длительной задержкой со стороны Генерального секретаря Организации Объединенных Наций начала реализации процесса укрепления сотрудничества, предусмотренного в пунктах 69 - 71 Тунисской программы для информационного общества, принятой в ходе второго этапа Встречи на высшем уровне. |
In addition to the Tunis initiative, the Group of 77 and China have submitted to the Second Committee a draft resolution on agenda item 99, "Implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty". | Помимо тунисской инициативы, Группа 77 и Китай представили на рассмотрение Второму комитету проект резолюции по пункту 99 повестки дня, озаглавленному «Проведение первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты». |
Thus, paragraph 50 of the Tunis Agenda for the Information Society, the outcome document of the second phase of WSIS, highlights the need for a better balance in international Internet connectivity charges and calls for strategies for increasing affordable global connectivity. | Так, в пункте 50 Тунисской программы для информационного общества, которая является итоговым документом второго этапа ВВИО, высвечивается необходимость улучшения сбалансированности в расходах, связанных с международным подключением к Интернету, и содержится призыв к разработке стратегий расширения приемлемого в ценовом отношении сетевого подключения в глобальном масштабе. |
The Forum focused on the deployment of ICTs through public-private partnerships, in line with paragraph 98 of the Tunis Agenda for the Information Society, which encourages the implementation of the Geneva and Tunis outcomes of the Summit through the promotion of multi-stakeholder partnerships, including PPPs. | В соответствии с пунктом 98 Тунисской программы для информационного общества, в котором содержится призыв обеспечить выполнение принятых в Женеве и Тунисе решений ВВИО посредством развития многосторонних партнерств, включая ГЧП. |
Taking note of the successful meetings of the Internet Governance Forum as a forum for multi-stakeholder dialogue on various matters as reflected in the Tunis Agenda for the Information Society concerning public policy issues related to the Internet, | принимая к сведению успешные совещания Форума по вопросам управления Интернетом, представляющего собой площадку для проведения диалога между многими заинтересованными сторонами по различным вопросам, как это отражено в Тунисской программе в связи с вопросами государственной политики, относящимися к Интернету, |
A judgment in absentia was handed down against him on 20 June 1995 by the Permanent Military Tribunal in Tunis, condemning him to 10 years' imprisonment. | 20 июня 1995 года Постоянный военный трибунал Туниса вынес в отношении него заочный приговор, осуждающий его на 10 лет тюремного заключения. |
Richardson made an expedition in 1845 from Tunis and Tripoli in Libya to Ghadames and Ghat in the middle of the Sahara. | Ричардсон организовал экспедицию в 1845 году из Туниса и Триполи в Ливии в оазисы Гадамес и Гат в пустыне Сахаре. |
The Chairs of the configurations visited the temporary headquarters of the African Development Bank in Tunis on 11 November. | Председатели страновых структур 11 ноября посетили временную штаб-квартиру Африканского банка развития, расположенную в столице Туниса. |
Governments, multilateral/bilateral organizations, corporations, non-governmental organizations and academics in the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for the African and Mediterranean Regions, held in Tunis from 18 to 20 November 2007, upon the initiative of the Government of Tunisia, | Правительства, многосторонние и двусторонние организации, корпорации, неправительственные организации и представители научных кругов, собравшиеся на Международную конференцию солидарности по стратегиям в условиях изменения климата для африканского и средиземноморского регионов, проведенную в Тунисе 18 - 20 ноября 2007 года по инициативе правительства Туниса, |
Mr. Abbou appealed the verdict and appeared before the criminal chamber of the Tunis Court of First Instance on 10 June 2005 as a detainee. | Правительство сообщило, что г-н Аббу обжаловал это судебное решение и 10 июня 2005 года, находясь под стражей, был доставлен в исправительную палату апелляционного суда Туниса. |
With regard to the development agenda beyond 2015 and the Tunis Imperative, the agenda should not replicate the shortcomings of the Millennium Development Goals but should be universal, consistent and based on human rights. | Что касается повестки дня в области развития на период после 2015 года и Тунисского императива, повестка дня не должна повторять недостатки Целей развития тысячелетия, а должна быть универсальной, последовательной и основанной на правах человека. |
KUFPEC contends that KUFPEC TUNISIA's Tunis office was rendered non-productive for a portion of the approximately one-year period of the deferral of the development. | "КУФПЕК" утверждает, что в течение части периода продолжительностью приблизительно один год, когда мероприятия по разработке месторождения были перенесены на более поздние сроки, работа персонала тунисского офиса компании "КУФПЭК ТУНИЗИА" носила непродуктивный характер. |
It further developed the UNCTAD e-Tourism Initiative and website, delivered a TrainForTrade module on e-tourism, organized the Expert Meeting on ICT and tourism for development, and organized a WSIS Tunis parallel event on e-tourism. | ЮНКТАД продолжала развивать свою инициативу и веб-сайт в области электронного туризма, создала компонент в рамках программы "Трейнфортрейд" по электронному туризму, провела совещание экспертов по ИКТ и туризму в интересах развития и организовала параллельное мероприятие по электронному туризму в рамках тунисского этапа ВВОИ. |
During that operation, at which the United Nations Resident Coordinator in Tunis, the Secretary General of the Tunisian Red Cross and representatives of the national media were present, 2,331 anti-personnel landmines were destroyed, bringing the total number of stockpiled mines destroyed to 17,575. | В ходе этой операции, на которой присутствовали Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Тунисе, Генеральный секретарь Тунисского Красного Креста и представители национальных средств массовой информации, были обезврежены 2331 противопехотные мины, в результате чего общее число складированных и обезвреженных мин составило 17575. |
In that regard, he drew attention to paragraph 90 of the Tunis Agenda for the Information Society and paragraphs 13 and 23 of the Tunis Commitment, calling for greater participation of women in the information society. | В связи с этим оратор обращает внимание на пункт 90 Тунисской программы для информационного общества и пункты 13 и 23 Тунисского обязательства, призывая к расширению участия женщин в информационном обществе. |
The Croatian and Tunis regional activity centres have established clearinghouse mechanisms on coastal zone management and biodiversity. | Хорватский и тунисский центры по вопросам региональной деятельности создали механизмы сбора и распространения информации об использовании прибрежных зон и биоразнообразии. |
The 1976 Tunis Model Law on Copyright in Developing Countries, adopted by a committee of governmental experts with the support of UNESCO and WIPO, specifically addressed these difficulties and may be worth reconsidering. | Тунисский типовой закон об авторских правах в развивающихся странах 1976 года, принятый комитетом правительственных экспертов при содействии ЮНЕСКО и ВОИС, напрямую касается этих трудностей и, возможно, заслуживает внимания. |
Abdellah al-Hajji was retried before a military court in Tunis after he challenged a 10-year prison sentence imposed when he was tried in his absence in 1995. | Абдулла аль-Хаджи обжаловал вынесенный в его отсутствие в 1995 году приговор к 10 годам лишения свободы, и тунисский военный трибунал пересмотрел его дело. |
Le K-ram, Tunis, 17 November 2005: Tunis Phase of the United Nations International Conference of the World Summit on the Information Society. | Ле-Крам, Тунис, 17 ноября 2005 года: Тунисский этап Международной конференции Организации Объединенных Наций в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Eneramo began his career with Lobi Stars and was in 2004 scouted by Tunisian top club Espérance Sportive de Tunis, he was then loaned to USM Alger from 2004 through 2006, where he scored 13 goals in the Algerian Championnat National. | Энерамо начал свою карьеру в клубе «Лоби Старз», в 2004 году перешёл в тунисский топ-клуб «Эсперанс», затем он был отдан в аренду клубу «Алжир» и играл в нём с 2004 по 2006, и забил 13 голов. |
Here I should mention also the Tunis Declaration on AIDS and the Child in Africa, adopted on 15 June 1994 at the Thirtieth OAU Summit. | В этой связи необходимо отметить Тунисскую декларацию, касающуюся проблемы СПИДа и положения детей в Африке, принятую 15 июня 1994 года на тридцатой встрече ОАЕ на высшем уровне. |
The Tunis Agenda covers three main areas: financial mechanisms for bridging the digital divide, Internet governance and the implementation of, and follow-up to, the Summit outcome. | В Тунисскую программу включены три основных направления деятельности: создание финансовых механизмов для преодоления «цифровой пропасти», управление использованием Интернета и выполнение решений Встречи на высшем уровне и проведение последующей деятельность в связи с ними. |
They welcomed the reflection of the regional dimension and the role of the regional commissions in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society. | Они приветствовали включение в Тунисское обязательство и Тунисскую программу для информационного общества регионального измерения и роли региональных комиссий. |
Another representative drew attention to the Tunis Declaration for International Solidarity to Protect Africa and the Mediterranean Region against the Adverse Effects of Climate Change, adopted at the International Solidarity Conference on Climate Change Strategies for Africa and the Mediterranean Region held in Tunis in November 2007. | Еще один представитель обратил внимание на Тунисскую декларация международной солидарности в защиту Африки и Средиземноморского региона от неблагоприятных последствий изменения климата, принятую на Международной конференции солидарности со стратегиями по вопросам изменения климата в Африке и Средиземноморском регионе, состоявшейся в ноябре 2007 года в Тунисе. |
Referring also to the outcome of the two phases of the World Summit on the Information Society, held in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005, in particular the Tunis Agenda on the Information Society and the international mechanisms and forums it generated, | ссылаясь также на итоги двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшихся в 2003 году в Женеве и в 2005 году в Тунисе, в частности Тунисскую программу для информационного общества и предусмотренные в ней международные механизмы и форумы, |
The Tunis conference is a concrete expression of African countries' full commitment to the Uruguay Round agreements and to be active participants in the new shape of international trade in goods and services. | Тунисская конференция является конкретным выражением полной приверженности африканских стран договоренностям Уругвайского раунда и активному участию в новой модели международной торговли товарами и услугами. |
In addition, the Tunis declaration was endorsed a few days ago in Addis Ababa by the Tenth Summit of the Heads of State and Government of the African Union. | Кроме того, несколько дней тому назад Тунисская декларация получила поддержку в Аддис-Абебе на десятом Совещании глав государств и правительств стран Африканского союза. |
The Tunis Agenda for the Information Society was adopted in 2005, during the second phase of the World Summit on the Information Society, and endorsed by the General Assembly in resolution 60/252. | В 2005 году на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества была принята Тунисская программа для информационного общества, и Генеральная Ассамблея одобрила ее в своей резолюции 60/252. |
The second phase of the Summit, at Tunis, endorsed the outcomes of the first phase and adopted a Commitment and an Agenda for the Information Society, which addressed, inter alia, the themes of financial mechanisms and Internet governance. | На втором этапе Встречи на высшем уровне в Тунисе были одобрены итоги первого этапа и были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, где были рассмотрены, в частности, финансовые механизмы и вопросы управления Интернетом. |
In 1994, it also presided over the thirtieth African Summit, leading to the Tunis Declaration on AIDS and the protection of children in Africa. | В 1994 году мы также председательствовали на тридцатой африканской Встрече на высшем уровне, где была принята Тунисская декларация по СПИДу и защите детей в Африке. Тунис также принял участие в ряде международных встреч, посвященных этому заболеванию. |
The Association supported the Tunis Commitment to build a development-oriented information society in which access to market information and lower transaction costs for poor farmers and traders would transform benefits into economic growth. | Ассоциация поддерживает Тунисское обязательство по созданию ориентированного на цели в области развития информационного общества, в котором доступ к рыночной информации и невысокие трансакционные издержки для небогатых фермеров и торговцев превратят выгоды в экономический рост. |
The second phase of the Summit, at Tunis, endorsed the outcomes of the first phase and adopted a Commitment and an Agenda for the Information Society, which addressed, inter alia, the themes of financial mechanisms and Internet governance. | На втором этапе Встречи на высшем уровне в Тунисе были одобрены итоги первого этапа и были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, где были рассмотрены, в частности, финансовые механизмы и вопросы управления Интернетом. |
It is divided into a political chapeau, the Tunis Commitment and operational parts, the Tunis Agenda for Action and the Tunis Plan of Implementation. | Он поделен на политическую вступительную часть, Тунисское обязательство и постановляющие части - Тунисскую программу действий и Тунисский план выполнения. |
They welcomed the reflection of the regional dimension and the role of the regional commissions in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society. | Они приветствовали включение в Тунисское обязательство и Тунисскую программу для информационного общества регионального измерения и роли региональных комиссий. |
The holding in Tunis on 30 January 2006 of the International Symposium on Human Civilizations and Cultures: from Dialogue to Alliance, at the end of which the Tunis Declaration on the Alliance of Civilizations was read out. | проведение 30 января 2006 года в Тунисе международного симпозиума по теме «Универсальные цивилизации и культуры: от диалога к объединению», по завершении которого было оглашено Тунисское заявление об альянсе цивилизаций. |
Among these there are treaties with the U.S.A., Panama, Ecuador, Guatemala, Liberia, Nicaragua, Paraguay, Peru, San Marino, Thailand, Uruguay, Tunis, Chile, Argentina, Liberia, Mexico, and Cuba. | К таким договорам относятся договоры с США, Панамой, Эквадором, Гватемалой, Либерией, Никарагуа, Парагваем, Перу, Сан-Марино, Таиландом, Уругваем, Тунисом, Чили, Аргентиной, Либерией, Мексикой и Кубой. |
In this agreement the Christians gained free trade with Tunis, and residence for monks and priests in the city was guaranteed, so the crusade could be regarded as a partial success. | По этому соглашению христиане получили свободу торговли с Тунисом, а монахам и священникам в городе гарантировалась безопасность, так что крестовый поход имел частичный успех. |
In 1742 the last possession of the Genoese in the Mediterranean, the island fortress of Tabarka, was lost to Tunis. | В 1742 году последнее владение Генуи на Средиземном море - остров-крепость Табарка - было завоёвано Тунисом. |
The preparation by Tunisia of a schedule for implementation of the 592 kilometre high-speed rail link between Tunis and Ras Ejder, on the borders with Libya, and preparation of the terms of reference of the technical study for that route. | составление Тунисом расписания работ по прокладке скоростной железной дороги протяженностью 592 км между Тунисом и Рас-Эждером на границе с Ливией и подготовка задания на проведение технико-экономического обоснования этого проекта. |
The Husainids ruled the Beylik of Tunis under the suzerainty of the Ottoman Empire until May 12, 1881, when Muhammad III as-Sadiq signed the Treaty of Bardo and the Beylik of Tunis came under the control of France as a protectorate. | Хусейниды правили Тунисом под сюзеренитетом Османской империи до 12 мая 1881 года, когда Мухаммед III ас-Садик подписал Бардоский договор, по которому Тунис перешёл под контроль Франции в качестве протектората. |
All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. | Все эти судебные органы подчиняются единственной инстанции - Кассационному суду, который находится в столице. |
In November 2010, in collaboration with the International Telecommunication Union and the Tunisian Ministry of Communication Technologies, UNCTAD held a workshop in Tunis on "Measuring ICT indicators to achieve the World Summit on the Information Society (WSIS) objectives in Africa". | В ноябре 2010 года в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи и Министерством коммуникационных технологий Туниса ЮНКТАД провела в столице этой страны рабочее совещание по теме "Измерение показателей ИКТ в интересах достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) в Африке". |
In 2004, the focus is on Africa were the Commission organized an international cooperation workshop in Tunis, Tunisia, for Northern Africa States and plans another one for Southern Africa States in the second semester. | В 2004 году основное внимание уделяется Африке, где Комиссия организовала семинар по вопросам международного сотрудничества в столице Туниса для государств Северной Африки и планирует во втором полугодии провести семинар для государств южной части Африки. |
From 26 to 28 November 2012, the Centre and the OHCHR country office in Tunisia, in collaboration with the Human Rights Department of the Ministry of Interior of Tunisia, organized a national event on human trafficking in Tunis. | В период с 26 по 28 ноября 2012 года Центр и страновое отделение УВКПЧ в Тунисе в сотрудничестве с Департаментом по правам человека тунисского Министерства иностранных дел организовали в столице страны Тунисе национальное мероприятие по проблеме торговли людьми. |
Mr. Abbou was initially held in the "9 April" civil prison in Tunis; on 11 March 2005 he was transferred to the civil prison in El Kef, 170 km from Tunis. | Вначале г-н Аббу был помещен в гражданскую тюрьму "9 апреля" в столице страны Тунисе, затем 11 марта 2005 года переведен в гражданскую тюрьму в Кефе, расположенную в 170 км от Туниса. |
It was believed that several new arrests had taken place in Tunis, still in connection with the student strikes of February 1998. | В городе Тунис, как полагают, был произведен ряд новых арестов также в связи со студенческими забастовками в феврале 1998 года. |
Day centre for older persons and persons with disabilities, located in the city of Tunis, established in 2003. | Дневной центр для пожилых и инвалидов работает с 2003 года в городе Тунис. |
Within the framework of cooperation between the ADB, which hosts the Regional Coordination Unit for Africa, and the Convention secretariat, it may be noted that following the Bank's transfer to Tunis RCU staff have been relocated there and are continuing their activities as before. | Говоря о сотрудничестве между АФБР) и секретариатом КБО, следует отметить, что после переезда Банка в Тунис персонал РКГ обустроился в этом городе и продолжает там надлежащим образом осуществлять свою деятельность. |
2.6 The complainant states that the next day and the day after that, she went to the emergency clinic of Charles Nicolle hospital in Tunis for treatment. | 2.6 Заявительница подчеркивает, что последующие два дня она обращалась за медицинской помощью в отделение срочной помощи больницы им. Шарля Николя в городе Тунисе. |
Within the overall framework of UNODC work in Tunisia, a set of four workshops on financial investigations were planned to take place in Tunis, three of which were to be held during 2014. | В рамках общей программы работы УНП ООН в Тунисе было запланировано проведение в городе Тунис четырех семинаров-практикумов по вопросам финансовых расследований, в том числе трех семинаров в течение 2014 года. |