Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
I can translate, if you like. Я могу перевести, если хотите.
Nothing, we can't even translate the language. Ничего. Нам даже не перевести язык.
It is only through a global partnership bringing together least developed countries (LDCs), donor countries, civil society, non-governmental organizations and the private sector that we can translate this collective endeavour into measurable outcomes and can face the challenges of abject poverty. Лишь с помощью глобального партнерства с участием наименее развитых стран (НРС), стран-доноров, гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора мы сумеем перевести эту коллективную деятельность на язык поддающихся измерению результатов и сможем противостоять вызовам крайней нищеты.
(c) Translate the Convention into the national languages in order to ensure that it is accessible to the general public. с) перевести Конвенцию на национальные языки для того, чтобы общественность имела доступ к Конвенции.
I think I can translate them. Думаю, что смогу перевести.
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
You want to know about your son, I can translate him for you. Ты хочешь понимать сына, и я могу переводить его для тебя.
How can I translate words that don't exist in any language besides my own? Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего?
Translate, edit the translation and publish the relevant international conventions, agreements, action plans concerning women; Переводить, редактировать и публиковать соответствующие международные конвенции, соглашения и планы действий в отношении женщин.
Remain! You must translate. Нет, нет, останься, ты будешь переводить.
And since I'm an arborist, I thought I could help translate. Я просто заметил эту красну девицу, разговаривающую со столом, а так как я арборист, решил, что помогу переводить.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
That would help translate the goals of PRS into concrete, monitorable and prioritized public actions. Это поможет воплотить цели стратегий сокращения масштабов нищеты в конкретные и поддающиеся контролю государственные действия с установленными приоритетами.
We must translate our good intentions into good deeds. Мы должны воплотить наши добрые намерения в конкретные дела.
The universal periodic review was a crucial element of the Council's work, and it was imperative that States should translate accepted recommendations into concrete action. Универсальный периодический обзор является одним из главных элементов в работе Совета, и государства обязаны воплотить принятые рекомендации в конкретных действиях.
The measures outlined in the previous discussion on environmentally sound management of biotechnology illustrate how the CBD has managed to move beyond the promulgation of policy and translate this means of implementation into reality. Меры, изложенные в рамках предыдущего обсуждения вопроса об экологически безопасном управлении биотехнологией, показывают, как Конвенции о биологическом разнообразии удалось выйти за рамки пропаганды политики и воплотить эти средства осуществления в реальность.
The extent of poverty-reducing employment and income typically associated with a thriving industrial sector is contingent upon sound policies, an enabling business environment, and effective institutional support capacities that translate industrial development objectives into practice. С.. Уровень занятости и доходов, который способствует сокращению масштабов нищеты и обычно ассоциируется с процветающим промышленным сектором, зависит от продуманной политики, либеральных условий коммерческой деятельности и возможностей эффективной институциональной поддержки, которая позволяет воплотить на практике цели промышленного развития.
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
If you can't write comments in English, please find someone to work with you and translate your comments into English. Если Вы не можете писать комментарии на английском, пожалуйста, найдите кого-нибудь для работы с Вами и перевода Ваших комментариев на английский.
The Ministry of Education has approved a group of teachers who will translate textbooks from Tajik to Kyrgyz and Turkmen for mixed schools. С целью обеспечения смешанных школ учебниками, Минобразования утвердило группу учителей для перевода учебников с таджикского языка на кыргызский и туркменский языки.
The NCCE has also made a great effort to abridge and translate the Constitution, including chapter 5, into local languages, making it available for the general public. НКГВ также приложила огромные усилия с целью подготовки сокращенного варианта и перевода текста Конвенции, включая главу 5, на местные языки для распространения его среди широкой общественности.
This is a list of language translation pairs supported by Google Translate's Neural Machine Translation (NMT) model. Ниже приведён список языковых пар, в которых для перевода используется модель нейронного машинного перевода Google (NMT).
The translation function obtained in the search results pages (on the button "Translate") appeared in 2009 and was carried out on the basis of PROMT. Нужно отметить, что функция перевода полученных в результатах поиска страниц (по кнопке «Перевод») появилась ещё в 2009 году и осуществлялась на основе технологий PROMT.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
Now we must translate our political commitment into action. Теперь мы должны претворить в действия наши политические обязательства.
My second question relates to the issue of child soldiers, where it is important that we translate the Council's thematic discussions into practical action in specific cases. Мой второй вопрос касается проблемы детей-солдат; здесь важно претворить тематические обсуждения в Совете в практические действия в конкретных случаях.
Can the international community effectively translate word into deed in the global campaign against illicit drugs? Сможет ли международное сообщество эффективно претворить слова в дело в рамках глобальной кампании против незаконных наркотических средств?
The international community, representatives of civil society and business had succeeded in forging a shared vision for mankind and for the well-being and prosperity of all, but mere words and declarations would not translate that vision into reality. Международному сообществу, различным группам гражданского общества и предпринимательскому сектору удалось сформировать общее видение будущего человечества и его благосостояния и процветания, однако это видение нельзя претворить в жизнь одними словами и заявлениями.
While the concept of security has changed and become broader, the onus is on us to follow this call of the Charter and translate it into action. Хотя концепция безопасности изменилась и стала шире, наш долг состоит в том, чтобы следовать этому призыву Устава и претворить его в конкретные дела. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы поблагодарить президента Финляндской Республики за только что сделанное ею заявление.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике.
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах;
Thus the TOS-ICP programme of work for 2007 emphasises the organisational and institutional aspects of the environment for the generation and diffusion of innovation and the mechanisms that translate these into higher competitiveness. Так, в программе работы ГС-ПИК на 2007 год особое внимание уделяется организационным и институциональным условиям новаторства и широкого внедрения его результатов, а также механизмам воплощения этих результатов в повышение конкурентоспособности.
Some concern was expressed on how to operationally and politically translate this decision. Была выражена определенная озабоченность относительно путей практического воплощения этого решения на оперативном и политическом уровнях.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
We must translate the aspiration to development into a tangible reality. Мы должны преобразовать стремление к развитию в ощутимую реальность.
We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты.
The Kyoto Protocol was a historic turning point and it is essential that we now translate the promise of Kyoto into reality. Киотский протокол стал историческим поворотным пунктом, и в настоящий момент необходимо преобразовать обещания, сделанные в Киото, в реальные действия.
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения.
Translate the de facto moratorium on the death penalty into a formal moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty, sign and ratify ICCPR's second protocol, and commute without delay all death sentences to terms of imprisonment (Portugal); 92.48 преобразовать фактический мораторий на смертную казнь в официальный мораторий в целях отмены смертной казни, подписать и ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП, а также незамедлительно заменить все смертные приговоры тюремным заключением (Португалия);
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. Предпринимая систематические и поступательные усилия, пять ядерных держав должны превратить свою непоколебимую приверженность разоружению в реальные действия.
It is now our responsibility to strengthen the adherence of the international community to the principles of universality, indivisibility and interdependence of human rights, and translate them into reality. Сейчас наша обязанность состоит в том, чтобы укрепить приверженность международного сообщества принципам универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека, а также превратить их в реальность.
(b) Begin the process of consultation to create a policy which would translate the government and the private sector commitment to gender equality and equity into a reality. Ь) начать процесс консультаций в целях разработки политики, посредством которой можно было бы превратить обязательства государственного и частного секторов в отношении обеспечения гендерного равенства и равноправия в действительность.
It is the responsibility of democratically elected policy makers to support these national initiatives as they translate the political will of regional forest policy processes into action. Демократически избранные законодатели обязаны поддержать эти инициативы, которые позволят превратить политическую волю региональных форумов по разработке лесохозяйственной политики в конкретные результаты.
Although the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea was conducted pursuant to the relevant international legal procedures, the United States committed unprecedented hostilities such as singling out the launch only at the Security Council to condemn it and translate sanctions into concrete actions. Хотя запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника был осуществлен в соответствии с надлежащими международными правовыми процедурами, Соединенные Штаты Америки предприняли беспрецедентные враждебные действия - в частности, на основании только одного этого запуска осудили нашу страну в Совете Безопасности, для того чтобы превратить санкции в конкретные действия.
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами.
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой.
The UN will translate and widely disseminate the UN International Standards for Mine Action, once they are finalized, in order to ensure their widespread use and effective implementation. Как только будет завершена работа над разрабатываемыми Организацией Объединенных Наций Международными стандартами деятельности, связанной с разминированием, Организация Объединенных Наций примет меры к их переводу и широкому распространению в целях обеспечения их повсеместного использования и эффективного выполнения.
However, the computerization of translation services, as a result of which all translators could translate on screen and have quicker access to terminology databases and reference documents, allowed them to devote more time to translation as such and to improve its quality. Тем не менее компьютеризация служб письменного перевода, благодаря которой все письменные переводчики могут переводить с помощью компьютера и гораздо быстрее получать доступ к базам терминологических данных и справочным документам, позволяет им уделять больше времени письменному переводу как таковому и повышать его качество.
All of them are sworn translators at Consular Section of Ministry of Foreign Affairs of Republic of Bulgaria meanwhile observing the requirements for confidentiality with regard to the contents of the texts they translate. Все они являются официальными переводчиками, аккредитованными при нашем агентстве Консульским отделом МИД Болгарии. Кроме профессионального отношения к переводу, наши переводчики обязуются при выполнении перевода соблюдать требования конфиденциальности.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
When the executive entered into a treaty obligation, it could not automatically translate that treaty obligation into national law. Когда исполнительная власть вступает в договорное обязательство, она не может автоматически трансформировать это договорное обязательство в национальный закон.
In a meeting with the Ministry of Finance in Guinea, the Special Rapporteur suggested that the Government could translate its political commitment to persons with disabilities into reality by allocating appropriate funds. На встрече с министром финансов Гвинеи Специальным докладчиком было высказано предложение, согласно которому правительству следует трансформировать свои политические обязательства перед инвалидами в реальные дела за счет выделения надлежащих средств.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.
We are quite encouraged by the reference to the NPT Final Document and the Action Plan, and we are particularly encouraged by their upcoming meeting by the P-5 to think of whatever was contained in the Action Plan and translate that into actual movement towards full nuclear disarmament. Нас весьма воодушевляют ссылки на Заключительный документ и План действий по ДНЯО, и нас особенно воодушевляет их предстоящая встреча в составе ядерной пятерки, чтобы обдумать все, что содержится в Плане действий, и трансформировать это в реальное движение в русле полного ядерного разоружения.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
ITC provides assistance to enterprises and trade support institutions to help them translate trade potential into actual trade. ЦМТ оказывает содействие предприятиям и обеспечивающим поддержку торговле учреждениям, с тем чтобы помочь им реализовать на практике имеющиеся у них потенциальные возможности в области торговли.
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах.
In this process, the joint programme contributes its expertise on HIV/AIDS in a broad range of disciplines; the co-sponsors contribute their capacity to integrate this specialized expertise into their broader mandates and translate the outcome into effective programmes. В рамках этого процесса Объединенная программа предоставляет свои практические знания проблем ВИЧ/СПИДа по широкому спектру дисциплин; соучредители предоставляют свой потенциал, с тем чтобы обеспечить включение этих специализированных практических знаний в их более широкие мандаты и реализовать результаты в эффективных программах.
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
Let me assure the Assembly that my Government will translate the words of the Political Declaration into action for today and tomorrow. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что мое правительство будет претворять положения политической декларации в действия и теперь, и в будущем.
What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. Гораздо важнее действительно претворять наши слова в практические дела ради наших детей.
What we need is their adjustment to the current reality, new political guidelines on how we, and how Security Council members in particular, should translate them into action. Но нам необходимо приспособить их к нынешней реальности, выработать новые политические установки в отношении того, как мы и, в частности, Совет Безопасности должны претворять их в жизнь.
The UNECE International PPP Centre of Excellence would help governments by producing international best practices and standards for PPPs which have close linkages to implementation of the SDGs and would help governments to implement these best practices and translate them into bankable projects. Международный центр ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП помогал бы правительствам за счет реализации наилучших видов международной практики и стандартов ГЧП, которые имеют тесные смычки с осуществлением ЦУР, и помогал бы правительствам осуществлять эти виды наилучшей практики и претворять их в рентабельные проекты.
Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
The representative of one regional group called on UNCTAD to better translate its ideas into concrete actions in the future. Представитель одной региональной группы призвал ЮНКТАД в будущем лучше воплощать свои идеи в конкретные действия.
She re-emphasised the strong support for participatory assessments among UNHCR staff and noted that further capacity-building is required to enable them to better translate findings and results into programmatic action. Она вновь подчеркнула решительную поддержку проведения оценок масштабов участия сотрудников УВКБ и отметила, что необходимо дополнительное наращивание потенциала, чтобы более эффективно воплощать выводы и результаты в действия по программам.
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия.
At the national level, each LDC should translate policies and measures of the PoA into operational programmes within the framework of the national PoA. На национальном уровне все НРС должны воплощать закрепленные в ПД стратегии и меры в оперативные программы в рамках национальных ПД.
On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
It was nevertheless recognized that, despite the difficulties, Governments must translate their political commitment into budgetary commitments. Тем не менее, было признано, что, несмотря на трудности, правительства должны перейти от политических к финансовым обязательствам.
Finally, the Government of Malta hoped that the special session of the General Assembly devoted to the question of drugs would be another opportunity for the international community to reaffirm its political commitment and translate words into positive action. И наконец, правительство Мальты надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков, дает еще одну возможность международному сообществу подтвердить свои политические обязательства и перейти от заявлений о намерениях к практическим мерам.
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания.
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации.
The CRIC will formulate policy recommendations at global and regional levels, so that country Parties can translate them into national measures and policies facilitating large-scale application of those retained principles contained in the best practices. КРОК будет формулировать политические рекомендации на глобальном и региональном уровнях с тем, чтобы страны-Стороны могли преобразовывать их в национальные меры и программы, облегчающие широкомасштабное применение этих отобранных принципов, содержащихся в описаниях передовой практики.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри.
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...