Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
A substantial part of the saved transport performance will shift to the non-motorized and public transport so that the total personal kilometres reduces compared to the reference scenario at about 11 %. Существенная часть сэкономленного транспортного потенциала будет переключена на немоторизованные виды транспорта и общественный транспорт, так что общее количество пассажиро-километров по сравнению с исходным сценарием сократится примерно на 11%.
Frequency/quality of changes in fuel and power sources (transport and energy) Частотность/качество изменений в источниках топлива и энергии (транспорт и энергетика)
Transport in Denmark is developed and modern. Транспорт в Дании - современный и развитый.
Programme activity 02.3: Rail transport Деятельность по программе 02.3: Железнодорожный транспорт
b) Workshop on "Sustainable And Healthy Urban Transport And Planning" Ь) Семинар на тему "Городской транспорт, отвечающий требованиям охраны окружающей среды и здоровья, и планирование"
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
In order to reflect these developments and today's policy objectives all references to "combined transport" throughout the AGTC Agreement would need to be replaced by the term "intermodal transport". Для отражения этих изменений и целей нынешней политики все ссылки на "комбинированную перевозку" по всему тексту Соглашения СЛКП необходимо будет заменить термином "интермодальная перевозка".
No definition of "transport in bulk" is needed because this terminology would not be used in the proposal. Определения термина "перевозка навалом/насыпью" не требуется, так как этот термин в предложении использоваться не будет.
Transport of complete road vehicles, accompanied by the driver, using another mode of transport (for example ferry or train). Перевозка укомплектованных автотранспортных средств в сопровождении водителя с использованием другого вида транспорта (например, паромов или поездов).
However in case of entries such as UN 2455 METHYL NITRITE, the transport of which is subject to approval of the competent authority, it was not clear how such a definition would be interpreted, as mixtures could then be carried under N.O.S. entries. Однако в отношении таких позиций, как номер ООН 2455 МЕТИЛНИТРИТ, для перевозки которого требуется разрешение компетентного органа, представляется неясным, как трактовать такое определение, если перевозка смесей может осуществляться согласно позициям н.у.к.
Transport of illegal immigrants 65 - 67 Перевозка незаконных иммигрантов 65 - 67
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
The objective of the secretariat was therefore to enhance the efficiency of transport operations so that transport promoted trade and development. В этой связи задача секретариата заключается в содействии повышению эффективности транспортных операций, с тем чтобы транспортный сектор оказывал поддержку торговле и развитию.
UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. ЮНКТАД необходимо изучать и анализировать характер воздействия новых инициатив в области безопасности на международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, а также обеспечивать распространение этой информации.
b) The Euro-Mediterranean Transport Forum and the Union for the Mediterranean; Ь) Евро-Средиземноморский транспортный форум и Союз для Средиземноморья
The following intergovernmental organizations were represented: the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the International Transport Forum (ITF) and the United Nations Environment Programme (UNEP). З. Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР), Международный транспортный форум (МТФ) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
TRACECA (Transport Corridor Europe-Caucasus-Asia) ТРАСЕКА (транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия)
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
Alternatively, a Party may report emissions from road vehicle transport calculated on the basis of national vehicle kilometres. Вместе с тем Сторона может представлять данные о выбросах дорожными транспортными средствами, рассчитанные на основе национального показателя пробега транспортных средств.
In that connection, he would like to single out the importance of reconstructing "missing links" in the regional and subregional transport networks. В связи с этим оратор хотел бы обратить внимание на важность восстановления "недостающих звеньев" в региональных и субрегиональных транспортных сетях.
The Working Group was reminded that its most recent consideration of draft chapter 9 on transport documents and electronic transport records had commenced at its seventeenth session, but that it had been interrupted due to time constraints until the current session. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что в последний раз она рассматривала проект главы 9 о транспортных документах и транспортных электронных записях на своей семнадцатой сессии, но что в результате нехватки времени ее обсуждение было прервано до нынешней сессии.
The Transport, Health and Environment Pan-European Programme addresses key challenges to achieve sustainable transport patterns and to encourage national and local Governments to pursue an integrated approach to policymaking and put sustainable mobility at the top of the international agenda. Общеевропейская программа по транспорту, охране здоровья и окружающей среде направлена на решение ключевых проблем, связанных с обеспечением устойчивых транспортных структур и поощрением национальных и местных правительств к использованию комплексного подхода к разработке политики и включению вопроса устойчивой мобильности в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
The Transport Section monitors and ensures the availability and suitability of vehicle transport service to enable the various components to perform their functions and for overall supervision of the control and maintenance of vehicles. Транспортная секция контролирует и обеспечивает наличие и техническую готовность автотранспортных средств, необходимых для выполнения различными компонентами Миссии своих функций, а также осуществляет общее руководство процедурами контроля за использованием транспортных средств и их техническим обслуживанием.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
The implications of E-commerce for the transport industry are wide-ranging. Электронная торговля имеет широкие последствия для транспортной промышленности.
International cooperation in transport should be enhanced to: Требуются меры для активизации международного сообщества в транспортной сфере, для чего необходимо:
Investigate changes in transport infrastructure for all countries with a gender perspective. Необходимо изучить изменения в транспортной инфраструктуре во всех странах с учетом гендерных факторов.
Many subregional and intergovernmental organizations in the ESCAP region have been active in formulating regional transport networks, promoting the development of transport infrastructure and in developing and implementing a legislative and regulatory environment that is conducive to the smooth and efficient flow of traffic between their member countries. Многие субрегиональные и межправительственные организации в регионе ЭСКАТО принимают активное участие в разработке региональных транспортных сетей, содействии развитию транспортной инфраструктуры и разработке и реализации нормативно правовой базы, благоприятной для беспрепятственного и эффективного потока грузов и пассажиров между их странами-членами.
KIY AVIA CARGO Ltd has highly-qualified staff with long-term experience in transport logistics. Перевозка грузов по Украине. Квалифицированные сотрудники нашей компании имеют успешный опыт работы в области транспортной логистики.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
It is also essential to inform the public that natural gas production, transport and use are efficient, economic and safe. Важно также информировать широкую общественность о том, что добыча, транспортировка и использование природного газа эффективны, экономичны и безопасны.
The weapon system requirements have to correspond to the target area as well: storage, handling and transport shall not lead to a degradation of safety due to environmental stress caused by temperature range. Требования к оружейной системе должны соответствовать и целевому району: хранение, обращение и транспортировка не должны вести к ухудшению безопасности по причине экологического стресса из-за температурных перепадов.
The Protocols expanded the scope of the original instruments to address terrorism by including offences such as transport of biological, chemical and nuclear weapons, fissionable materials and so-called dual-use materials on board of ship. Этими протоколами предусматриваются расширение сферы применения первоначальных документов таким образом, чтобы она включала и акты терроризма путем охвата таких преступлений, как транспортировка биологического, химического и ядерного оружия, расщепляющихся материалов и так называемых материалов двойного предназначения на борту судов.
Likewise, the countries of MERCOSUR, Bolivia and Chile believe it is necessary to pay due attention to other aspects of safety, such as the transport of radioactive materials and sources of radiation. Страны МЕРКОСУР, Боливия и Чили считают также необходимым уделять должное внимание и другим вопросам безопасности, таким, как транспортировка радиоактивных материалов, и вопросам, касающимся радиоактивных источников.
To that end, controls are implemented by the authority with jurisdiction in the matter, through the presence of a specialist delegated by this authority on every occasion where transport and entry takes place and at all stages that the listed items pass through. В этих целях со стороны органов власти, обладающих юрисдикцией в данном вопросе, осуществляется соответствующий контроль путем обеспечения присутствия специалиста, направляемого органами власти во всех случаях, когда осуществляется транспортировка и ввоз на всех этапах перемещения находящихся под контролем материалов.
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
These other species have changed important conditions that directly or indirectly influence the transport and loss of stratospheric ozone. Эти прочие виды химических веществ изменили важные условия, которые непосредственно или косвенно повлияли на перенос и утрату стратосферного озона.
Atmospheric transport (gas phase, particles and cloud water); а) атмосферный перенос (газообразная фаза, частицы и капельные облачные массы);
Long-range transboundary transport of anthropogenic mercury is a considerable contributor to mercury concentrations in the environment. Трансграничный перенос антропогенной ртути на большие расстояния в значительной степени повышает концентрации ртути в окружающей среде.
The absence of long-term regional monitoring programmes on persistent organic pollutants prevented most regions from investigating and evaluating the long-range transport of those substances. Отсутствие долгосрочных региональных программ мониторинга стойких органических загрязнителей не позволило большинству регионов изучить и оценить перенос этих веществ на большие расстояния.
(c) Assessment of the atmospheric transport of substances, including transcontinental transport; с) оценку атмосферного переноса веществ, включая трансконтинентальный перенос;
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
MDG 5: Through the same action (emergency transport of pregnant women nearing delivery to a hospital), the association also protects the health of the mother; Цель 5: Путем проведения этих же мероприятий (срочная доставка рожениц в больницу) Ассоциация также способствует сохранению здоровья матерей.
Message delivery from transport vehicle to control center takes much less time than in systems using common SMS technology for data transmission. Доставка сообщений от транспортного средства в диспетчерский центр занимает значительно меньшее количество времени, чем в системах, использующих стандартную технологию SMS для передачи информации.
(c) the duration of the entire transport operation (loading, delivery and return to the loading point) must not exceed 48 hours. с) продолжительность всей операции по перевозке (погрузка, доставка и возвращение в место погрузки) должна составлять не более 48 часов.».
Delivery of consignments, including dangerous,/ from Europe the own and involved motor transport. Доставка грузов, включая опасные, в/из Европы собственным и привлеченным автомобильным транспортом.
For large or extensive orders there is a possibility to negotiate prices, the ordered products are delivered to your address (within the Voivodship Lubuskie) with our transport, the orders will be realized in short time. Для больших или обширных заказов есть возможность договориться о ценах, доставки товаров на Ваш адрес нашим транспортом (Полша, воеводство Lubuskie); быстрая доставка товаров.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
It shall be suitable for the explosion group and the temperature class of the dangerous substances intended for transport. Оно должно быть рассчитано на группу взрывоопасности и температурный класс опасных веществ, которые предполагается перевозить.
What we have to look at is at how we feed, cure, educate, transport, communicate for seven billion people in a sustainable way. Мы должны обращать внимание на то, как кормить, лечить, обучать, перевозить, общаться устойчивым образом при семи миллиардах людей.
"It shall be unlawful for any citizen of the Monroe Republic to buy, sell, own, or transport any firearm." "Является противозаконным, любому гражданину Республики Монро покупать, продавать, владеть или перевозить любой огнестрельное оружие"
Governments should increase women's and girls' access to education, right to own land, right to obtain loans, right to market goods, ability to transport goods, and ability to gain access to agricultural training. Правительства должны расширять доступ женщин и девочек к образованию, обеспечивать их право на владение землей, право на получение кредитов, право на розничную торговлю, возможности перевозить товары и возможности овладения сельскохозяйственными специальностями.
They had to transport the body in an ambulance to Al Ra'ama. Тело пришлось перевозить в Эль-Раама в автомобиле скорой помощи.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
You've got to transport them back to their ships. Вы должны транспортировать их обратно на их корабли.
Well, if we can't transport it out, we'll just have to fly in and grab it. Ладно, если мы не можем транспортировать, остается только подлететь и забрать его.
Captain Janeway orders the destruction of the device that could transport Voyager and the Maquis vessel home, thereby protecting the Ocampa. Капитан Джейнвэй приказывает уничтожить устройство, которое могло бы транспортировать «Вояджер» и судно Маки домой, тем самым защищая Окампу.
To be effective in preventing deaths and addressing complications, skilled personnel must have the proper equipment and be able to refer and transport women presenting complications to emergency obstetric services. Чтобы эффективно предотвращать смерь и бороться с осложнениями, квалифицированный персонал должен иметь надлежащее оснащение и должен быть в состоянии направлять и транспортировать беременных женщин с признаками осложнений в службы срочной акушерской помощи.
I can't just give you a.-caliber machine gun to sell without knowing what warehouse it's going to what transport it's getting on. I can't. Я не могу просто так дать тебе на реализацию пулеметы 50-го калибра, не зная в каких условиях они будут храниться, и на чем их будут транспортировать.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
In cases where existing vehicles cannot not be adapted for use by persons with disabilities, local government bodies provide alternative transport options. В тех случаях, когда действующие транспортные средства не могут быть приспособлены для использования инвалидами, органы местного самоуправления создают другие возможности для их передвижения.
The motorcycle, on account of its affordability and efficiency, has increased importance as a primary mode of transport in most developing countries. Значимость мотоцикла как одного из важнейших способов передвижения в силу его доступности и рационализма повысилась в большинстве развивающихся стран.
Implications of urbanization, community design and modal choice may have important implications for access to transport services, travel patterns and ways women use public transport services. Последствия урбанизации, общинная структура и выбор средств передвижения могут заметным образом сказаться на доступе к транспортным услугам, сложившихся моделях передвижения и особенностях использования женщинами услуг общественного транспорта.
Bicycle paths will be created only on specific sections of road on which bicycles are, or will in the foreseeable future be, the predominant means of transport. Велосипедные дорожки создаются только на определенных участках дорог, на которых велосипеды используются в настоящее время или будут использоваться в будущем в качестве чрезвычайно распространенного средства передвижения.
He also said that UITP had carried out a study for the EU on modes not covered in other transport statistics, such as walking and bicycling, the results of which would be available by the end of 1997. Он также заявил, что МСОТ провел для ЕС исследование по тем видам передвижения, которые не охвачены другими элементами транспортной статистики, как, например, пешеходное и велосипедное движение; результаты этого исследования будут получены к концу 1997 года.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
Delegations are requested to organize their own transport from and to the airport and within Rome. Просьба к делегациям самим организовать свой проезд из аэропорта и поездки в Риме.
An additional factor for remote communities is the high cost of transport to educational facilities. Еще одним сдерживающим фактором для жителей удаленных районов являются большие расходы на проезд к образовательным учреждениям.
The public transport system also lacks skilled personnel, has low fares and insufficient fare collection. Кроме того, слабостью системы общественного транспорта является нехватка квалифицированного персонала, низкая стоимость билетов и получение лишь частично платы за проезд.
An alternative solution without a transport document will only further complicate passage through tunnels subject to restrictions for vehicles marked in accordance with 3.4.13. Любое другое решение в отсутствие транспортного документа лишь затруднит проезд через туннели, на которые распространяются ограничения, для транспортных средств, имеющих маркировочный знак, предписанный в пункте 3.4.13.
It need not be added in the transport document, where it is known beforehand that the itinerary does not include passage through a tunnel with restrictions for carriage of dangerous goods. Указывать этот код в транспортном документе нет необходимости в том случае, когда заранее известно, что маршрут не включает проезд через туннель, для которого установлены ограничения на перевозку опасных грузов.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
We had to lower her core body temp in order to transport her here. Мы должны снизить температуру тела чтобы доставить её сюда.
He also stated that an appointment was made to see a skin doctor in February 1994, but that prison officials refused to transport him without payment. Он также заявил, что в феврале 1994 года ему была назначена консультация у специалиста по заболеваниям кожи, однако доставить его к врачу бесплатно тюремная администрация отказалась.
However, Ms. Bhutto was left vulnerable in a severely damaged vehicle that was unable to transport her to the hospital by the irresponsible and hasty departure of the bullet-proof Mercedes-Benz which, as the backup vehicle, was an essential part of her convoy. Тем не менее г-жа Бхутто осталась беззащитной в сильно поврежденной машине, которая не могла доставить ее в больницу после того, как пуленепробиваемый «Мерседес-Бенц», который в качестве автомобиля поддержки являлся существенным элементом ее сопровождения, поспешно и безответственно покинул место происшествия.
Many manufacturing countries are inquiring about a way to ship these drugs that require air transport. Многие страны-производители запрашивают информацию о том, как доставить лекарства, требующие воздушной перевозки.
Because we think in terms of cargo we are able to deploy the transport modes to get your cargo to its destination in the best and quickest way. By road, rail, air or sea. Поскольку первичен для нас груз, мы подбираем способы грузоперевозок таким образом, чтобы доставить ваш груз в заданную точку оптимально и как можно быстрее - автомобильным, железнодорожным или морским транспортом.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
Lastly, we also wonder how these new provisions should be interpreted in relation to paragraph 5.4.1.1.6.2.3 concerning transport of empty means of containment, uncleaned, which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7, that are returned to the consignor. И наконец, нас также интересует, каким образом эти новые положения следует истолковывать в связи с пунктом 5.4.1.1.6.2.3, касающимся перевозки неочищенных порожних средств удержания груза, в которых содержатся остатки опасных грузов любого класса, за исключением класса 7, и которые возвращаются грузоотправителю.
Finally, it was pointed out that detailed rules could usefully complement the provisions of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea (the "Rotterdam Rules") on negotiable electronic transport records. Наконец, было указано, что подробные правила могут с пользой дополнять положения Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частичной морской международной перевозки грузов 2009 года ("Роттердамские правила"), касающиеся электронных оборотных транспортных записей.
The categories of goods carried by oil pipeline are those defined by the NST/R nomenclature (Standard Goods Nomenclature for Transport Statistics/revised - Eurostat) or CSTE nomenclature (Commodity Classification for Transport Statistics in Europe - UNECE). К категориям грузов, транспортируемых по нефтепроводу, относятся категории, определенные в номенклатуре НСТ/Р (Стандартная грузовая номенклатура для транспортной статистики/пересмотренный вариант - Евростат) или в номенклатуре КЕТС (Классификация грузов для европейской транспортной статистики ЕЭК ООН).
For example, for the part of the examination on dry cargo vessels, five questions in all must be chosen for the examination objective "Construction and equipment": two under the "General" heading and three under "Transport by dry cargo vessels". Пример: для целевой темы "Конструкция и оборудование" части экзамена "Перевозка сухих грузов" необходимо выбрать в общей сложности пять вопросов: два вопроса из раздела "Общие положения" и три вопроса из раздела "Вопросы, касающиеся сухогрузных судов".
The inadequacies of the transit transport systems cut across all modes of transport and related to all facilities and services, such as port and storage facilities, transit insurance facilities, communication facilities, banking facilities and freight forwarding and clearing services. Недостатки систем транзитных перевозок присущи всем видам транспорта и связаны со всеми видами услуг: портовыми сооружениями и складскими помещениями, страхованием транзитных грузов, связью, банковскими услугами и услугами по транспортно-экспедиторскому обслуживанию и таможенной очистке грузов.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
For others, even third-party companies could under the exemption carry out the transport or fill storage tanks on site. По мнению других, в рамках этого изъятия даже третьи стороны могут осуществлять перевозки или заполнять резервуары-хранилища на месте.
With this one regime, goods would be able to be transported from the Atlantic to the Pacific without having to stop at borders for reconsignment or any other reason, making rail transport a more competitive alternative to road and air. Введение такого единого режима позволит осуществлять перевозки грузов от Атлантического до Тихого океана без остановок на границах для переотправки или по какой-либо иной причине и повысить конкурентоспособность железнодорожного транспорта по сравнению с автомобильным и воздушным.
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
After that process, we can see a new tab called Anti-spam under Hub Transport icon at Organization level, as shown in Figure 11. После этой процедуры у нас появится новая вкладка с названием Анти-спам под иконой Hub Transport на уровне организации (Organization level), как показано на рисунке 11.
In the Outbound Connection Credentials dialog box, enter the user name and password for the Edge Transport server local user account and then click OK. On the Outbound Security dialog box, select TLS encryption. В диалоговом окне Учетные данные исходящих подключений (Outbound Connection Credentials) введите имя пользователя и пароль учетной записи локального пользователя сервера Edge Transport, а затем нажмите OK. В диалоговом окне Безопасность исходящих подключений выберите опцию TLS шифрование.
The PANAS TRANSPORT Company possess its own professional world-class quality transportation equipment which enables us to transport the most atypical and complex cargo. PANAS TRANSPORT обладает собственным, самого высокого мирового класса транспортным парком, способным провезти самые нетипичные и комплицированные грузы.
More than one 'To' header specified in a message secured by Transport Security. В сообщении, защищенном службой Transport Security, указано более одного заголовков To.
PrioCom met Cisco Systems requirements and criteria necessary to earn the designation of Cisco Invitation Programs for ATP - Optical - Metro Transport. PrioCom - первый в СНГ авторизированный партнер Cisco Systems по построению оптических решений - Advanced Technology Partner Optical Metro Transport.
Больше примеров...