Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
Efficient transport systems and affordable public transport can lead to more productivity, including on green jobs. Эффективные транспортные системы и доступный общественный транспорт могут способствовать повышению производительности, в том числе на "зеленых" производствах.
Marine and air transportation contribute a relatively small percent of transport emissions, but these values could grow owing to increasing international trade and the slow rate of improvements in fuel efficiency of these modes. На морской и воздушный транспорт приходится относительно небольшая доля транспортных выбросов, однако соответствующие величины могут вырасти вследствие растущей международной торговли и медленных темпов усовершенствований в плане топливной эффективности этих видов транспорта.
The physical infrastructure which supports KIT, including communication, transport and electricity, will depend in part on direct government interventions and resources, in addition to related policy measures, which are traditional areas for government investment. Физическая инфраструктура, которая обеспечивает развитие ЗНТ, включая коммуникации, транспорт и электроснабжение, частично зависит от прямых государственных мер и ресурсов, дополняющих соответствующие программные меры в традиционных областях государственных инвестиций.
(k) May 1996, Konstanz: Conference, Regional Transport and exhibition; к) май 1996 года, Констанца: конференция по теме "Региональный транспорт" и выставка;
High-speed, environmentally friendly transport; Высокоскоростной экологически чистый транспорт.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
Global economic downturn is one of the main trigger effect behind the turn of complete and block goods transport trend into partial goods transport. Одним из главных факторов, в силу которых вместо полных или маршрутных отправок все чаще используется частичная перевозка грузов, стал глобальный экономический спад.
2nd stage: subsidizing of public transport, driving licences, dangerous goods, other technical and fiscal rules, and professional training; 2 этап: субсидирование общественного транспорта, выдача водительских удостоверений, перевозка опасных грузов, другие технические и налоговые правила, а также профессиональная подготовка;
In response to those proposals, it was pointed out that the draft article was concerned only with mandatory contract particulars without which the transport could not be carried out and which were needed for the operation of other provisions in the draft Convention. В ответ на эти предложения было указано, что в данном проекте статьи говорится только об обязательных договорных условиях, без которых перевозка не может быть осуществлена и которые необходимы для действия других положений проекта конвенции.
Under the Hamburg Rules, deck carriage is permitted if legally required or in accordance with trade usage or a contractual agreement, which must be referred to in the transport document. В соответствии с Гамбургскими правилами перевозка на палубе допускается, если это требуется по законодательным нормам или в соответствии с обычаями, или в соответствии с соглашением, которое должно быть упомянуто в транспортном документе.
Transport of funds; securing of Bangui by Sangaris force and MISCA Перевозка финансовых средств; охрана Банги силами, участвующими в операции «Сангари», и АФИСМЦАР
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Thus everybody would know which transport facility costs how much to whom: truth of costs and benefits is achieved, and the different transport modes develop in fair competition, i.e. in sound balance. Это позволяло бы каждому узнать, для кого и сколько стоит тот или иной транспортный объект; затраты и выгоды были бы транспарентными, а различные виды транспорта развивались бы в условиях справедливой конкуренции, т.е. сбалансированно.
The dangerous goods transport information may be incorporated in, or combined with, an existing transport or cargo-handling document, provided the information on dangerous goods is easy to identify, legible and durable. Информация о перевозке опасных грузов может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или объединена с ним при условии, что информация об опасных грузах легко идентифицируема, удобочитаема и надежна.
In the course of last seven years, especially during the last four years of the independent Czech Republic, the process of the comprehensive introduction of market principles into the economy and the transport sector as well has been almost completed. В течение последних семи лет, особенно за последние четыре года независимости Чешской Республики, практически завершился процесс комплексного внедрения рыночных принципов в экономику, в том числе в транспортный сектор.
At this time the largest Japanese unit in the islands was the 51st Transport Regiment, which had arrived on Los Negros in April. В это самое время крупнейшим японским подразделением на островах был 51-й транспортный полк, который прибыл в Лос-Негрос в апреле.
In addition, the National Green Technology Council, headed by the Prime Minister of Malaysia, promotes low-carbon technology that covers the transport sector, among others. Кроме того, Национальный центр «зеленых технологий» под руководством премьер-министра Малайзии занимается продвижением технологий с низким уровнем выбросов углекислого газа, которые охватывают в том числе и транспортный сектор.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
In the multi-model project, UNCTAD assisted ECO in engaging a consultant and gave feedback on new transport technologies. В рамках проекта, касающегося смешанных перевозок, ЮНКТАД помогла ОЭС нанять консультанта и в порядке обратной связи предоставляет информацию о новых транспортных технологиях.
(e) Increasing private sector participation in the provision of transport and logistics services. ё) Расширения участия частного сектора в оказании транспортных и логистических услуг.
Developing countries and countries with economies in transition are concerned with extending modern energy and transport services to their poorer citizens and solving more immediate human health problems caused by use of inefficient, outdated combustion technologies. Развивающиеся же страны и страны с переходной экономикой беспокоятся о том, как обеспечить предоставление современных энергетических и транспортных услуг своим малоимущим гражданам и решить более насущные проблемы, связанные со здоровьем человека, которые вызваны использованием неэффективных устаревших технологий сжигания.
At the same time, low trade volumes will discourage such connectivity, as suppliers of transport services will not find it commercially attractive to provide an adequate frequency and quality of service, nor will countries be able to develop or modernize the necessary infrastructure. В то же время низкий объем торговли препятствует такому подключению, поскольку для поставщиков транспортных услуг не выгодно с коммерческой точки зрения предоставлять достаточно регулярные и качественные услуги, а страны не способны развивать или модернизировать необходимую инфраструктуру.
The activities will focus on the implementation of the Framework of Action adopted in 1997 by the African Ministers of Transport and Communications for building efficient and cost-effective transport systems in Africa in the twenty-first century. Главное внимание в рамках этих мероприятиях будет сосредоточено на осуществлении Программы действий, принятой в 1997 году министрами транспорта и связи африканских стран в целях создания действенных и эффективных с точки зрения затрат транспортных систем в Африке в XXI веке.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
It also urged donor countries and international financial institutions to make funds available for transport infrastructure projects and maintenance. Она также настоятельно призвала страны-доноры и международные финансовые учреждения предоставлять средства для проектов развития и обслуживания транспортной инфраструктуры.
It is now commonly accepted that transport efficiency is better achieved through the action of market forces and competition. В настоящее время общепризнано, что повышение эффективности транспортной системы наилучшим образом достигается при помощи рыночных сил и конкуренции.
At the same time, in many regions the role of the State is crucial for the development and maintenance of transport infrastructure. В то же время во многих регионах государство играет важнейшую роль в развитии и обслуживании транспортной инфраструктуры.
These experiments may lead to further use of this way to organize financing and building of the transport infrastructure. Такие эксперименты могут предоставить возможность более широко применять этот метод для организации деятельности по финансированию и созданию транспортной инфраструктуры.
In the Estonian transport policy, the first strategic objective is to provide the population and the national economy with transport services of a sufficient volume and quality, safe and environmentally friendly at minimal costs for the society. В транспортной политике Эстонии первая стратегическая цель заключается в обеспечении населения и национальной экономики надежными и экологически безопасными транспортными услугами в достаточном объеме и приемлемого качества с минимальными издержками для общества.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
While we acknowledge the international right to freedom of navigation, the cessation of the transport of radioactive materials through our region is imperative. Мы признаем международное право на свободу судоходства, тем не менее транспортировка радиоактивных материалов через наш регион является настоятельной необходимостью.
The transport of two pieces of mobility equipment per physically challenged passenger. Транспортировка не более чем 2 средств передвижения для пассажиров с ограниченными физическими возможностями.
The transport of dangerous goods and wastes poses serious risks to humans and the environment. Транспортировка опасных продуктов и отходов представляет собой серьезный риск для людей и окружающей среды.
Such conflicts have extended to distant communities when the transport and disposal of hazardous wastes have involved dumping sites far away from their source. В тех случаях, когда транспортировка и удаление опасных отходов связано с использованием мест захоронения, расположенных на большом расстоянии от источника отходов, такие конфликты затрагивают и отдаленные общины.
Patient transport, emergency care Транспортировка пациентов, неотложная медицинская помощь
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
For example, wind blowing parallel to the coast causes Ekman transport that upwells nutrients from deep water. Например, ветер, дующий параллельно побережью вызывает перенос Экмана, который поднимает питательные вещества с глубины.
However, these measures were not designed to prevent long-range transport of endosulfan to the Arctic or Antarctic regions. Вместе с тем эти меры не рассчитаны на то, чтобы предотвратить перенос эндосульфана на большие расстояния в регионы Арктики или Антарктики.
Atmosphere is used mainly as a transport medium, as the atmosphere serves to collect, deposit and transport reactive nitrogen under various chemical forms. Атмосфера используется главным образом в качестве среды для переноса загрязнителей, поскольку в ней происходит сбор, осаждение и перенос химически активного азота в различных химических формах.
Experts agreed that such modelling work could provide useful data to evaluate the long-range transport and persistence characteristics and give helpful illustrations to present such data. Эксперты пришли к выводу, что эта работа в области моделирования, возможно, позволит получить полезные данные для оценки таких характеристик, как перенос на большие расстояния и стойкость, а также послужит основой для иллюстрации таких данных.
Information was provided on: atmospheric modelling and monitoring of persistent organic pollutants (POPs) and heavy metals; atmospheric modelling and monitoring of acidifying and eutrophying pollutants, photo-oxidants and fine particles; hemispheric transport of air pollution; and integrated assessment modelling. Была представлена информация по следующим вопросам: атмосферное моделирование и мониторинг стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов; атмосферное моделирование и мониторинг подкисляющих и эвтрофицирующих загрязнителей, фотохимических окислителей и тонкодисперсных частиц; перенос загрязнения воздуха в масштабах полушария; и разработка моделей для комплексной оценки.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
Transport of civilian police to remote coastal areas. Доставка гражданских полицейских в отдаленные прибрежные районы.
Owing to ongoing violence and the deliberate obstruction of communication and transport routes, the delivery of urgently needed humanitarian assistance to displaced persons and civilian residents in areas affected by conflict has been inadequate, particularly in Nawa, Inkhil and Jasem (Dara'a). Вследствие продолжающегося насилия и преднамеренного перекрытия коммуникационных и транспортных путей, доставка остро необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и гражданскому населению в районах, затронутых конфликтом, была неудовлетворительной, в особенности в Наве, Инкхиле и Джасеме (Деръа).
Delivery of consignments, including dangerous,/ from Europe the own and involved motor transport. Доставка грузов, включая опасные, в/из Европы собственным и привлеченным автомобильным транспортом.
A versatile, dependable fleet of special transport vehicles is at our disposal. Особый сегмент специальных перевозок составляет доставка средств водномоторного транспорта, машин и механизмов, резервуаров и крупногабаритных металлоконструкций.
Based on the efficient Soviet model, this ground-based network relied primarily on railroads to transport supplies to the front lines while troops transported those items onto the individual units on foot, trucks, or carts. Система северокорейцев была основана на эффективной советской модели, доставка снабжения базировалась в основном на железные дороги, в то время как войска, разбившись на отдельные подразделения, передвигались пешком, на грузовиках или повозках.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
These precious commodities are small and easy to store and transport. Эти ценности не занимают много места, их легко хранить и перевозить.
A NEW MARKING is planned for ventilated containers but NO SPECIAL DOCUMENTATION where transport documents are concerned; agreement with the economic side of the transport operation to ensure that these containers can be carried with no special restrictions. НОВАЯ МАРКИРОВКА предусматривается для проветренных контейнеров, однако НИКАКИХ специальных ДОКУМЕНТОВ в транспортную документацию включать не предполагается; это согласуется с экономической стороной перевозки, с тем чтобы эти контейнеры можно было перевозить без каких-либо специальных ограничений.
He's now too dangerous to transport. Сейчас слишком опасно его перевозить.
Gigantic velocipedes will transport ten people at a time! Гигантские велосипеды будут перевозить людей в одно мгновение!
It will also be supported by integral utility (transport) aviation with a lift capability of 120 personnel, specialized logistics elements and two military engineer units, each with a limited demining and construction capability. В их распоряжении будут находиться авиация общего назначения (транспортная), способная перевозить за один раз 120 военнослу-жащих, специализированные подразделения тылового обеспечения и два военно-инженерных подразделения, каждое из которых будет обладать ограниченным потенциалом по проведению разминирования и строительных работ.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Prepare to transport us to the same location Ensign Ro beamed to. Приготовьтесь транспортировать нас в ту же точку, куда спустилась энсин Ро.
In 1885 railways were built to the province, allowing for easy transport of the region's wines to the country's trade hub of Buenos Aires. В 1885 г. через провинцию протянули железнодорожные линии, что позволило быстро транспортировать вина региона в порты Буэнос-Айреса.
Captain Janeway orders the destruction of the device that could transport Voyager and the Maquis vessel home, thereby protecting the Ocampa. Капитан Джейнвэй приказывает уничтожить устройство, которое могло бы транспортировать «Вояджер» и судно Маки домой, тем самым защищая Окампу.
Human transport on a postal route is very, very illegal. Транспортировать человека по почтовым каналам очень, очень противозаконно
Regulated third-party access gives any gas producer the ability to transport its product to the end market and any customer the ability to buy gas from any producer or wholesaler. Регулируемое право доступа третьих сторон позволяет любому производителю газа транспортировать свой продукт на конечные рынки, а любому потребителю - покупать газ у любого производителя или оптового поставщика.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
It will provide effective transport alternatives to the car wherever practical. По мере возможности она обеспечит эффективные средства передвижения, альтернативные автомобильному транспорту.
Rail transport has been losing its elderly clientele, whereas cars and buses remain the most popular means of travel. Железнодорожный транспорт теряет своих клиентов из числа пожилых пассажиров, тогда как легковые автомобили и автобусы остаются наиболее популярными средствами передвижения.
In North Kivu children have been forcibly recruited to transport goods by armed groups on the move. В провинции Северная Киву дети вербуются насильственно для перевозки грузов во время передвижения вооруженных групп.
With respect to issues pertaining to the illegal transport, movement and entry of trafficked persons, we should consider the inclusion of relevant provisions for the control of smuggling of migrants. В связи с вопросами, касающимися незаконного провоза, передвижения и въезда лиц, являющихся предметом торговли, нам следует рассмотреть вопрос о включении соответствующих положений, касающихся контроля над контрабандным провозом мигрантов.
The invention relates to transport means, in particular to roller skates suitable for sports and for human transport on different road surfaces. Изобретение относится к транспортным средствам, в частности, к роликовым конькам, которые могут быть использованы как для спорта, так и для передвижения человека по различным типам дорожных покрытий.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
A pupil is entitled to: board and lodging in student halls of residence, scholarships for talented pupils and subsidized transport. Школьник имеет право на питание и проживание в школьном общежитии, на стипендии для талантливых учащихся и льготный проезд.
Furthermore, the soldiers receive transport subsidies, rations for two weeks, and packages containing seeds and agricultural tools. Кроме того, военнослужащие получают пособие на проезд, двухнедельный продовольственный паек и наборы семян и сельскохозяйственных орудий.
Disabled persons also get different discounts: on transport, purchase of medicines, treatment, etc. Инвалидам предоставляются также различного рода скидки - на проезд в общественном транспорте, лекарства, лечение и т.д.
99.103. Continue with the measures aimed at improving the protection and integration of persons with disabilities, in particular in the areas of access to education and public transport (Argentina); 99.103 продолжать осуществлять меры по усилению защиты прав и вовлечения инвалидов в общественные процессы, в частности, в таких областях, как доступ к образованию и проезд в общественном транспорте (Аргентина);
Only $50 will be authorized for transport costs incurred inside the country during the course of the 14-day stay; На проезд внутренним транспортом в стране в течение 14 дней пребывания разрешается тратить лишь 50 долл. США;
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
We had to lower her core body temp in order to transport her here. Мы должны снизить температуру тела чтобы доставить её сюда.
Neither Mrs. Diehl nor her vehicle are equipped to transport you safely. Ни миссис Дил, ни её машина не способны безопасно доставить вас.
As a result of the intervention of the security forces of Guinea-Bissau and the Minister of the Interior of the Transitional Government, the flight crew were allegedly forced to transport the 74 individuals to Lisbon. В результате вмешательства сил безопасности Гвинеи-Бисау и министра внутренних дел переходного правительства экипаж самолета предположительно был вынужден доставить эту группу в составе 74 человек в Лиссабон.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. AOC says that, under the circumstances, it had no choice but to accept the contractor's refusal to perform its contractual duty to install the platform. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года. "АОК" утверждает, что в сложившихся обстоятельствах она могла только принять отказ подрядчика выполнить свою договорную обязанность по монтажу платформы.
760-MTD Multimodal transport document: Document which evidences a multimodal transport contract, the taking in charge of the goods by the multimodal transport operator, and an undertaking by him to deliver the goods in accordance with the terms of the contract. 760-MTD Документ смешанной перевозки: документ, который подтверждает наличие договора смешанной перевозки, принятие груза оператором смешанной перевозки, а также его обязательство доставить груз в соответствии с условиями договора.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
During the transport of dangerous goods, a layer of nitrogen is sometimes placed above the cargo. В ходе перевозки опасных грузов груз иногда покрывается слоем азота.
The aircraft will be used for the transport of personnel within the mission area and heavy-lift supply to UNTAES, UNMIBH and UNPREDEP. Самолет будет использоваться для перевозки персонала в пределах района миссии и тяжеловесных грузов для ВАООНВС, МООНБГ и СПРООН.
It was also noted that changes to texts coming from the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations, had to be first discussed and adopted by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. Было также отмечено, что поправки к текстам из Типовых правил Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов должны быть сначала обсуждены и утверждены Подкомитетом экспертов по перевозке опасных грузов Организации Объединенных Наций.
Progress has been made in upgrading and expanding the road transit transport system, which is the leading mode of transport to the nearest sea ports for most landlocked developing countries. Был достигнут прогресс в деле модернизации и расширения дорожно-транспортной транзитной сети, которая выступает главным средством доставки грузов в ближайшие морские порты для большинства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Yes. A unique international law governing the entire transport of the goods is highly desirable, as this will bring certainty of law, promote commerce, judgements could be enriched by several jurisprudence, lower legal costs, etcetera. Да. Принятие единых международно-правовых норм, регулирующих всю транспортировку грузов в целом, крайне желательно, поскольку это придаст определенность праву, будет способствовать торговле, обогатит судебную практику, поможет сократить судебные издержки и т.д.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
The function of the issuance and distribution sub-system by the international organization and the national associations is to provide transport operators with TIR Carnets in order to allow them to perform TIR transports; Функция подсистемы выдачи и распространения книжек международной организацией и национальными объединениями заключается в предоставлении транспортным операторам книжек МДП, позволяющих им осуществлять перевозки МДП;
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной.
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. По контрактам с "Сауди Арамко" "Вела" до и после вторжения была обязана осуществлять перевозки сырой нефти и нефтепродуктов по морю как своими собственными, так и зафрахтованными судами.
The Netherlands really want to liberalize without wronging the safety aspect; so each company which wants to transport by rail must fulfil the legal requirements of safety and liability before having access to the network. Нидерланды хотели бы обеспечить либерализацию перевозок без снижения уровня безопасности; в этой связи каждая компания, которая намерена осуществлять железно-дорожные перевозки, должна выполнить предусмотренные законом требования, касающиеся безопасности и ответственности, до получения права осуществлять перевозки по железнодорожной сети.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
The pipeline was built by OPAL NEL TRANSPORT GmbH. Трубопровод был построен компанией OPAL NEL TRANSPORT GmbH.
It was drafted under the care of the Office of Transport and Traffic Policy and Planning (OTP) of the Ministry of Transport. Разработкой планов развития транспортных систем занимается Office of Transport and Traffic Policy and Planning (OTP) Министерства транспорта Таиланда.
It is the owner of freight airline Express Freighters Australia, freight forwarder Qantas Courier and trucking company Jets Transport Express. Является владельцем грузовой авиакомпании Express Freighters Australia, экспедиторской компании DPEX Worldwide, а также компании-автоперевозчика Jets Transport Express.
PrioCom met Cisco Systems requirements and criteria necessary to earn the designation of Cisco Invitation Programs for ATP - Optical - Metro Transport. PrioCom - первый в СНГ авторизированный партнер Cisco Systems по построению оптических решений - Advanced Technology Partner Optical Metro Transport.
From September 2010 Eindhoven Airport has been hosting the European Air Transport Command, composed of seven European nations who share aerial military assets in a single operative command. С сентября 2010 года аэропорт также размещает у себя Европейское командование военно-транспортной авиации (European Air Transport Command, EATC), состоящее из семи европейских стран, которые объединяют авиационную военную технику под одним оперативным командованием.
Больше примеров...