Английский - русский
Перевод слова Travelling

Перевод travelling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путешествие (примеров 59)
I just thought we should save our money for travelling. Я просто думал сберечь деньги на путешествие.
In September 2011, the Welsh Government launched 'Travelling to a Better Future' A Gypsy and Traveller Framework for Action and Delivery Plan. В сентябре 2011 года правительство Уэльса представило рамочную программу действий и план мероприятий в интересах цыган и "кочевников" "Путешествие в лучшее будущее".
Then you best keep travelling. Тогда вам лучше продолжить путешествие.
Travelling is educational for young people. Путешествие ему только на пользу.
At the end of his year in the United States Carr continued his journey westward and found himself travelling through the Middle East and the Mediterranean as the Second World War loomed. В конце года в Соединенных Штатах Карр продолжил свое путешествие на запад и путешествовал по Ближнему Востоку и Средиземному морю в то время как надвигалась Вторая мировая война.
Больше примеров...
Поездки (примеров 317)
Generally speaking, people telecommute whenever they are travelling on business. Как правило, люди работают в дистанционном режиме во всех случаях, когда они совершают деловые поездки.
To encourage outstanding students who have financial difficulties to continue tertiary education, the EYAB established study grants, comprising student loans, scholarships, accommodation subsidies, travelling subsidies, etc. В целях поощрения наиболее успешных учащихся, испытывающих финансовые затруднения при поступлении в вузы, УДМО учредило гранты на учебу, состоящие из студенческих ссуд, стипендий, субсидий на оплату жилья, субсидий на поездки и т.д.
After meeting senior Government officials and non-governmental organization and donor representatives, and travelling to Darfur and Juba, he concluded his visit with the 28 March signing of the joint humanitarian communiqué by the Government of the Sudan and the United Nations. После встречи с высокопоставленными правительственными должностными лицами и представителями неправительственной организации и донора и поездки в Дарфур и Джубу он завершил свой визит 28 марта подписанием правительством Судана и Организацией Объединенных Наций Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности.
During the period from April 2010 to March 2011, the United States applied the embargo to general activities in the tourism sector, including the restriction on United States citizens from travelling to Cuba. В течение периода апрель 2010 года - март 2011 года Соединенные Штаты осуществляли блокаду в отношении всей деятельности в секторе туризма, включая ограничения на поездки на Кубу для американских граждан.
(e) The Panel of Experts recommends that the Committee use United Nations-INTERPOL special notices in order to better enforce the travel ban and prevent listed individuals from travelling. List of institutions and individuals consulted ё) Группа экспертов рекомендует Комитету использовать специальные уведомления Организации Объединенных Наций-Интерпола для того, чтобы лучше обеспечивать соблюдение запрета на поездки и не допускать поездок лиц, включенных в перечень.
Больше примеров...
Поездок (примеров 159)
Designated individuals seek to avoid travelling with documents in their names as they appear on the list. Фигурирующие в перечне лица стремятся избежать поездок с документами на имя, которое числится в перечне.
German tour operators carefully complied with the travel and security advice and travel warnings issued by the Federal Foreign Office and they initiated measures to prevent their clients from travelling to regions at risk. Немецкие туроператоры внимательно относятся к предупреждениям федерального министерства иностранных дел и неукоснительно выполняют его рекомендации, касающиеся организации путешествий и обеспечения безопасности, и они принимают меры для того, чтобы удержать своих клиентов от поездок в регионы повышенного риска.
Encourages Member States to take steps to strongly discourage their nationals from travelling to the CAR to participate in activities that contribute to undermining the peace, threatening the political process, or supporting the violation of human rights; призывает государства-члены предпринять шаги с целью настоятельно рекомендовать своим гражданам отказаться от поездок в ЦАР для участия в действиях, которые могут приводить к подрыву мира, созданию угроз для политического процесса или усугублению нарушений прав человека;
A national travel and accommodation subsidy to assist those travelling long distances, those who incur high travel costs as a result of frequent specialist visits, and those finding it difficult to access specialist services because of low income; предоставление субсидий для поездок по стране и проживания для лиц, которым приходится покрывать большие расстояния, требующие больших затрат, для частого посещения специалистов, а также для лиц, у которых возникают трудности с доступом к услугам медицинских специалистов в связи с низким доходом;
Responded to all 3,971 pre- and post-mission health assessment requests from Headquarters staff travelling to peacekeeping missions, including 3,339 travel advisory consultations, 325 in-house examinations and 307 mental health consultations Удовлетворена каждая из 3971 заявки на медицинское освидетельствование до направления в миссию и после работы в миссии, полученные от сотрудников Центральных учреждений, направляемых в миротворческие миссии, включая проведение 3339 консультаций по безопасности поездок, 325 внутренних медосмотров и 307 консультаций по вопросам психического здоровья
Больше примеров...
Передвижной (примеров 30)
In addition, it was requested that the exhibition be prepared as a travelling one. Кроме того, была высказана просьба относительно подготовки такой выставки в качестве передвижной.
The film centres around the life of a travelling theatre company. Фильм рассказывает о жизни передвижной театральной труппы.
In conclusion, she called attention to a two-year travelling exhibit of children's drawings during which local children would be invited to illustrate their understanding of human rights. В заключение, она привлекает внимание к двухлетней передвижной выставке детских рисунков, во время которой детям на местах предлагается проиллюстрировать их понимание прав человека.
The core travelling exhibit, designed and developed by the Department of Public Information, will be sent to various locations in 2013, in cooperation with the network of United Nations information centres. С основной передвижной выставкой, задуманной и подготовленной Департаментом общественной информации, в 2013 году ознакомятся, при содействии сети информационных центров Организации Объединенных Наций, жители целого ряда городов.
(e) Development of a proposal for a travelling exhibition that will serve as a centrepiece for both the Summit and the Fourth World Conference on Women later in 1995. е) подготовка предложения о передвижной выставке, которая будет служить центральным элементом оформления как во время Встречи на высшем уровне, так и во время четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году.
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 77)
After finishing his studies, he went travelling to Italy and Switzerland. По окончании учёбы он отправился путешествовать по Италии и Швейцарии.
And what's it like, the travelling? Каково это - путешествовать?
the woman who looked at the stars and dreamt of travelling. Женщина, смотревшая на звезды и мечтавшая путешествовать.
As you know, we used to live in shacks made of reeds and mud in Assisi and from them we started travelling the world with our message of poverty and charity. Как вы знаете, мы жили в лачугах из тростника и грязи в Ассизи и от них мы начали путешествовать по миру с нашей миссией о бедности и благотворительности.
Information for passengers travelling by air. Полезная информация для тех кто собирается путешествовать самолетом.
Больше примеров...
Путешествуя (примеров 49)
I recollected that talk while «travelling» through web-pages devoted to Guatemala on the eve of my departure. Этот разговор я вспомнил, «путешествуя» накануне отъезда по веб-страницам, посвященным Гватемале.
The electron beam now travelling at almost the speed of light would have arrived at the target area. Электронный луч, путешествуя почти со скоростью света должен попасть в область цели.
He dispensed with any semblance of an ordinary life, and remained constantly on the move, travelling to wherever he felt he could pursue his goals most effectively, and cultivating countless contacts along the way. Он не жил обычной жизнью, и оставался постоянно в движении, путешествуя повсюду, где он чувствовал, что мог наиболее эффективно достичь своих целей, и поддерживал по пути бесчисленные контакты.
Travelling through a remote area they find a place that sells panes of slow glass. Путешествуя через отдалённый район, они находят место, где продают панели с медленным стеклом.
From there, he exercised several trades, travelling across Vietnam, Laos, Cambodia, Thailand, and southern China, while learning to speak some of the regional languages. Осуществил несколько сделок, путешествуя по Вьетнаму, Лаосу, Камбодже, Таиланду и Южному Китаю, научиться говорить на лаосском и китайском языках.
Больше примеров...
Путешествует (примеров 50)
She's travelling the stars with that Doctor. Она путешествует среди звезд вместе с тем Доктором.
So, where is she travelling? Так, где она путешествует?
Unknown to the Lannisters, Arya Stark is also travelling in that caravan. Скрытая от Ланнистеров, Арья (Мэйси Уильямс) тоже путешествует с караваном.
In the future, the Daleks order the Controller to send troops to the frequency that they detected earlier, and activate a time vortex magnetron, so that anyone travelling between the two time zones will be drawn to the Controller's headquarters. В будущем далеки требуют, чтобы Контроллер послал отряд на место, которое они обнаружили ранее, и активировал магнетрон временного вихря, чтобы все, кто путешествует между двумя зонами, попадали в штаб-квартиру Контроллера.
She is a young and attractive American. Travelling only it is a suspect figure. Она молодая, привлекательная американка и, поскольку она путешествует одна, должна быть хорошо заметной фигурой.
Больше примеров...
Ехал (примеров 32)
I've been travelling all night from your daughter Kate. Я ехал всю ночь от вашей дочери Кейт.
As far as I know, this Porter was travelling from New Yortec to San Fernando. Насколько мне известно, этот Портер ехал из Нью Йортек в Сан Фернандо.
I was travelling back to London on the night train. Я ехал ночным поездом в Лондон.
While Mehmedbašić was travelling to Bosnia-Herzegovina from France, police searched his train for a thief. По пути в Боснию из Франции поезд, в котором ехал Мехмедбашич, обыскала полиция в поисках вора.
Oyaw Abdiwahid, a Kenyan working for a religious charity, was murdered while travelling to a project site in the Gedo region on 15 September. The taking of hostages Ойау Абдивахид, гражданин Кении, работавший на одну религиозную благотворительную организацию, был убит 15 сентября, когда ехал на объект в районе Гедо.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 36)
Activists were arrested, detained and prosecuted, often in unfair trials, banned from travelling abroad, and had their meetings disrupted. Активистов арестовывали, задерживали и привлекали к уголовной ответственности - зачастую с нарушением норм справедливого судопроизводства. Им запрещали выезжать за границу, а их собрания - срывали.
According to FLD, a member of the Jurists Association had been arbitrarily arrested in June 2009 and, upon his release, banned from travelling abroad. По данным ФЛД, в июне 2009 года был произвольно арестован один из членов Ассоциации юристов, которому после освобождения было запрещено выезжать за рубеж.
Human rights defenders are routinely held under surveillance, with their movements and phone conversations being closely monitored by police and security services. They are also often prevented from moving around freely inside of the country and banned from travelling abroad. Правозащитники находятся под повседневным наблюдением, их передвижения и телефонные разговоры контролируются сотрудниками правоохранительных органов, им также препятствуют свободно перемещаться по стране и зачастую запрещают выезжать за ее пределы.
In case of divorce, one parent could apply for a judicial provision in order to prevent the other from travelling with the child. В случае развода один из родителей может обращаться за получением специального юридического заключения, с тем чтобы не дать возможности другому родителю выезжать с ребенком.
The term "Overtaking" shall be used only in cases where, in order to pass other vehicles travelling ahead of it, a vehicle is obliged to move out into the lane designated for oncoming traffic. Термин «Обгон» применять только в случаях, когда транспортное средство для опережения других транспортных средств, движущихся перед ним, вынуждено выезжать на полосу, предназначенную для встречного движения.
Больше примеров...
Путешествуете (примеров 45)
If you are travelling with children, please specify their age. Если Вы путешествуете с детьми, пожалуйста, укажите их возраст.
What great value especially if you are travelling on a budget! Что может иметь большее значение, особенно если Вы путешествуете в рамках определенного бюджета!
If you're travelling with your baby, you'll find everything you need in your room like diapers set, baby bath, bottle warmer and a themed cot. Если Вы путешествуете с грудным ребенком, в номере мы предоставим Вам все, что потребуется для ухода за ним: пеленальный столик во всех ванных комнатах, подогреватель для бутылочек, детскую кроватку с тематическим оформлением и другое.
For those travelling with friends or small groups, there are also accommodations available with two adjoining rooms. Если вы путешествуете с друзьями или небольшой группой человек, то у вас есть возможность забронировать смежные номера.
You'll be travelling in on a business visa. Вы путешествуете по бизнес-визе.
Больше примеров...
Путешествовал (примеров 42)
She mentioned innocently that Alfred was travelling in secret. Она невинно упомянула, что Альфред путешествовал в тайне.
He'd been travelling on his own. Он просто путешествовал сам по себе.
The founder of Darling Cabaret was travelling around the world for years, and observed both well-known and small local cabarets. Основатель Darling Cabaret в течение нескольких лет путешествовал по всему миру и посещал известные и мало известные по всему миру кабаре.
I was just travelling past, I swear. Я просто путешествовал, клянусь.
Travelling, bar work. Путешествовал, работал барменом.
Больше примеров...
Поездках (примеров 44)
When travelling abroad, she often used the alias "Mrs Campbell". При поездках за границу она часто использовала псевдоним «миссис Кэмпбелл».
In the course of the last two years, more than 800 people accused of travelling to our country have been fined. За последние два года было оштрафовано более 800 человек, обвиняемых в поездках в нашу страну.
The United Nations Medical Director stressed that the likelihood of suffering from all of those conditions while regularly travelling by plane increased steadily from the age of 40 years and noted that the average age of the United Nations staff member was 48. Директор медицинской службы Организации Объединенных Наций подчеркнула, что вероятность появления всех этих заболеваний при регулярных поездках на самолете неуклонно возрастает начиная с 40-летнего возраста, и отметила, что средний возраст сотрудников Организации Объединенных Наций составляет 48 лет.
He spent the next two months travelling constantly with his wife Maria. Следующие три месяца он провёл в постоянных поездках вместе со своей женой Марией.
Unfortunately, however, the Team continues to receive a steady stream of unconfirmed reports that individuals on the 1988 Sanctions List are travelling internationally, including Taliban members travelling freely in South-East Asia, the Gulf countries and even further afield. К сожалению, однако, Группа продолжает получать бесперебойный поток неподтвержденных сообщений о международных поездках лиц, включенных в санкционный перечень согласно резолюции 1988, включая беспрепятственные поездки членов «Талибана» в Юго-Восточной Азии, странах Залива и даже в более отдаленных местах.
Больше примеров...
Путешествующих (примеров 35)
The concept of travelling teams was eventually left aside as well because the team's decision to produce a first-person RPG had made the system somewhat less fun. Концепция путешествующих команд в конечном итоге также осталась в стороне, потому что решение команды создать RPG от первого лица сделало систему несколько менее забавной.
Tomari served as the primary port for Ryukyuan ships travelling within the Ryūkyū Islands to dock and to engage in loading and unloading of their cargo. Томари служил основным портом для кораблей Рюкю, путешествующих между рюкюских островов, в котором они могли пришвартоваться и принять или отдать грузы.
It was further said that the Basijis set up checkpoints around the cities and stopped cars to sniff their occupant's breath for alcohol and check for women wearing make-up or travelling with a man not their close relative or husband. Кроме того, было заявлено, что "басиджи" создают вокруг городов контрольно-пропускные пункты и останавливают автомобили в целях проверки пассажиров на предмет наличия запаха алкоголя и выявления женщин, пользующихся косметикой или путешествующих с мужчиной, который не является их близким родственником или мужем.
Trains with changes, selection of trains under the necessary time, date, deriving of an additional information about a traffic, reference section for travelling by rail. В дальнейших планах: поиск поездов для деловых командировок (туда утром - вечером обратно), поиск с пересадками, подбор поездов под нужное время, дату, получение дополнительной информации о маршруте движения, справочный раздел для путешествующих железнодорожным транспортом.
If you have a child who is 14 years old or younger and travelling alone, then you are required to make use of the Unaccompanied Minor service. Если Ваш ребенок в возрасте 14 лет или младше путешествует без сопровождения взрослых, Вы обязаны воспользоваться услугой для детей, путешествующих без сопровождения.
Больше примеров...
Пути (примеров 81)
This is not a coincidence; rather, it is a consequence of the route we are travelling together. И это не совпадение; это скорее результат нашего совместного движения по одному и тому же пути.
We hope that this will be a first step towards easing visa restrictions for citizens of Bosnia and Herzegovina travelling abroad. Мы надеемся, что это послужит первым шагом по пути смягчения визовых ограничений для жителей Боснии и Герцеговины, выезжающих за рубеж.
The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Jorge Ruiz, who was travelling from Tegucigalpa toward Cocoa when he was reportedly arrested by five agents from the Direction of Criminal Investigation. Рабочая группа препроводила правительству в рамках процедуры незамедлительных действий информацию о случае, касающемся исчезновения Хорхе Руиса по пути его следования из Тегусигальпы в город Кокоа, когда он, согласно сообщениям, был арестован пятью агентами управления уголовных расследований.
Introduction of State responsibility for physical accidents suffered by employees of the State (cover for personnel on missions, in the workplace, and travelling to and from work). Покрытие расходов на лечение государственных служащих в связи с телесными повреждениями (страхование служащих в командировках, на рабочем месте, на пути из дома к месту работы и обратно).
(k) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven calendar days, exclusive of travel time, in his or her home country. к) Сотрудник, направляющийся в отпуск на родину, должен провести на родине не менее семи календарных дней, не считая времени нахождения в пути.
Больше примеров...
Ехали (примеров 26)
For I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. Я же не могу допустить, чтобы две девицы одни ехали почтовой каретой.
On 9 August, a man was killed and two others seriously injured in Jablanica when they were ambushed while travelling from Pec in a van. 9 августа был убит один человек и два других получили серьезные ранения в Ябланице, после того как микроавтобус, в котором они ехали из Печа, попал в засаду.
However, the same report indicated that two other members of Dutchbat travelling in the same vehicle saw only a few corpses. Однако в том же докладе говорится и о том, что два других голландских военнослужащих, которые ехали в той же автомашине, видели лишь несколько трупов.
The demonstration was held in response to an earlier incident involving the killing of 11 people and the wounding of three others travelling in a van heading to Jisr Al Shughour from Homs. Демонстрация проводилась в ответ на более ранний инцидент, в ходе которого были убиты 11 и ранены 3 человека, которые ехали в фургоне из Хомса в Джиср-эш-Шугур.
The police had reportedly been travelling in a bus on the highway when children playing with a dead snake tossed it on top of the bus, before running away. Полицейские ехали по шоссе на автобусе, когда дети, игравшие с мертвой змеей, закинули ее на крышу автобуса и убежали.
Больше примеров...