| Maybe you could translate for me. | Может быть, вы сможете мне перевести. |
| Howhow quickly can you translate it? | Как быстро, ты сможешь все перевести? |
| Would you please help me translate this? | Ты мне не поможешь перевести это? |
| For references in doing the character animation, along with footage of the voice actors performing their lines, the Blue Sky animators recorded themselves performing the script in an "acting room" to see what of their body language could translate well into the film. | Для ссылок на анимацию персонажей, а также кадры из участников, исполняющих свои голоса, аниматоры Blue Sky записывали себя, исполняя сценарий в «комнате актерского мастерства», чтобы посмотреть, что из их языка тела может хорошо перевести в мультфильм. |
| We translate from and into six languages and offer a fast, professional and reliable service, which is easy to use: Just copy the text you would like to have translated (source text) into the blank space provided on the following page. | В настоящее время Translation Profi предлагает Вам быстрые и качественные переводы в рамках комбинации шести языков. Все происходит очень просто: скопируйте в соответственное окно текст, который необходимо перевести. |
| Can computers actually translate literary works? | Могут ли компьютеры на самом деле переводить литературные тексты? |
| Without the possibility to actively translate, due to a complete lack of any first language communication opportunity, the comparison between languages is reduced. | Не имея возможности активно переводить из-за полного отсутствия общения на первом языке возможность сравнения между языками снижается. |
| I speak Portuguese. I could translate. | Я говорю по португальски, могу переводить |
| Due to financial constraints, it has not been possible to either translate that information into the other languages or to include other official United Nations languages. | Ввиду финансовых ограничений не представляется возможным переводить эту информацию на другие языки или добавить другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| WikiBhasha enables contributors to Wikipedia to find content from Wikipedia articles, translate it into other languages, and then either compose new articles or enhance existing articles in the various language versions of Wikipedia. | Инструмент WikiBhasha позволяет редакторам Википедии искать наполнение в других статьях Википедии, переводить его на другие языки, а затем использовать перевод для того, чтобы создавать новые статьи или улучшать уже существующие в других языковых разделах Википедии. |
| We must now translate those hopes into reality. | Теперь мы должны воплотить эти надежды в жизнь. |
| All sides must translate their concerns into concrete actions. | Все стороны должны воплотить свои чаяния в конкретные действия. |
| This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming. | Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах. |
| The universal periodic review was a crucial element of the Council's work, and it was imperative that States should translate accepted recommendations into concrete action. | Универсальный периодический обзор является одним из главных элементов в работе Совета, и государства обязаны воплотить принятые рекомендации в конкретных действиях. |
| The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. | С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития. |
| We now have an unprecedented opportunity to ensure that population dynamics, reproductive health and gender equality are incorporated into national development strategies, policies and budgets and we must seize this opportunity and translate it into action. | В настоящее время мы располагаем небывалыми возможностями, позволяющими нам обеспечить включение вопросов народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и равенства мужчин и женщин в национальные стратегии, политику и бюджеты в области развития, и нам следует воспользоваться этими возможностями для перевода их в плоскость практических действий. |
| eMoment Classifieds - It offers the possibility to place your business or private ad for free, translate it into other languages, and you can place the information about your site in eMoment Directory and take part in rating of sites. | Доска Объявлений eMoment - Предоставляет возможность бесплатно разместить объявления частного и делового характера с услугой перевода объявлений на различные языки, а также возможность разместить информацию о вашем сайте в каталоге eMoment Directory и участвовать в рейтинге сайтов. |
| Okey-doke! Our Translate lecture is in 15 minutes. | Итак, урок перевода через 15 минут. |
| When applied to the process of human translation, the idea that translation takes place by analogy is a rejection of the idea that people translate sentences by doing deep linguistic analysis. | Применительно к процессу перевода человеком, мысль о том, что перевод выполняется по аналогии, является отказом от идеи, что люди переводят предложения, делая глубокий лингвистический анализ. |
| Google Translate is not good enough for Ubuntu this is against Ubuntu policy. | Переводчик Google недостаточно хорош для перевода Ubuntu. Также его использование идёт вразрез с политикой Ubuntu. |
| We must translate this consensus into action through an effective follow-up process. | Мы должны претворить этот консенсус в реальные действия, содействуя процессу эффективного осуществления их решений. |
| Member States and international agencies and organizations must translate their commitments into concrete action. | Государства-члены, международные учреждения и организации должны претворить свои обязательства в конкретные действия. |
| Now, how does one translate all these commitments into concrete action? | Как же теперь претворить все эти обязательства в конкретные дела? |
| The opportunity provided by the new momentum of support must be grasped by African leaders and Africa's development partners, who should translate their pledges of support into concrete action. | Возможностями, создаваемыми благодаря этому новому импульсу поддержки, должны воспользоваться лидеры африканских стран и партнеры Африки в области развития, которым следует претворить свои обещания поддержки в конкретные действия. |
| The international community, representatives of civil society and business had succeeded in forging a shared vision for mankind and for the well-being and prosperity of all, but mere words and declarations would not translate that vision into reality. | Международному сообществу, различным группам гражданского общества и предпринимательскому сектору удалось сформировать общее видение будущего человечества и его благосостояния и процветания, однако это видение нельзя претворить в жизнь одними словами и заявлениями. |
| We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. | Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. |
| We hereby call on all parliaments to take action and translate that international instrument into sound legislative and regulatory frameworks at the national level. | Таким образом, мы призываем парламенты всех стран принять меры с целью воплощения этого международного документа в действующее законодательство и нормативно-правовую базу на национальном уровне. |
| These countries must therefore take steps to enhance their national capacity to formulate policies and translate the agreed priorities and commitments into actions, including by mainstreaming the Programme of Action into their respective domestic policies and strategies. | Таким образом, этим странам необходимо прилагать усилия для наращивания своего национального потенциала, необходимого для формулирования политики и воплощения согласованных приоритетов и обязательств в конкретные действия, в том числе посредством интеграции положений Программы действий в национальные программы и стратегии. |
| Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. | Была выражена определенная озабоченность относительно путей практического воплощения этого решения на оперативном и политическом уровнях. |
| There is a well-established formulation and approval cycle for the regular budget, used to build consensus among Member States and translate legislative mandates into programmes, and for planning and budgeting and monitoring and evaluation. | Хорошо отлаженная процедура составления и утверждения регулярного бюджета применялась для достижения консенсуса между государствами-членами, воплощения решений директивных органов в конкретные программы, а также для целей планирования и осуществления бюджетного процесса, обеспечения контроля и проведения оценки. |
| First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. | Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения. |
| Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. | Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. | Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты. |
| With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. | Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах. |
| The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. | Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия. |
| The failure to reach a political agreement and to promptly translate it into parliamentary acts and legislation on implementation may make it increasingly difficult for Bosnia and Herzegovina to sign the Stabilization and Association Agreement before the end of 2007. | Неспособность прийти к политической договоренности и затем быстро преобразовать такую договоренность в парламентские акты и законодательство об осуществлении может существенно затруднить подписание Боснией и Герцеговиной соглашения о стабилизации и ассоциации до конца 2007 года. |
| In order to achieve the MDGs, each country should take firm ownership of and responsibility for its development agenda, tailor the global MDG targets within its specific context into national targets and policies and translate these into concrete programmes and budgetary allocations. | Для достижения ЦРДТ каждая страна должна активно участвовать в разработке своей программы развития и нести за нее ответственность, адаптировать глобальные ЦРДТ в рамках своего конкретного контекста и включить их в свои национальные запланированные показатели и политику, а также преобразовать их в конкретные программы и бюджетные ассигнования. |
| The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. | Предпринимая систематические и поступательные усилия, пять ядерных держав должны превратить свою непоколебимую приверженность разоружению в реальные действия. |
| It is now our responsibility to strengthen the adherence of the international community to the principles of universality, indivisibility and interdependence of human rights, and translate them into reality. | Сейчас наша обязанность состоит в том, чтобы укрепить приверженность международного сообщества принципам универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека, а также превратить их в реальность. |
| It is our hope that we can translate the partnership and cooperation that drive NEPAD and the African Union into broader solidarity by promoting cooperation with other subregional groups in Asia. | Мы надеемся на то, что мы сможем превратить партнерство и сотрудничество, лежащие в основе НЕПАД и Африканского союза, в более широкое проявление солидарности на основе налаживания сотрудничества с другими региональными группами в Азии. |
| (b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; | Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности; |
| Lip-service alone would never translate aspirations into reality. | Слова, не наполненные содержанием, никогда не позволят превратить мечту в реальность. |
| She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. | Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами. |
| Drawing on existing databases from the former United Nations information centres, the regional centre has begun to produce, translate and disseminate press releases and other promotional material to key constituencies in the region. | Используя существующие базы данных, оставшиеся после ликвидированных информационных центров Организации Объединенных Наций, этот региональный центр приступил к выпуску, переводу и распространению заявлений для печати и других пропагандистских материалов среди основных заинтересованных групп населения в регионе. |
| The Committee notes the positive efforts made by the State party to disseminate and translate the Convention worldwide and welcomes its readiness to cooperate actively with and to provide assistance to other States parties in that regard. | Комитет отмечает позитивные усилия, прилагаемые государством-участником по распространению Конвенции во всем мире и переводу ее на другие языки, и приветствует его готовность активно сотрудничать в этом с другими государствами-участниками и оказывать им помощь. |
| It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. | Он вновь обращает внимание на свою рекомендацию государству-участнику активизировать свои усилия по распространению более информативных материалов и их переводу на основные языки коренных народов культурно адаптированным образом, а также разрабатывать более творческие методы пропаганды Конвенции, в частности на местном уровне. |
| Interpretation was used in meetings; (d) The Czech Republic did not normally translate documents, considering this a matter for each Party to arrange individually, whether EIA documentation or comments from the affected Party's public. | Нидерланды сообщили, что, согласно двусторонним соглашениям, переводу подлежат обычно уведомление о намерениях, процедура ОВОС, резюме документации по ОВОС, резюме заявки на предоставление лицензии и проект и окончательные решения. |
| The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. | Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ. |
| The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. | Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах. |
| The time for promises has passed, and we must now translate our commitments into concrete action in a spirit of true solidarity between developed and developing countries, on the basis of a far-reaching reform of our Organization. | Прошло время обещаний, и мы должны трансформировать наши обязательства в конкретные действия в духе настоящей солидарности между развитыми и развивающимися странами в рамках масштабной реформы нашей Организации. |
| Secondly, the international community should translate promises into concrete actions, especially with regard to the promised significant increases in development assistance flows and the harmonization and simplification of aid procedures. | Во-вторых, международное сообщество должно трансформировать обещания в конкретные действия, в особенности в отношении обещанных значительных увеличений объемов помощи в целях развития, а также гармонизации и упрощения процедур предоставления помощи. |
| To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. | Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды. |
| This session of the General Assembly must, therefore, translate the aspirations of the developing countries expressed at the conference into reality. | Поэтому нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна реализовать на практике чаяния, выраженные на конференции развивающимися странами. |
| Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. | Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах. |
| The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. | Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах. |
| In this process, the joint programme contributes its expertise on HIV/AIDS in a broad range of disciplines; the co-sponsors contribute their capacity to integrate this specialized expertise into their broader mandates and translate the outcome into effective programmes. | В рамках этого процесса Объединенная программа предоставляет свои практические знания проблем ВИЧ/СПИДа по широкому спектру дисциплин; соучредители предоставляют свой потенциал, с тем чтобы обеспечить включение этих специализированных практических знаний в их более широкие мандаты и реализовать результаты в эффективных программах. |
| The application of forest science to forest management planning has helped translate research results into practical application and has facilitated feedback to researchers from users of the research. | Использование научных знаний о лесах в процессе планирования деятельности по управлению лесным хозяйством позволяет реализовать результаты исследований на практике и позволяет исследователям получать отклики от пользователей исследований. |
| Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем. |
| What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. | Гораздо важнее действительно претворять наши слова в практические дела ради наших детей. |
| Let us build, then, upon our common values and translate them into action. | Давайте же укреплять наши общие ценности и претворять их в жизнь. |
| Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. | Только таким образом мы сможем удержать Организацию в правильном направлении, в духе доброй воли претворять в жизнь содержащиеся в Уставе положения и сохранять их непреходящую актуальность. |
| Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. | Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов. |
| The representative of one regional group called on UNCTAD to better translate its ideas into concrete actions in the future. | Представитель одной региональной группы призвал ЮНКТАД в будущем лучше воплощать свои идеи в конкретные действия. |
| She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. | Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам. |
| Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-Level Coordinator. | С учетом того, что всем сторонам следует воплощать в конкретные действия политические заявления, сделанные в духе доброй воли, с тем чтобы обеспечить возможность достижения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся вопросов, в последующий период Координатору высокого уровня потребуется еще более активизировать свою работу. |
| UN Resident Coordinators should provide technical and financial support, and help LDCs translate goals and targets of the Brussels Programme of Action into concrete actions in line with national priorities. | координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны оказывать техническую и финансовую поддержку и помогать НРС воплощать цели и задачи Брюссельской программы действий в конкретные дела с учетом национальных приоритетов. |
| On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. | С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии. |
| Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. | Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания. |
| Finally, the Government of Malta hoped that the special session of the General Assembly devoted to the question of drugs would be another opportunity for the international community to reaffirm its political commitment and translate words into positive action. | И наконец, правительство Мальты надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков, дает еще одну возможность международному сообществу подтвердить свои политические обязательства и перейти от заявлений о намерениях к практическим мерам. |
| Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. | С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня. |
| Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. | Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу. |
| You can also go directly to Google Translate. | Вы также можете перейти непосредственно на страницу Переводчика Google. |
| Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. | Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации. |
| Evidence-based programming would allow UNFPA, in close collaboration with its implementing partners, to identify priorities, design strategies, set up a common RBM and translate them in detailed AWPs enabling operational and financial monitoring | Программирование на основе имеющейся информации позволит ЮНФПА, в тесном сотрудничестве с его имплементационными партнерами, определять приоритеты, разрабатывать стратегии, внедрять общее УОР и преобразовывать их в детальные ЕПР, создающие возможности для оперативного и финансового контроля |
| As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. | По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец». |
| If IP Shield honors aliases is clicked, the IP Shield will translate an alias to the true account to which it points and thus honor it if it passes the shield. | Если флажок IP Shield honors aliases отмечен, то IP защита будет преобразовывать псевдоним к действительной учётной записи, на которую он указывает, и уже эта информация будет обрабатываться защитой. |
| This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. | Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
| There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. | В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации. |
| It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. | Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи. |
| Translate this information into their national language. | осуществлять перевод этой информации на язык своей страны; |
| UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. | В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования. |
| It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. | Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию. |