As in other regions, transport plays a major role in development and transport demand has increased at a greater pace than GDP in recent years. | Так же, как и в других регионах, транспорт играет важную роль в процессе развития, и в последние годы спрос на транспортные средства увеличивался быстрее, чем рост ВВП. |
(b) Infrastructure (electricity, transport, ICT); | Ь) инфраструктура (электроэнергетика, транспорт, ИКТ); |
While trade, transport and infrastructure continue to develop rapidly, in some parts of the region the development of infrastructure remains limited. | В то время как торговля, транспорт и инфраструктура в регионе продолжают развиваться быстрыми темпами, в некоторых частях региона развитие инфраструктуры остается ограниченным. |
Poor infrastructure increases costs (for transport, energy, etc.) and leads to poor performance of suppliers (e.g. late delivery of crucial inputs, delays in delivery to foreign buyers, or quality deterioration). | Плохая инфраструктура приводит к увеличению расходов (на транспорт, энергию и т.д.) и неэффективной работе поставщиков (что проявляется, например, в просрочках в поставках важных производственных ресурсов, задержках в поставках иностранным покупателям или снижении качества). |
Maritime transport, which accounts for over 80 per cent of world merchandise trade (by volume), is heavily dependent on oil for propulsion, but is not yet in a position to effectively adopt energy substitutes. | Морской транспорт, на долю которого приходится свыше 80% физического объема перевозок в мировой торговле, зависит от поставок нефти как сырья для производства моторного топлива и по соображениям эффективности пока не готов перейти на альтернативные виды энергии. |
The problem is, Mrs. Florrick, the transport's already left. | Проблема, миссис Флоррик, в том, что перевозка уже начата. |
According to article 13, it is possible to state in a single transport document that the transport is undertaken not only by the carrier but also by another person. | Согласно статье 13, в едином транспортном документе можно указать, что перевозка осуществляется не только перевозчиком, но и другим лицом. |
International transport of refugees and their belongings to dispersal points in north-west Somalia. | Международная перевозка беженцев и их имущества в транзитные пункты на северо-западе Сомали. |
(a) Transport of contingent-owned equipment. 3000000 | а) Перевозка имущества контингентов З 000000 |
In the Pacific coastal area, for example, the principal means of transport is by river in view of the availability of water resources and the inadequacy of the local road network. | В прилегающих к Тихому океану районах, например, перевозка осуществляется главным образом по водным артериям, что объясняется наличием водных систем и неразветвленной дорожной сетью, по которой перевозки осуществляются грузовиками на короткие расстояния. |
Furthermore, we were promised that the Greek Army would provide us transport to Germany in a Herkules transport plane of the Greek Air Force. | Кроме того, нам было обещано, что греческие ВВС выделят транспортный самолет Геркулес для доставки нас в Германию . |
The reform has resulted in a slight increase in the resources allocated to the transport sector. | В ходе реформы было принято решение о небольшом увеличении объема ресурсов, выделяемых на транспортный сектор. |
An unmanned resupply vehicle to transport various forms of cargo, including research materials, replacement equipment and daily commodities to the International Space Station | автоматический транспортный корабль для доставки на Международную космическую станцию различных грузов, в том числе материалов для исследований, запасного оборудования и предметов повседневного потребления |
A high-level meeting on THE PEP will be held on 22-23 January 2009 in Amsterdam on the theme of: "Making THE Link: Transport choices for our health, environment and prosperity". | Совещание высокого уровня по ОПТОСОЗ на тему "Связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой: транспортный выбор в интересах нашего здоровья, окружающей среды и процветания" состоится 22-23 января 2009 года в Амстердаме. |
As stated in paragraph 4 above, the Government of Canada has offered to provide to UNMIH on a voluntary basis approximately 700 infantry and support personnel, including a transport platoon, an engineering squadron, a military police platoon and an aviation squadron. | Как уже говорилось в пункте 4 выше, правительство Канады предложило предоставить на добровольной основе в распоряжение МООНГ примерно 700 военнослужащих в составе пехотных подразделений и подразделений поддержки, в том числе транспортный взвод, инженерную роту, взвод военной полиции и авиационную эскадрилью. |
The promotion of environmentally friendly transport services, the use of new INCOTERMS, the creation of national trade and transport facilitation committees and the setting of minimum standards would assist in the orderly development of multimodal transport. | Содействие развитию экологичных транспортных услуг, использование новых "Инкотермс", создание национальных комитетов содействия торговле и транспорту и установление минимальных стандартов способствовали бы упорядоченному развитию смешанных перевозок. |
(c) Elaboration of proposals and preparation of studies aimed at strengthening, consolidating and extending the position of rail transport on international transport markets. | с) Разработка предложений и подготовка исследований, направленных на укрепление, усиление и расширение позиции железнодорожного транспорта на рынках международных транспортных услуг. |
Then organize a practical training seminar for specialists already involved in developing electronic trade and transport documents in the countries. | Затем будет организован практический учебный семинар для специалистов, уже участвующих в деятельности по разработке электронных торговых и транспортных документов в соответствующих странах. |
The Mission utilizes the services of commercial freight companies for the transport of materials and supplies within Afghanistan ($508,000); | При перевозке материалов и предметов снабжения на территории Афганистана Миссия пользуется услугами коммерческих транспортных компаний (508000 долл. США); |
However, the Government recognizes that this will require a host of general improvements in the business environment, including strengthening the investment climate, expanding the skills base, promoting innovation and technology adoption, and improving international transport services and other infrastructure. | Вместе с тем правительство понимает, что это потребует целого ряда общих улучшений, направленных на создание более благоприятных условий для предпринимательства, включая укрепление инвестиционного климата, расширение кадровой базы, поощрение инноваций, применение технологий и улучшение международных транспортных услуг и другой инфраструктуры. |
Several delegates informed the Commission of recent and future public-private partnership projects for transport infrastructure, as well as steps taken to strengthen institutional support for such projects and to establish viability gap funding mechanisms. | Несколько делегаций проинформировали Комиссию о последних и будущих проектах государственно-частных партнерств в интересах развития транспортной инфраструктуры, а также о мерах, предпринимаемых в целях наращивания институциональной поддержки таких проектов и создания эффективных механизмов промежуточного финансирования. |
Meeting of ministers responsible for SMEs; transport infrastucture development activities. | Совещание министров, занимающихся МСП; деятельность по развитию транспортной инфраструктуры |
The Transport Strategy of the Republic of Kazakhstan adopted in 2006 identifies the following three priorities for the water transport for the period until 2010: development of the water transport infrastructure, realization of the national transit potential and development of innovations and human resources. | Транспортная стратегия Республики Казахстан, принятая в 2006, обозначает следующие приоритеты в области внутреннего водного транспорта до 2010: развитие транспортной инфраструктуры, использование транзитного потенциала и развитие инноваций и кадрового потенциала. |
Consolidation of data pertaining to the main non-physical obstacles impeding the development of international transport in the countries concerned and development of an information system for tracking and monitoring performance along international transport routes: | а) сведение воедино данных об основных препятствиях нефизического характера, мешающих развитию международных перевозок в заинтересованных странах, и разработка информационной системы мониторинга и контроля эффективности транспортной деятельности на маршрутах международных перевозок: |
A recent study by Baum for the VSAI finds additional benefits from Swiss transport activities of CHF 57.9 billion. | Недавнее исследование Баума, проведенное по заказу ВСАИ, выявило дополнительные выгоды от транспортной деятельности в Швейцарии в размере 57,9 млрд. шв. франков. |
Do not transport with food and feedstuff. | Транспортировка вместе с продуктами питания и кормом запрещена. |
Other activities were carried out, not to improve the environment, but to exploit it through the use of modern technology - for example, activities carried out in outer space, the transport of certain substances or the production of nuclear energy. | Другие виды деятельности осуществляются не в целях улучшения окружающей среды, а для эксплуатации ее посредством применения современной технологии, например деятельность, осуществляемая в открытом космосе, транспортировка определенных веществ или производство ядерной энергии. |
It was noted that firms needed to think in terms of a total services package, comprising product and market research, marketing and distribution services, processing technology, transport and storage, and packaging. | Было отмечено, что компании должны мыслить категориями комплексного обслуживания рынков, включающего такие аспекты, как изучение товаров и рынков, маркетинг и распределение, технологии обработки, транспортировка, хранение и упаковка. |
ISIC/Rev.: 6030 - Transport via pipelines. | МСОК/ред.З: 6030 - Транспортировка по трубопроводам. |
Transport of equipment to field stations | Транспортировка оборудования в полевые отделения |
(c) Environmental transport, fate and transformation; | с) перенос в окружающей среде, «судьба» и преобразование; |
Therefore, the long range transport is expected to take place through these pathways. | Поэтому предполагается, что перенос на большие расстояния происходит именно через эти каналы. |
However, the long-range transport of PCTs has not been as extensively studied as that of PCBs. | Однако перенос ПХТ на большие расстояния изучен не так глубоко, как перенос ПХД. |
Some POPs that might be included in the Convention could be more water soluble and as such marine transport by ocean currents could merit examination in the future. | Некоторые СОЗ, которые могут быть включены в Конвенцию в будущем, могут обладать более высокой растворимостью в воде, в силу чего в перспективе может заслуживать рассмотрения морской перенос СОЗ океаническими течениями. |
I'd like to know the transport system. | Хотел бы исследовать его перенос. |
The war took place at the peak time for the harvest destined for export, but much of this year's harvest perished on the ground, as bombing forced farmers to abandon their lands and transport to market became impossible. | Война пришлась на пик сбора урожая, предназначавшегося для экспорта, однако большая часть урожая этого года сгнила на земле, поскольку вследствие авианалетов фермеры были вынуждены бросить свои земли, и доставка продукции на рынки оказалась невозможной. |
(e) Transport to the airport on the day of departure; | ё) доставка в аэропорт в день отъезда; |
Message delivery from transport vehicle to control center takes much less time than in systems using common SMS technology for data transmission. | Доставка сообщений от транспортного средства в диспетчерский центр занимает значительно меньшее количество времени, чем в системах, использующих стандартную технологию SMS для передачи информации. |
Based on the efficient Soviet model, this ground-based network relied primarily on railroads to transport supplies to the front lines while troops transported those items onto the individual units on foot, trucks, or carts. | Система северокорейцев была основана на эффективной советской модели, доставка снабжения базировалась в основном на железные дороги, в то время как войска, разбившись на отдельные подразделения, передвигались пешком, на грузовиках или повозках. |
1 Transport: Air freight 150 | 1 Доставка: авиатранспортом 150 |
The aircraft is also designated as the primary means of medical evacuation for the transport of medical personnel and up to 24 stretchers. | Эти самолеты предполагается также использовать в качестве основных средств для медицинской эвакуации, позволяющих перевозить медицинский персонал и до 24 носилок. |
As a result, industry is unable to transport raw material and finished products, trade is retarded and products reach the market in such poor condition that costs cannot be recovered. | В результате промышленность не может перевозить сырье и готовую продукцию, торговля идет замедленными темпами, и товары поступают на рынок в таком плохом состоянии, что возместить издержки невозможно. |
As a result, vessels from countries other than the EU-countries and Switzerland can only transport goods and persons between ports situated on the Rhine, the Moselle, the Main or the Neckar, if the CCNR authorizes them to do so on a case-by-case basis. | В результате суда других стран, помимо членов ЕС и Швейцарии, могут перевозить грузы и пассажиров между портами, расположенными на Рейне, Мозеле, Майне или Некаре, лишь в том случае, если ЦКСР позволит им сделать это в каждом отдельном случае. |
Also Thurn und Taxis, while not a state, had the authority to issue stamps and transport mail and released stamps (1852). | Также, не будучи государственным образованием, почта Турн-и-Таксис имели право выпускать почтовые марки и перевозить почту и выпустили свои марки (1852). |
The average Angolan or Mozambican rebel could easily transport 150 7.62×39mm cartridges (five 30-round magazines) on his person during bush operations, compared to 100 7.62×51mm rounds (five 20-round magazines) typically carried by a Portuguese infantryman on patrol. | Средний ангольский или мозамбикский повстанец мог легко перевозить 150 патронов 7,62×39 мм (пять 30-зарядных магазинов) во время операций в буше, которые по массе соответствовали 100 патронам 7,62×51 мм НАТО (пять 20-зарядных магазинов), которые обычно перевозились португальским пехотинцем при патрулировании. |
To do that, you've got to actually transport them thousands of miles out of the desert. | Чтобы сделать это, вам придётся транспортировать их тысячи километров из пустыни. |
The attacking ship is attempting to transport one of the prisoners. | Атака корабля - это попытка транспортировать одного из заключённых. |
I'm also worried about his stability for transport right now. | Еще я обеспокоен, что его нельзя будет транспортировать. |
Can we transport him out of there? | Мы можем транспортировать его оттуда? |
This traffic knows no national or regional bounds. Various, mostly domestic conflicts are fuelled by light weapons, which are easy to transport and best suited to such conflicts. | Стрелковое оружие, которое легко транспортировать и которое лучше всего подходит для различных, главным образом внутригосударственных конфликтов, служит подпиткой для таких конфликтов. |
Elderly and mobility impaired women and mothers with children will also benefit from improvements in public transport services and increased personal security. | Кроме того, от повышения качества услуг общественного транспорта и увеличения уровня личной безопасности выиграют пожилые женщины и женщины с ограниченными возможностями для передвижения, а также матери с детьми. |
And despite intensive efforts from the competition, international regular services by bus and coach remain the preferred means of transport for a very large number of travellers. | Вместе с тем, несмотря на интенсивные усилия, обусловленные конкуренцией, международные регулярные рейсы городских автобусов и автобусов дальнего следования остаются предпочтительным средством передвижения для очень большого числа пассажиров. |
Information campaigns, including changing of transportation habits to promote public transport and clear and simple labelling of vehicles' environmental performance, have shown to be an effective measure for reducing energy consumption and emissions. | Информационные кампании, включая изменение привычных средств передвижения с целью поощрения развития общественного транспорта, и наглядная и простая маркировка экологических характеристик автотранспортных средств зарекомендовали себя в качестве эффективных мер по сокращению энергопотребления и выбросов. |
In particular, it will provide Secretariat transport and movements planners with much of the detail needed to formulate and execute a movement plan in a timely manner. | В частности, в рамках этой системы сотрудникам Секретариата, занимающимся планированием вопросов транспорта и передвижения, будут предоставляться многие сведения, необходимые для своевременного составления и осуществления плана передвижения. |
These mechanisms aim to reinforce subregional cooperation and integration and cover issues including a common currency, freedom of movement, trade, transport, agriculture and energy and also security and defence, and the eventual emergence of ECOWAS as the pre-eminent subregional organization. | Эти механизмы нацелены на укрепление субрегионального сотрудничества и субрегиональной интеграции, охватывая такие вопросы, как единая валюта, свобода передвижения, торговля, транспорт, сельское хозяйство и энергетика, а также безопасность и оборона и возможное выдвижение ЭКОВАС на роль ведущей субрегиональной организации. |
Gross working time includes paid work and participation in qualifying education, transport to and from work and studies. | Общее рабочее время включает оплачиваемую работу и сдачу экзаменов для поступления в учебные заведения, проезд на работу и с работы и на учебу. |
A variety of public transport tickets are available. | В продаже имеются различные билеты на проезд общественным транспортом. |
(c) Noted that transport system taxes are gradually being replaced with more effective instruments such as road pricing; | с) отметили, что система транспортных налогов постепенно заменяется более эффективными инструментами, такими как сбор платы за проезд; |
Likewise, it should not be necessary to specify that when the limits per transport unit laid down in 1.1.3.4.2 (3.4.1.4) are exceeded, the restrictions for passage through tunnels shall apply. | Аналогичным образом, нет необходимости уточнять, что при превышении максимального количества на транспортную единицу, предусмотренного в пункте 1.1.3.4.2 (раздел 3.4.14), действуют ограничения на проезд через туннели. |
Under existing law, persons in disablement groups 1 and 2 who have been disabled from childhood and disabled children up to age 16 pay reduced charges for medicines and for travel by rail, water, air and urban public transport. | В соответствии с действующим законодательством инвалидам с детства 1 и 2 группы, а также детям-инвалидам в возрасте до 16 лет предоставляются льготы в обеспечении медикаментами и оплате за проезд на железнодорожном, водном и воздушном транспорте, а также на городском пассажирском транспорте. |
That's why you arranged for the inspector to transport it here. | Так вот почему вы подрядили инспектора, чтобы доставить её сюда. |
He also stated that an appointment was made to see a skin doctor in February 1994, but that prison officials refused to transport him without payment. | Он также заявил, что в феврале 1994 года ему была назначена консультация у специалиста по заболеваниям кожи, однако доставить его к врачу бесплатно тюремная администрация отказалась. |
She then defeats Lindmer, but she cannot kill him in this world, so she summons Asmodeus to transport Lindmer to the demon realms. | Затем она побеждает Линдмера, но не может убить его в этом мире, поэтому она вызывает Асмодея, чтобы доставить Линдмера в мир демонов. |
One of the two men who allegedly helped transport Captain N'Tchama to Bolama, a member of the military, has also been reported missing. | Кроме того, по сообщениям, пропал без вести военнослужащий, который вместе с другим лицом якобы помогал доставить капитана Н'Чаму в Боламу. |
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. | Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия. |
The transport of dangerous goods will continuously increase through the growing together of the European Economic Areas. | Объемы перевозок опасных грузов будут постоянно расти благодаря совместному расширению европейских экономических зон. |
Along many inland waterways in the Netherlands, there are companies that could make use of these waterways for the transport of their goods. | В непосредственной близости от многих внутренних водных путей Нидерландов действуют компании, которые могли бы их использовать для перевозки своих грузов. |
Transport of dangerous goods including temporary storage or reloading at terminals, transhipment points etc are covered by the regulations for carriage of dangerous goods. | Перевозка опасных грузов, включающая временное складирование или перегрузку на терминалах, в пунктах перевалки и т.п., охватывается правилами перевозки опасных грузов. |
When the goods are transported in package forms, the transport requirements are the same for the various subdivisions considered in SP640. | Если грузы перевозятся в упакованном виде, то к перевозкам грузов, подразделенных в соответствии с СП 640, предъявляются одинаковые требования. |
Transport of perishable foodstuffs 116-120 | Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов |
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. | Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью. |
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. | Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным. |
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. | Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной. |
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. | Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества. |
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. | Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети. |
1946 - TNT (Thomas Nationwide Transport) was founded in Australia. | 1961 - компания переименована в Thomas Nationwide Transport (TNT), имеются филиалы по всей Австралии. |
In August 2008, Transit and Land Transport NZ merged to become the NZ Transport Agency. | В августе 2008 года Transit New Zealand и Land Transport New Zealand объединились и стали Транспортным агентством Новой Зеландии (англ. NZ Transport Agency). |
They are owned by Qatar Gas Transport Company (Nakilat) and they are chartered to Qatar's LNG producers Qatargas and RasGas. | Все они принадлежат холдинговой компании Qatar Gas Transport Company (Nakilat), и зафрахтованы для катарских производителей СПГ Qatargas и RasGas. |
PrioCom met Cisco Systems requirements and criteria necessary to earn the designation of Cisco Invitation Programs for ATP - Optical - Metro Transport. | PrioCom - первый в СНГ авторизированный партнер Cisco Systems по построению оптических решений - Advanced Technology Partner Optical Metro Transport. |
There are two companies who provide stage-carriage bus services in Gibraltar: Gibraltar Bus Company Limited and Calypso Transport Limited. | В общей сложности, в Гибралтаре существует восемь различных автобусных маршрутов, услуги предоставляют две компании: «Gibraltar Bus Company Limited» и «Calypso Transport Limited». |