Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Plainclothes, transport in the south alley. Агенты в штатском, транспорт, вспомогательные службы.
A transport carrying Minister Jaro has just arrived from Bajor. Транспорт с министром Джаро только что прибыл с Бэйджора.
However, the objectives of the Global Programme of Action would have to compete with other urgent needs, such as education, infrastructure and transport. Однако наряду с достижением целей Глобальной программы действий финансовые ресурсы требуются и для решения других насущных задач, таких как просвещение, инфраструктура и транспорт.
Would the authorities open additional schools for foreign children if none were available locally or would they provide transport so that the children could attend school elsewhere? Будут ли власти открывать дополнительные школы для детей-иностранцев, если таковых не было в данном районе, или они будут предоставлять транспорт для доставки детей в школы в других местах?
The snow brought public transport to a halt. Из-за снега общественный транспорт остановился.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
It was proposed that the idea that the transport document should be established "at the shipper's request" should be added to paragraph 1 so that it would be quite clear that a transport operation could only take place if this document existed. Было предложено добавить в первый пункт положение о том, что транспортный документ "должен" оформляться "по требованию грузоотправителя", с тем чтобы подчеркнуть очевидность того, что перевозка может осуществляться без наличия такого документа.
Increased requirements for freight: transport of stocks of the United Nations Logistics Base at Brindisi to the mission Увеличение потребностей в перевозках: перевозка запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в район Миссии
Key among them was the absence of financial information on the accounts of the Tribunal and the regular handling and transport of large amounts of cash. Главными из них были отсутствие финансовой информации относительно счетов Трибунала и регулярное хранение и перевозка крупных сумм денежной наличности.
It is sensible to provide clearly in the Draft Instrument that a party who is not the original contracting shipper may rely conclusively against the carrier on a statement in the transport document/electronic record that freight has been prepaid. По-видимому, целесообразно прямо предусмотреть в проекте документа, что сторона, которая не является первоначальным грузоотправителем по договору, может в своих отношениях с перевозчиком полностью полагаться на содержащееся в транспортном документе/электронной записи заявление о том, что перевозка осуществляется на условиях "фрахт с предоплатой".
Transport for hire or reward Перевозка по найму или за вознаграждение
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
In many countries, especially industrialized countries, the transport sector is a major contributor to economic performance. Во многих странах, особенно промышленно развитых, транспортный сектор вносит существенный вклад в развитие экономики.
The exemptions mentioned under 8.6.1.1 should be carried displaying an orange-coloured plate marking, having a transport document and done by trained persons only. Изъятия, упомянутые в пункте 8.6.1.1, касаются обязанности иметь в наличии таблички оранжевого цвета и транспортный документ и предусматривают, что перевозка должна осуществляться только лицами, прошедшими соответствующую подготовку.
The factory has industrial shops, warehouses, an office building, transport shop and access roads that allows to deliver production both automobile, and railway transportation directly from a warehouse. Завод имеет производственные цеха, склады, административное здание, транспортный цех и подъездные пути, что позволяет поставлять продукцию как автомобильным, так и железнодорожным транспортом прямо со склада.
a) (i) under article 4 2.2 agrees with the carrier to replace a negotiable transport document by a negotiable electronic record or to replace a negotiable electronic record by a negotiable transport document, or в соответствии со статьей 4 2.2 договаривается с перевозчиком заменить оборотный транспортный документ оборотной электронной записью или заменить оборотную электронную запись оборотным транспортным документом или
However, the environmental and health impact of rising pollution from the transport sector were also of concern. При этом была выражена озабоченность тем, что транспортный сектор становится все более серьезным источником загрязнения, наносящего ущерб экологии и здоровью человека.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
For non-oil-exporting countries, the hike in crude-oil prices resulted in higher transport costs. Для стран, не являющихся экспортерами нефти, резкий рост цен на сырую нефть означал увеличение транспортных расходов.
The promotion of trade should be addressed in a coherent and holistic manner, which ensures that broader aspects of development are also addressed beyond the transport issues. Вопрос о содействии торговле требует последовательного и целостного подхода, который обеспечит рассмотрение не только транспортных проблем, но и более общих аспектов развития.
They had also lamented the measures adopted by the Argentine Republic that unlawfully aimed to limit both their transport links and their access to open and free trade. Они также выразили сожаление по поводу тех мер, которые были приняты Аргентинской Республикой и незаконно нацелены на ограничение как их транспортных связей, так и их доступа к открытой и свободной торговле.
conducting, in collaboration with ESCAP, a corridor study to assess the relative severity of administrative impediments to the progress of multimodal transport in Asia. проведение в сотрудничестве с ЭСКАТО исследования по оценке характера административных препятствий, сдерживающих развитие смешанных перевозок в Азии путем создания транспортных коридоров.
The constitution of a market for the maintenance and repair of the infrastructure and means of transport was stimulated and the activity of low-capacity industrial production was diversified by the reorganization of the 35 administrations under the jurisdiction of the Ministry of Transport. Реорганизация 35 управлений, подведомственных министерству транспорта стимулировала процесс формирования рынка услуг по ремонту и эксплуатации инфраструктуры и транспортных средств и привела к диверсификации мелкомасштабного промышленного производства.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
Okay, just got the transponder frequency from American secure transport. Получил частоту дальнобойщиков от Управления Транспортной Безопасностью США.
The provision of efficient transport facilities and the organization of trade routes requires that officials and managers have the relevant skills and up-to-date knowledge. Для создания эффективной транспортной инфраструктуры и налаживания маршрутов перевозок требуется, чтобы должностные лица и управляющие обладали необходимой профессиональной подготовкой и новейшей информацией.
(c) As part of a routine reconciliation of coupons, the Tribunal found that 18 fuel coupons valued at $360 were missing at the Tribunal's Kigali Transport Section. с) В ходе проверки расходования талонов на приобретение топлива Трибунал обнаружил пропажу 18 талонов на сумму 360 долл. США из Транспортной секции Трибунала в Кигали.
The incentive contribution from the Swiss Government depends on the project interest from the transport policy point of view, its profitability and its evaluation by a cost-utility analysis. Стимулирующий взнос швейцарского правительства зависит от того, насколько проект является интересным с точки зрения транспортной политики, а также от его рентабельности и от оценки соотношения его стоимости и полезности.
a realistic do-minimum scenario - in which the transport network is as it would be if the project in question was not implemented. реалистичный сценарий с привлечением минимальных ресурсов, в котором состояние транспортной сети является таким, каким оно было бы в случае отказа от данного проекта.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
Transport of radioactive material is governed by other regulations, than transport regulations. Транспортировка радиоактивных материалов регулируется правилами, отличающимися от правил перевозки.
It was also pointed out that if such containers were unloaded from ships in ports of the EC, their transport within the EC would not be allowed under EC Directives or Regulations or on a regular basis by the use of special permits. Было также отмечено, что в том случае, если такие контейнеры будут выгружаться из судов в портах ЕС, их транспортировка в рамках ЕС не будет разрешаться с учетом директив или правил ЕС либо на регулярной основе в силу системы специальных разрешений.
The areas to be covered by the modules include: selection of raw materials, choice of technology, manufacturing processes, product quality issues, packaging and labelling, storage, transport, shipment, and supplier and client arrangements. К областям, на которые будут распространяться эти компоненты, относятся выбор сырья, выбор технологии, производственные процессы, вопросы качества продукции, упаковка и маркировка, хранение, транспортировка, грузоперевозка, договорные отношения между поставщиками и клиентами.
Even a basic test like a CAT scan would require transport to another regional hospital. Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу.
Oil pipeline transport between two places (a pumping-in place and a pumping-out place) located in two different countries or on those parts of the seabed allocated to them. Транспортировка по нефтепроводу между двумя пунктами (пунктом подачи и пунктом приема), находящимися в двух различных странах или на тех частях морского дна, которые относятся к ним.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
The importance of transport over long distances is therefore higher in the Eulerian model. Соответственно, в расчетах по эйлеровой модели перенос на большие расстояния играет более значительную роль.
Atmospheric transport has been found to be a major pathway for PCT deposition into the Great Lakes. Атмосферный перенос ПХТ признан основной причиной осаждения этого вещества в Великие Озера.
EMEP modelling suggests that transboundary transport within Europe can account for 10% - 90% of deposition in European countries. Результаты моделирования ЕМЕП показывают, что на трансграничный перенос в пределах Европы может приходиться 10-90% осаждений в европейских странах.
In the main, PentaBDE in the environment is bound to particles; only a small amount is transported in its gaseous phase or diluted in water but such transport over long periods can be effective in distributing the PentaBDE widely in the environment, especially into Arctic regions. В окружающей среде пента-БДЭ в основном сорбируется на твердых частицах; лишь небольшое его количество находится в газообразном состоянии или растворяется в воде, но в течение длительного периода такой перенос может привести к очень широкому распространению пента-БДЭ, особенно в арктических регионах.
The workshop would focus on intercontinental transport into and out of Asia and the modelling, observations and emissions efforts in the region. В ходе рабочего совещания особо будут затронуты такие вопросы, как межконтинентальный перенос загрязнителей в Азию и из этого региона, а также деятельность по моделированию, проведению наблюдению и рассмотрению выбросов в данном регионе.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних.
Owing to ongoing violence and the deliberate obstruction of communication and transport routes, the delivery of urgently needed humanitarian assistance to displaced persons and civilian residents in areas affected by conflict has been inadequate, particularly in Nawa, Inkhil and Jasem (Dara'a). Вследствие продолжающегося насилия и преднамеренного перекрытия коммуникационных и транспортных путей, доставка остро необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и гражданскому населению в районах, затронутых конфликтом, была неудовлетворительной, в особенности в Наве, Инкхиле и Джасеме (Деръа).
In addition, we experienced that relief supplies to those in need have been seriously impeded, as parties to conflict in the region use the limited transport capacities for military purposes. Кроме того, как нам известно, доставка помощи нуждающимся лицам серьезно затрудняется тем, что стороны в конфликте в этом регионе используют имеющиеся ограниченные транспортные средства для военных целей.
Delivery of consignments, including dangerous,/ from Europe the own and involved motor transport. Доставка грузов, включая опасные, в/из Европы собственным и привлеченным автомобильным транспортом.
A versatile, dependable fleet of special transport vehicles is at our disposal. Особый сегмент специальных перевозок составляет доставка средств водномоторного транспорта, машин и механизмов, резервуаров и крупногабаритных металлоконструкций.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
You are required to transport dangerous goods for which additional ventilators are prescribed. Вы должны перевозить опасный груз, для которого предписаны дополнительные вентиляторы.
This was sited on the River Weaver which allowed for the transport of the raw materials and finished products to and from the works. Он был расположен на реке Уивер, что позволило поставлять по ней сырьё и перевозить готовую продукцию.
Governments should increase women's and girls' access to education, right to own land, right to obtain loans, right to market goods, ability to transport goods, and ability to gain access to agricultural training. Правительства должны расширять доступ женщин и девочек к образованию, обеспечивать их право на владение землей, право на получение кредитов, право на розничную торговлю, возможности перевозить товары и возможности овладения сельскохозяйственными специальностями.
Less costly when it comes to transport and maintenance, Baltic was also designed to optimize energy consumption: for example, Baltic is stackable and specially designed for transport by truck. Снижена также стоимость транспортировки и эксплуатации Baltic, который был специально разработан для экономии места и энергии: например, Baltic можно укладывать в пакеты и просто перевозить на прицепе.
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Most energy is used in the country of origin, since it is cheaper to transport final products than raw materials. Большая часть энергии потребляется в странах-производителях, поскольку дешевле транспортировать конечную продукцию, чем сырьё.
In 1885 railways were built to the province, allowing for easy transport of the region's wines to the country's trade hub of Buenos Aires. В 1885 г. через провинцию протянули железнодорожные линии, что позволило быстро транспортировать вина региона в порты Буэнос-Айреса.
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи.
It costs a fortune to dig 'em up, another fortune to transport them. Убрать его - дорого, транспортировать - еще дороже.
During transportation, such wastes should be identified, packaged and transported in accordance with the "United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations (Orange Book)". Такие отходы следует маркировать, упаковывать и транспортировать в соответствии со сводом правил Организации Объединенных Наций о транспортировке опасных грузов.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
Further, as private transport infrastructure takes considerably more space than public transport infrastructure, increasing private transport will lead to reduced green spaces and opportunities for walking and cycling in urban areas. Кроме того, поскольку инфраструктура, необходимая для частного транспорта, требует больше пространства, чем для общественного, увеличение числа частных транспортных средств будет приводить к уменьшению площади зеленых массивов в городской зоне и ограничению возможностей передвижения пешком или на велосипеде.
Those urban poor are also largely "mobility poor" and do not have options other than non-motorized transport modes such as walking and bicycling. Такие неимущие слои городского населения также, в основной своей массе, ограничены в передвижении и не имеют других вариантов, за исключением немоторизованных видов передвижения, таких как пешие маршруты и велосипеды.
The goal is to make available land and transport routes and to ensure freedom of movement and access to essential infrastructure. Цель заключается в достижении возможности пользоваться землей и транспортными путями и в обеспечении свободы передвижения и доступа к основным объектам инфраструктуры.
He was concerned that the report interpreted freedom of movement of minorities to mean the daily escorted transport of 250 minority members to their place of work. Он озабочен тем, что в докладе свобода передвижения меньшинств ограничивается ежедневными сопровождаемыми поездками 250 представителей меньшинств к местам их работы.
(c) Improve safety and infrastructure for, and invest in, the promotion of cycling and walking and other forms of non-motorized transport; and promote human powered mobility in zoning and planning, public campaigns and outreach activities; с) повышать безопасность и качество инфраструктуры для стимулирования велосипедного и пешеходного движения и других немеханизированных способов передвижения и соответствующих капиталовложений; и содействовать развитию мобильности за счет мускульной силы человека в процессе зонирования и планирования, а также проведению общественных кампаний и пропагандистских мероприятий;
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Staff would travel to these institutions using United Nations means of transport, thereby significantly reducing travel costs Проезд сотрудников в эти учреждения будет осуществляться с использованием транспортных средств Организации Объединенных Наций, что позволит существенно снизить расходы на поездки
The Law on Secondary Vocational Education envisages free secondary education (free transport and textbooks for pupils and abolished tuition fees). В законе о среднем специальном образовании предусматривается бесплатное среднее образование (в том числе бесплатный проезд в транспорте и бесплатные учебники для учеников и отмена платы за обучение).
Free single admission to all the city' use of public transport throughout the city. бесплатный проезд и бесплатное посещение достопримечательностей города.
In one case, it was estimated that allowing trucks of a landlocked country to operate in a transit country might save 30-40 per cent of transit transport costs. В одном из случаев было рассчитано, что если грузовым автомобилям страны, не имеющей выхода к морю, будет разрешен проезд по территории страны транзита, то экономия расходов при транзитных перевозках может составить 30-40%.
Provision of mass transit vehicles with subsidized transport fare to facilitate movement in and out of rural communities введение дотационной платы за проезд в междугородном пассажирском транспорте, с тем чтобы облегчить сообщение с сельскими общинами;
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
After hercules dominates him, he will transport him back to our spaceship. После того, как Геркулес справится с ним, он доставить его обратно на наш звездолет.
It can be used to retrieve Ryan and transport him safely here. С его помощыю мы можем вытащить Райана и доставить его сюда.
We can transport them around the world. Мы можем доставить их в любую страну мира.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council. Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
As a result of the intervention of the security forces of Guinea-Bissau and the Minister of the Interior of the Transitional Government, the flight crew were allegedly forced to transport the 74 individuals to Lisbon. В результате вмешательства сил безопасности Гвинеи-Бисау и министра внутренних дел переходного правительства экипаж самолета предположительно был вынужден доставить эту группу в составе 74 человек в Лиссабон.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
At present there is no harmonised guidance for risk assessment of the transport of dangerous goods by road. В настоящее время не существует согласованных руководящих принципов оценки риска при автомобильной перевозке опасных грузов.
UNAMID instituted a procedure to review and authorize contractors' requests for air delivery necessitated by the lack of accessibility by surface transport owing to weather or security conditions, which has resulted in a significant reduction in rations delivery costs. ЮНАМИД учредила процедуру рассмотрения и утверждения заявок поставщиков на доставку грузов воздушным транспортом в случае невозможности использования наземного транспорта по причине плохих погодных условий или неблагоприятной обстановки в плане безопасности, что привело к значительному сокращению затрат на доставку пайков.
In the Pacific region, the high cost of transport and processing has slowed the growth of coconut industries, which have otherwise contributed greatly to rural development, especially in the smaller islands and atolls. В Тихоокеанском регионе высокие издержки перевозки и оформления грузов замедлили темпы роста кокосовой отрасли, которая могла бы в значительной степени способствовать развитию сельских районов, особенно на малых островах и атоллах.
An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%.
The beneficiary of approval shall affix an approval plate to the approved container or containers before their use for the transport of goods under Customs seal. Прежде чем приступить к перевозке грузов под таможенными печатями и плобамипломбами, владелец свидетельства о допущении должен прикрепить табличку о допущении на допущенный контейнер.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
It was built in the 19th century and absorbed into the Ulster Transport Authority in 1948. Компания была основана в середине XIX века и национализирована Ulster Transport Authority в 1948 году.
The Ramses was the first car produced in Egypt, and was the result of a co-operation between the new Egyptian car firm Egyptian Light Transport Manufacturing Company, and NSU. Ramses, первый египетский автомобиль, стал результатом сотрудничества Egyptian Light Transport Manufacturing Company и NSU.
It wore a special promotional blue livery on its fuselage with the inscription "Number 1", in reference to TAM being awarded "Regional Airline of the Year" by Air Transport World magazine. В апреле 1996 года был окрашен в специальную голубую ливрею с надписью «NUMBER 1», относящуюся к премии «REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR», которая была присуждена авиакомпании TAM Transportes Aéreos Regionais журналом «Air Transport World».
I've used a single multi-role Exchange 2007 server, running mailbox, CAS and Hub Transport. Я использовал один сервер Exchange 2007 с несколькими ролями, на котором были запущены почтовые ящики, CAS и Hub Transport.
On 17 February 2009, Air Transport World (ATW) awarded Asiana the "Airline of the Year" award, which is considered to be one of the most honorable awards in the airline industry. 17 февраля 2009 года Air Transport World присудила награду «Авиакомпания года», которая считается одной из наиболее почётных наград в авиаиндустрии.
Больше примеров...