Английский - русский
Перевод слова Transport

Перевод transport с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транспорт (примеров 4020)
infrastructures (telecommunications, transport); неадекватная инфраструктура (связь, транспорт);
This initiative highlights agriculture and food security as the springboard for growth supported by strategic investments in infrastructure development, particularly in transport, energy and ICT and climate change mitigation. Инициатива выделяет сельское хозяйство и продовольственную безопасность в качестве трамплина для экономического роста, подкрепляемого стратегическими инвестициями в развитие инфраструктуры, в частности в таких секторах, как транспорт, энергетика и ИКТ, равно как и в смягчение последствий изменения климата.
E. Transport, communications and utilities Е. Транспорт, связь и коммунальное хозяйство
The allocated resources will be channeled by the partner-bank for on-lending to enterprises engaged in manufacturing activity, construction, car mending, hotel and restaurant business, transport and communications. Предоставленные ресурсы будут направлены банком-партнёром на кредитование предприятий, сферами деятельности которых являются обрабатывающее производство, строительство, ремонт автотранспортных средств, гостиничный и ресторанный бизнес, транспорт и связь.
The apartment is located on the edge of the city however anyway there's a lot of public transport which goes to the different parts of the city. Квартира находится на окраине города, однако поблизости ходит общественный транспорт в разные части города.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 687)
The exemptions mentioned under 8.6.1.1 should be carried displaying an orange-coloured plate marking, having a transport document and done by trained persons only. Изъятия, упомянутые в пункте 8.6.1.1, касаются обязанности иметь в наличии таблички оранжевого цвета и транспортный документ и предусматривают, что перевозка должна осуществляться только лицами, прошедшими соответствующую подготовку.
The Joint Meeting further did not agree to establish a limit on temporary storage since this would cause conflict with the definition of the transport operation. Участники Совместного совещания не согласились также устанавливать какие-либо предельные сроки временного хранения, так как возникла бы коллизия с определением термина "перевозка".
The TIR transport has to be performed with an approved vehicle and/or container unless Перевозка МДП должна выполняться с использованием допущенного транспортного средства и/или
In case a TIR transport consists of various part loads, one or two TIR operations will be В случае если перевозка МДП предполагает транспортировку различных частей груза, одна или две
She also informed the Working Party that the ITC policy segment in 2011 would consist of a round table discussion on "Transport of Dangerous Goods: Global and Regional Dimensions". Она также сообщила Рабочей группе, что посвященный вопросам политики сегмент КВТ в 2011 году будет включать дискуссию в контексте совещания "за круглым столом" по следующему вопросу: "Перевозка опасных грузов: глобальные и региональные аспекты".
Больше примеров...
Транспортный (примеров 882)
Action to be taken: Include clear information in the transport document on each of the competent authorities' classification approval certificates. Предлагаемое решение: Включать в транспортный документ четкую информацию по каждому из выданных компетентными органами свидетельств об утверждении классификации.
Research from the green economy report indicates that the transport and building sectors are the most promising areas for new jobs, but substantial investment in them will be required in a number of countries to respond to rapid urbanization and growing populations. Как свидетельствуют исследования, приведенные в докладе по "зеленой" экономике, наиболее перспективными областями для создания новых рабочих мест являются транспортный и строительный сектора, но ввиду быстрой урбанизации и роста населения в ряде стран они потребуют существенных капиталовложений.
Most Governments in the UNECE region have only very recently started to monitor and analyze these logistical developments that increasingly influence the transport sector and the national economy. Большинство правительств в регионе ЕЭК совсем недавно приступили к работе по мониторингу и анализу этих изменений в области логистики, которые оказывают все большее и большее воздействие на транспортный сектор и национальную экономику.
Amend the text of 8.1.2.1 (c): "If carriage is carried out on the basis of a special agreement in accordance with Chapter 1.5, a reference to that agreement shall be annotated on the transport document." следующим образом: "если перевозка осуществляется на основании специального соглашения в соответствии с главой 1.5, в транспортный документ должна быть включена ссылка на такое соглашение".
The Netherlands is a distribution and refining centre for north-western Europe as evidenced by the importance of the transport sector, and a processing centre for petrochemicals and metals which gives an energy-intensive industry structure. В Нидерландах осуществляется крупномасштабное распределение и переработка энергетического сырья, поступающего в страны северо-западной Европы, о чем свидетельствует важная роль, которую играет транспортный сектор, а также обработка нефтехимических продуктов и металлов, что определяет высокий уровень энергоемкости структуры промышленности.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 6600)
e) POLIS - an association of European cities and regions working together on transport and environmental problems using innovative transport solutions. е) ПОЛИС - ассоциация европейских городов и регионов, осуществляющих сотрудничество в решении транспортных и экологических проблем с использованием новаторских решений в транспортном секторе.
For container transport in combined transport operations, the maximum permissible total weight of road vehicles with three axles and semi-trailers with two or three axes has been increased to 44 tonnes. Что касается контейнерных перевозок в комбинированном сообщении, то максимально допустимый общий вес дорожных транспортных средств с тремя осями и двух- или трехосных полуприцепов был увеличен до 44 тонн.
Covers activities in the areas of planning, procurement, personnel, communications, transport and air operations. Охватывает деятельность в сфере планирования, закупок, кадров, связи, транспортных и воздушных операций.
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов.
The activities will focus on the implementation of the Framework of Action adopted in 1997 by the African Ministers of Transport and Communications for building efficient and cost-effective transport systems in Africa in the twenty-first century. Главное внимание в рамках этих мероприятиях будет сосредоточено на осуществлении Программы действий, принятой в 1997 году министрами транспорта и связи африканских стран в целях создания действенных и эффективных с точки зрения затрат транспортных систем в Африке в XXI веке.
Больше примеров...
Транспортной (примеров 4180)
It should be noted that a transport unit need not be placarded if the carriage takes place in accordance with 1.1.3.6 of ADR. Следует отметить, что на транспортной единице нет необходимости размещать информационное табло, если перевозка осуществляется в соответствии с подразделом 1.1.3.6 ДОПОГ.
The note by the secretariat represents a first attempt towards development of the Guidelines for the phased approach to transport infrastructure projects, and a starting point for discussion and additional input by the Working Party towards the finalization of the Guidelines. Настоящая записка секретариата является первой попыткой разработки руководства для поэтапного подхода к проектам транспортной инфраструктуры и служит отправной точкой для обсуждения и дополнения Рабочей группой в целях завершения работы над таким руководством.
Placing emphasis on making better, more efficient use of existing transportation infrastructure rather than on new construction, the Transport Unit will work on the restructuring of institutional arrangements and transportation services, especially those required to improve the competitiveness of the region's exports. Уделяя внимание улучшению и повышению эффективности использования существующей транспортной инфраструктуры, а не строительству новых объектов, группа по транспорту будет заниматься вопросами перестройки организационных механизмов и транспортных служб, особенно тех из них, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспортных товаров региона.
Because of this underdeveloped land transport infrastructure, much of the economic development of the region has been concentrated in coastal areas, leaving deeper hinterland areas, including landlocked developing countries, behind in the region's economic and trade growth. В силу такой недостаточно развитой наземной транспортной инфраструктуры экономическое развитие региона сосредотачивается, главным образом, в прибрежных районах, вследствие чего дальше расположенные внутренние районы и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, отстают по уровню развития от показателей экономики и торговли региона.
Because of this underdeveloped land transport infrastructure, much of the economic development of the region has been concentrated in coastal areas, leaving deeper hinterland areas, including landlocked developing countries, behind in the region's economic and trade growth. В силу такой недостаточно развитой наземной транспортной инфраструктуры экономическое развитие региона сосредотачивается, главным образом, в прибрежных районах, вследствие чего дальше расположенные внутренние районы и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, отстают по уровню развития от показателей экономики и торговли региона.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 261)
The transport of arms from one place to another within the country may be done only with the authorization of these authorities. Транспортировка оружия из одного места в другое в пределах страны может осуществляться только с разрешения этих властей.
Indeed, owing to poor road networks, it often costs less to ship fertilizer from a Western country to an African port than to transport it the relatively short distance inland to the farmer. Действительно, из-за отсутствия надлежащей дорожной сети доставка удобрений из той или иной западной страны в тот или иной африканский порт нередко связана с меньшими расходами, нежели их транспортировка на относительно короткое расстояние внутри страны к фермеру.
The transport of radioactive materials is indispensable for the functioning of the nuclear fuel cycle, which in turn is indispensable for a stable supply of energy to Japan. Транспортировка радиоактивных материалов - неотделимая часть ядерного топливного цикла, который, в свою очередь, является необходимой составляющей энергообеспечения Японии.
TRANSPORT OF TANK CONTAINERS TO CLEANING STATIONS ТРАНСПОРТИРОВКА КОНТЕЙНЕРОВ-ЦИСТЕРН НА СТАНЦИИ ОЧИСТКИ
Transport of patients, women in childbirth and newborns транспортировка пациентов, рожениц и новорожденных
Больше примеров...
Перенос (примеров 270)
The absence of long-term regional monitoring programmes on persistent organic pollutants prevented most regions from investigating and evaluating the long-range transport of those substances. Отсутствие долгосрочных региональных программ мониторинга стойких органических загрязнителей не позволило большинству регионов изучить и оценить перенос этих веществ на большие расстояния.
Work is progressing at MSC-W on estimating the atmospheric transport of pollutants to and from the EMEP area, including transatlantic transport. Продвигается вперед выполняемая в МСЦ-З работа по оценке атмосферного переноса загрязняющих веществ в зону охвата ЕМЕП и из нее, включая трансатлантический перенос.
Impact of sea currents and vegetation on POP transport (a note); влияние морских течений и растительности на перенос СОЗ (записка);
Long range transport must be responsible for its presence in areas such as the Arctic region, remote from sites of production and release. Перенос на большие расстояния является причиной его присутствия в таких областях, как Арктика, отдаленных от мест его производства и выбросов.
The report, entitled "Global Atmospheric Mercury Assessment: Sources, Emissions and Transport", is a summary report for policymakers and addresses atmospheric emissions, emissions trends, and results from recent research on atmospheric transport, modelling, and deposition of mercury. Доклад, озаглавленный "Глобальная оценка атмосферной ртути: источники, выбросы и перенос", - это краткий обзорный доклад для разработчиков политики, который посвящен атмосферным выбросам и трендам выбросов и является результатом недавних исследований, касающихся ее атмосферного переноса, моделирования соответствующих процессов и выпадения ртути.
Больше примеров...
Доставка (примеров 91)
Free transport to and from school is provided for all students at all educational levels (primary, preparatory and the different branches of secondary education) and schools offer classes for students with special needs and students with Down's Syndrome. Обеспечена доставка учащихся в школу и к дому на всех образовательных уровнях (начальное, подготовительное и различные виды среднего образования), а в школах существуют классы для учащихся с особыми потребностями и учащихся с синдромом Дауна.
The transport services will continue to include timely spare parts delivery for AMISOM equipment, and United Nations-owned equipment (including specialist equipment such as boats and material handling equipment) through long-term contracts. В набор транспортных услуг по-прежнему будет входить своевременная доставка запасных частей для средств АМИСОМ и средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций (включая специальные средства, такие как катера и устройства для погрузки и разгрузки), на основании долгосрочных контрактов.
If prisoners cannot be taken to a remand unit owing to distance or the lack of proper transport, they may be held in police cells for a longer period but for no more than 20 days. Если доставка заключенных в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, заключенные могут содержаться и более длительное время, но не свыше 20 суток.
"Delivery sale" means a type of transport the purpose of which is to deliver goods at the request of private individuals, under the following conditions: «"Продажа с доставкой" означает вид перевозки, конечной целью которой является доставка грузов по заказу частных лиц при следующих условиях:
Airlifts and sea transport were provided by the force according to local needs, in some cases also for international organizations and non-governmental organizations. Доставка по воздуху и морем производилась силами в соответствии с местными потребностями, в некоторых случаях - также и для удовлетворения потребностей международных организаций и неправительственных организаций.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 186)
It shall be suitable for the explosion group and the temperature class of the dangerous substances intended for transport. Оно должно быть рассчитано на группу взрывоопасности и температурный класс опасных веществ, которые предполагается перевозить.
A cost-benefit analysis was done to determine whether it was cost-effective to transport these items of equipment to a holding area and then transfer them to the United Nations Logistics Base at Brindisi or to other peacekeeping missions. Был проведен анализ затрат и результатов с целью определить, будет ли эффективно с точки зрения затрат перевозить это оборудование в одно место для хранения, а затем передавать его оттуда на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи или другим миссиям по поддержанию мира.
While many subregions are still at the early stage of implementation of their agreements, they are now faced with the additional problem of how to transport goods and passengers across their wider subregional borders. Хотя многие субрегионы по-прежнему находятся на ранних этапах реализации их соглашений, сегодня они сталкивались с дополнительной проблемой, касающейся того, как перевозить товары и пассажиров через их более протяженные субрегиональные границы.
Furthermore, it is prohibited to transport weapons and war equipment between third countries if the competent authorities in these countries have not issued the necessary export and import licenses according to national legislation in these countries. Кроме того, запрещается перевозить оружие и военную технику между третьими странами, если компетентные органы этих стран не выдали необходимых лицензий на экспорт и импорт согласно их национальному законодательству.
This four-engine turbo-prop military transport aircraft is capable of transporting up to 92 passengers or up to 33 tons of cargo. Турбовинтовой военно-транспортный самолет с четырьмя двигателями способен перевозить до 92 пассажиров или до 33 тонн груза.
Больше примеров...
Транспортировать (примеров 100)
Patients shouldn't be asking doctors to transport them to other mind states where things are prettier. Пациенты не должны просить докторов транспортировать их в другой мысленный мир, где все гораздо красивее.
I'm sorry, Captain - I can't transport him without damaging his matrix. Мне жаль, капитан, но я не могу транспортировать его, не повредив его матрицу.
Grant reached Cawnpore late in October, where he received orders from the new commander-in-chief in India, Sir Colin Campbell, to proceed to the Alambagh, and transport the sick and wounded to Cawnpore. В конце октября Грант достиг Канпура, где до него дошёл приказ нового главнокомандующего в Индии сэра Колина Кэмпбелла следовать к Аламбагу и транспортировать больных и раненых к Канпуру.
Can we transport him out of there? Мы можем транспортировать его оттуда?
The Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline project is designed to transport up to 50 million tonnes (1.0 million bopd) by 2010. К 2010 году нефтепровод Баку-Тбилиси-Джейхан будет транспортировать 50 млн. тонн нефти(1,0 млн.
Больше примеров...
Передвижения (примеров 262)
I hear the London Underground is a convenient and modern mode of transport. Слышала, что лондонское метро - удобное и современное средство передвижения.
It recommends that this also include steps to ensure access to cultural events for persons with disabilities through sufficient and timely availability of their transport facilities. Комитет также рекомендует включить сюда шаги по обеспечению доступа к культурным мероприятиям для инвалидов с помощью обеспечения их своевременного доступа к надлежащим средствам передвижения.
Symposium participants agreed that in order to increase the levels of public transport and of walking and cycling in urban environments, those modes of transport needed to be better integrated and presented as convenient choices to the consumer. Участники симпозиума решили, что для повышения уровня использования общественного транспорта, а также ходьбы пешком и езды на велосипеде в условиях города эти виды передвижения должны быть более интегрированными и должны быть представлены в качестве удобных альтернатив для потребителя.
Transport demand management can be achieved through policies, strategies and action plans at the international, national and local levels directed at improving the use of motor vehicles, supporting more sustainable travel and improving the efficiency of transport infrastructure. Управление спросом в сфере транспорта может быть обеспечено с помощью принимаемых на международном, национальном и местном уровнях политики, стратегий и планов действий, направленных на улучшение использования механических транспортных средств, поддержку более устойчивых способов передвижения и повышение эффективности транспортной инфраструктуры.
In order to improve eco-efficiency in the freight sector, policymakers should carry out various measures to reduce the number of trips, reduce freight volume, reduce the environmental impacts of vehicle movement, reduce distances and change the mode of transport. Для повышения энергоэффективности в секторе грузовых перевозок лицам, ответственным за принятие политических решений, необходимо принимать различные меры по сокращению количества поездок, снижению объема грузов, снижению воздействия на окружающую среду в результате передвижения транспортных средств, сокращения расстояний и смены видов транспорта.
Больше примеров...
Проезд (примеров 139)
These settlements lack the necessary basic transport infrastructure, and even if such infrastructure does exist, many Roma families cannot afford to pay the fare. В этих поселениях отсутствует необходимая базовая транспортная инфраструктура, и, даже если такая инфраструктура существует, многие семьи рома не могут позволить себе оплатить проезд за пользование транспортом.
Transport units coming from a sea journey (from overseas or after a ferry crossing in Europe) will have the new marking for limited quantities and they would also be covered by the new tunnel restriction in practice. Транспортные единицы, доставленные морем (после морского рейса или паромной переправы в Европе), будут иметь новую маркировку ограниченных количеств, и на практике они будут также охватываться новыми ограничениями на проезд через туннели.
Free single admission to all the city' use of public transport throughout the city. бесплатный проезд и бесплатное посещение достопримечательностей города.
With the assistance of the office of the mayor of Arkhangelsk, the persons leaving the city were offered a bus to take them to the railway station, their railway tickets were paid for, and nine motor vehicles were made available to transport baggage. При содействии мэрии г.Архангельска выезжающим был предоставлен автобус для проезда до железнодорожного вокзала, оплачены билеты на проезд железнодорожным транспортом, выделено 9 автомашин для перевозки багажа.
The main obstacles to the speedy implementation of tunnel restrictions in accordance with Chapter 3.4 are, at the present time, the question of vehicle marking and the lack of information about the load in the absence of a transport document. З. Главным препятствием на пути быстрого применения ограничений на проезд через туннели к перевозкам, осуществляемым в соответствии с главой 3.4, является в настоящее время проблема маркировки транспортных средств и отсутствия информации о грузе вследствие отсутствия транспортного документа.
Больше примеров...
Доставить (примеров 55)
Van Alden tries to transport the witness to New York, but he needs medical attention en route. Ван Алден пытается доставить свидетеля в Нью-Йорк, но в пути ему нужна медицинская помощь.
The contractor was ready to transport the platform to the field office on 2 August 1990. Подрядчик был готов доставить платформу на местную базу компании 2 августа 1990 года.
The commander of U.S. Army Forces in Australia, Lieutenant General George H. Brett, received a radiogram from General Marshall in Washington, D.C., alerting him that MacArthur would be requesting bombers to transport his party from Mindanao to Australia. Командующий силами армии США в Австралии генерал-лейтенант Джордж Бретт получил радиограмму от генерала Маршалла из Вашингтона, с предупреждением, что Макартуру потребуются бомбардировщики, чтобы доставить его отряд из Минданао в Австралию.
MOSS plus s.r.o. operates its own fleet with a wide selection of vehicles, ranging from pick-ups and vans with a carrying capacity of 1 to 3.4 tons to large-capacity semi-trailer and low-deck semi-trailer trucks which are able to transport oversize loads all around Europe. ООО МОСС плюс располагает собственным транспортным парком в широком диапазоне: начиная транспортными средствами типа пикап, включая грузовые автомобили с полезной массой от 1 до 3,4 тонн, и кончая большеобъемными низкорамными комплектами типа тягач/полуприцеп и полуприцепами, способными доставить любой негабаритный груз в любую точку Европы.
760-FBL Negotiable FIATA Multimodal Transport Bill of Lading: Document which evidences a multimodal transport contract, the taking in charge of the goods by the 760-FBL Оборотный коносамент смешанной перевозки ФИАТА: документ, который подтверждает наличие договора смешанной перевозки, принятие груза оператором смешанной перевозки, а также его обязательство доставить груз в соответствии с условиями договора.
Больше примеров...
Грузов (примеров 2927)
In the rail sector, for example, an urgent area that needs to be addressed is the interoperability of national and international transport laws to improve transport over long distances. Например, если говорить о железнодорожном транспорте, то настоятельно необходимо решить проблему обеспечения согласованности национальных и международных законов о грузоперевозках, с тем чтобы повысить эффективность перевозки грузов на большие расстояния.
However, the United Kingdom does not believe that it would necessarily be appropriate to preclude the use of motor-cycles to transport all dangerous goods. С другой стороны, Соединенное Королевство не считает, что обязательно целесообразно исключить возможность использования мотоциклов для перевозки всех опасных грузов.
Combined transport is the coordinated use of various fast, economic and safe transportation modes for door-to-door transportation. Комбинированные перевозки представляют собой координированное использование различных быстрых, экономичных и надежных видов транспорта для доставки грузов "от двери до двери".
At the regional level, the possibility is also being explored, under the auspices of ECO, of forming a joint air transport company especially devoted to air cargo. На региональном уровне под эгидой ОЭС также изучается возможность создания воздушно-транспортной компании, которая будет конкретно заниматься воздушной перевозкой грузов.
Firstly, for international transport costs, the margin seems to be higher for imports than for exports. Во-первых, на международном участке перевозки транспортная составляющая, по всей видимости, является более высокой при транспортировке импортных товаров, чем при транспортировке экспортных грузов.
Больше примеров...
Осуществлять перевозки (примеров 14)
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
The plans entailed that the Government of the Netherlands would remain responsible for the rail infrastructure, while the NS would provide the passenger transport on a commercial basis. Был принят план разделения NS, согласно которому за правительством оставалась инфраструктура железных дорог, а NS должна была осуществлять перевозки на коммерческой основе.
The International Rail Transport Committee proposed that a through consignment note should be used for the carriage of goods between parties to CIM and SMGS. Международный комитет железнодорожного транспорта предложил осуществлять перевозки между сторонами МГК и СМГС по прямой накладной.
Discussions are under way between UNMIK and the Ministries of Public Services and Transport and Communications with a view to funding the civil service bus line - which transports Kosovo Serb and other civil servants to their workplace in Pristina - from the Kosovo consolidated budget. В настоящее время между МООНК и министерствами общественных услуг и транспорта и коммуникаций ведется обсуждение вопроса о финансировании из сводного бюджета Косово общественной системы автобусного сообщения, которая позволяет осуществлять перевозки косовских сербов и другого гражданского населения к месту работы в Приштине.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Больше примеров...
Transport (примеров 162)
The companies formed the Tanker Transport Services Consortium (TTSC). Компании-участники образовали консорциум Tanker Transport Services Consortium (Консорциум транспортных самолётов-заправщиков, TTSC).
It is operated by Transport for London (TfL). Оператором системы является компания Transport for London (TfL).
KN further expanded with its acquisition of freight companies: Domenichelli SpA (Italy), Van Vliet BV (Netherlands), Hollis Transport Group Ltd. Kuehne + Nagel также расширилась благодаря приобретению грузовых компаний: Domenichelli SpA (Италия), Van Vliet BV (Нидерланды), Hollis Transport Group Ltd.
Right now, we are able to resolve Internet mails through the Hub Transport Server. Теперь мы можем принимать Интернет-почту через сервер Hub Transport Server.
The A319CJ was used by the Escadron de Transport, d'Entraînement et de Calibration which is in charge of transportation for France's officials and also by the Flugbereitschaft of the German Air Force for transportation of Germany's officials. A319CJ использовался подразделением Escadron de transport, d'entraînement et de calibrage, отвечающим за перевозку французских высших чиновников, и подразделением Flugbereitschaft Luftwaffe, выполняющим такие же функции в Германии.
Больше примеров...