Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
Our Governments must translate them into sustainable policies, buttressed by adequate financial and technological resources, to make a real difference in the lives of our peoples. Наши правительства должны перевести их в плоскость устойчивой политики, подкрепленную адекватными финансовыми и технологическим ресурсами, чтобы кардинально изменить жизнь наших народов.
Can you translate "we need to get a new translator"? Вы не могли бы перевести, что нам нужен переводчик получше?
For references in doing the character animation, along with footage of the voice actors performing their lines, the Blue Sky animators recorded themselves performing the script in an "acting room" to see what of their body language could translate well into the film. Для ссылок на анимацию персонажей, а также кадры из участников, исполняющих свои голоса, аниматоры Blue Sky записывали себя, исполняя сценарий в «комнате актерского мастерства», чтобы посмотреть, что из их языка тела может хорошо перевести в мультфильм.
translate this back into human language. перевести это обратно на человеческий.
Can you translate mahlabia? А можешь перевести рецепт махлабии?
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
So you can translate, genius. Так что будешь переводить, умница моя.
Andrei's helping him translate Dostoyevsky. Ему Андрей Павлович помогает переводить Достоевского.
How can I translate words that don't exist in any language besides my own? Как переводить слова, которых нет ни в каких языках, кроме моего?
No, don't translate asides. Нет, нет, нет, переводить не надо.
My brother will translate. Мой брат будет переводить.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
We must now translate those hopes into reality. Теперь мы должны воплотить эти надежды в жизнь.
We must translate this sentiment into the realization of true reform. Мы должны воплотить это стремление в осуществление подлинной реформы.
The universal periodic review was a crucial element of the Council's work, and it was imperative that States should translate accepted recommendations into concrete action. Универсальный периодический обзор является одним из главных элементов в работе Совета, и государства обязаны воплотить принятые рекомендации в конкретных действиях.
It was time to move into the implementation phase and translate the commitments made into practical actions, since the important target date of 2015 was only 12 years away. Пора начать этап выполнения принятых решений и воплотить принятые обязательства в практические действия, так как до важного установленного срока - 2015 года - остается всего лишь 12 лет.
We have all agreed to simply translate that as global responsibility for fighting it - as the responsibility of any one of the members of the global community. Мы все согласились с тем, что это понимание надо воплотить в глобальную ответственность по борьбе с ним, как ответственность каждого члена глобального сообщества.
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
Policymakers need to gain comprehensive knowledge about value chain processes in order to design adequate policies and translate them into practical policy interventions. Для разработки надлежащей политики и ее перевода в плоскость практических мер разработчикам политики необходимо иметь полное представление о процессах в рамках производственно-сбытовых цепочек.
We now have an unprecedented opportunity to ensure that population dynamics, reproductive health and gender equality are incorporated into national development strategies, policies and budgets and we must seize this opportunity and translate it into action. В настоящее время мы располагаем небывалыми возможностями, позволяющими нам обеспечить включение вопросов народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и равенства мужчин и женщин в национальные стратегии, политику и бюджеты в области развития, и нам следует воспользоваться этими возможностями для перевода их в плоскость практических действий.
The Inspectors, as well as the representatives of the Secretary-General, confirmed that there was often a lack of resources to edit, translate and process a large number of material produced under general mandates. Инспекторы, а также представители Генерального секретаря подтвердили, что во многих случаях отсутствуют ресурсы для технического редактирования, письменного перевода и обработки значительного числа материалов, готовящихся на основе общих мандатов.
Two Web Assistants are needed to produce, translate and publish news, current-affairs and feature pieces for the Radio Miraya website, which nearly 50,000 people visit each month. Требуются два помощника по веб-обслуживанию для обеспечения подготовки, письменного перевода и опубликования новостных материалов, обзоров текущих событий и тематических программ для веб-сайта радиостанции «Мирайя», который ежемесячно посещают почти 50000 человек.
«Alpe Adria Translate» needs professional translators of different languages for written and oral translation. Бюро переводов «Альпы Адриа Транслэйт» требуются профессиональные переводчики различных языков для письменного и устного перевода.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
Only by working together can we translate our commitments into effective actions. Только работая вместе, мы можем претворить свои обязательства в эффективные действия.
Now, how does one translate all these commitments into concrete action? Как же теперь претворить все эти обязательства в конкретные дела?
However, experience shows that the national efforts of the developing countries alone cannot translate their dreams into reality without the substantial support of their development partners. Однако, как показывает опыт, развивающиеся страны лишь на основе своих усилий не в состоянии претворить в жизнь свои мечты без существенной поддержки со стороны их партнеров по развитию.
However, we are convinced that the major task for the forthcoming 2010 - 2015 period will be to create mechanisms that will translate these reconfirmed commitments into reality at the local level. Однако мы убеждены в том, что основная задача на предстоящий период 2010 - 2015 годов будет заключаться в создании механизмов, которые позволят претворить эти подтвержденные обязательства в жизнь на местном уровне.
The Madrid Plan requests that national governments translate the important objectives and recommended actions of the Madrid Plan into national policies and practices that impact positively on the lives of older people. В Мадридском плане содержится просьба к национальным правительствам претворить содержащиеся в нем важные цели и рекомендации о принятии мер в национальные стратегии и практические шаги, которые окажут позитивное воздействие на жизнь пожилых людей.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment; недавние события на финансовых рынках указывают на необходимость применения этих кодексов или их воплощения в практических шагах в соответствии с конкретной экономической ситуацией;
We hereby call on all parliaments to take action and translate that international instrument into sound legislative and regulatory frameworks at the national level. Таким образом, мы призываем парламенты всех стран принять меры с целью воплощения этого международного документа в действующее законодательство и нормативно-правовую базу на национальном уровне.
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах;
Thus the TOS-ICP programme of work for 2007 emphasises the organisational and institutional aspects of the environment for the generation and diffusion of innovation and the mechanisms that translate these into higher competitiveness. Так, в программе работы ГС-ПИК на 2007 год особое внимание уделяется организационным и институциональным условиям новаторства и широкого внедрения его результатов, а также механизмам воплощения этих результатов в повышение конкурентоспособности.
Obviously, the aspirations of the Constituent Assembly, which drafted the present Constitution, need to be worked into plans, programmes and policies that will translate them into reality, restoring respect for human rights as a norm for the community life of the nation. Нет сомнения в том, что идеи учредительного собрания, разработавшего действующую Конституцию, нуждаются в дальнейшем их развитии на основе планов, программ и практических мер в целях их воплощения в конкретные дела и закрепления прав человека в качестве одной из норм жизни нашего общества.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
We hope that next year's stocktaking will strengthen global partnership and help translate globalization into a concerted move towards a world free of poverty. Мы надеемся, что намеченная на следующий год оценка проделанной работы укрепит глобальное партнерство и поможет преобразовать глобализацию в согласованное продвижение в направлении к миру, свободному от нищеты.
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия.
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения.
The failure to reach a political agreement and to promptly translate it into parliamentary acts and legislation on implementation may make it increasingly difficult for Bosnia and Herzegovina to sign the Stabilization and Association Agreement before the end of 2007. Неспособность прийти к политической договоренности и затем быстро преобразовать такую договоренность в парламентские акты и законодательство об осуществлении может существенно затруднить подписание Боснией и Герцеговиной соглашения о стабилизации и ассоциации до конца 2007 года.
The issue now ahead for the Council is to adequately translate this proposal into a resolution capable of reflecting all the improvements we want to incorporate into the structure of the Committee, while fully respecting the Charter of the Organization. Теперь задача Совета - адекватно преобразовать это предложение в резолюцию, где были бы отражены все улучшения, которые мы хотим внести в структуру Комитета, при полном соблюдении Устава Организации.
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
How to help translate those dynamics into real gains for all developing countries, especially for those that are economically and geographically most vulnerable, remains a perennial challenge. Вопрос о том, превратить эту динамику в реальные блага для всех развивающихся стран, особенно для тех, которые находятся в наиболее уязвимом экономическом и географическом положении, не утратил своей актуальности.
Our common task for the sixty-first session is to continue our work and translate the decisions on reform made at the World Summit into reality. Наша общая задача на период шестьдесят первой сессии - продолжать нашу работу и превратить решения в области реформы, принятые на Всемирном саммите, в реальность.
(b) Begin the process of consultation to create a policy which would translate the government and the private sector commitment to gender equality and equity into a reality. Ь) начать процесс консультаций в целях разработки политики, посредством которой можно было бы превратить обязательства государственного и частного секторов в отношении обеспечения гендерного равенства и равноправия в действительность.
It is the responsibility of democratically elected policy makers to support these national initiatives as they translate the political will of regional forest policy processes into action. Демократически избранные законодатели обязаны поддержать эти инициативы, которые позволят превратить политическую волю региональных форумов по разработке лесохозяйственной политики в конкретные результаты.
Although the satellite launch of the Democratic People's Republic of Korea was conducted pursuant to the relevant international legal procedures, the United States committed unprecedented hostilities such as singling out the launch only at the Security Council to condemn it and translate sanctions into concrete actions. Хотя запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника был осуществлен в соответствии с надлежащими международными правовыми процедурами, Соединенные Штаты Америки предприняли беспрецедентные враждебные действия - в частности, на основании только одного этого запуска осудили нашу страну в Совете Безопасности, для того чтобы превратить санкции в конкретные действия.
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами.
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой.
The Committee notes the positive efforts made by the State party to disseminate and translate the Convention worldwide and welcomes its readiness to cooperate actively with and to provide assistance to other States parties in that regard. Комитет отмечает позитивные усилия, прилагаемые государством-участником по распространению Конвенции во всем мире и переводу ее на другие языки, и приветствует его готовность активно сотрудничать в этом с другими государствами-участниками и оказывать им помощь.
For enhancing the understanding of the work of the Board and for broadening the dissemination of its activities, the Board is translating summaries of its meeting reports into the six official languages of the United Nations and will translate key regulatory documents. В настоящее время в целях углубления понимания особенностей работы Совета и для более широкого распространения информации о его деятельности Совет принимает меры по переводу краткого содержания докладов о его совещаниях на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и обеспечит перевод основных нормативных документов.
Given recorded difficulties with regard to the languages used, there was still a lack of bilateral and multilateral agreements among Parties to address in particular what documents should be translated, who should translate them and who should cover the costs of translation. с учетом зафиксированных трудностей в связи с использованием языков, все еще отсутствуют двусторонние и многосторонние соглашения между Сторонами, в которых бы, в частности, определялось, какие документы следует переводить, кто их должен переводить и кто должен покрывать расходы по переводу.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
I wish to reaffirm that plans are currently under way in Nigeria to incorporate and translate those commitments into national policies for children. Я хотел бы подтвердить, что в настоящее время Нигерия планирует включить и трансформировать эти обязательства в национальную политику в интересах детей.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.
The time for promises has passed, and we must now translate our commitments into concrete action in a spirit of true solidarity between developed and developing countries, on the basis of a far-reaching reform of our Organization. Прошло время обещаний, и мы должны трансформировать наши обязательства в конкретные действия в духе настоящей солидарности между развитыми и развивающимися странами в рамках масштабной реформы нашей Организации.
Other issues included how the international community should translate various initiatives into a coherent global approach and how to address coherence challenges in policies among the Bretton Woods institutions as well as within Governments themselves. Остаются нерешенными и другие вопросы: например, как международному сообществу трансформировать различие инициативы в последовательный глобальный подход и как бреттонвудским учреждениям и самим правительствам решать проблемы согласованности политики.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах.
Translate Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security and its follow-up resolutions into practice; make national action plans; and change State security policies into policies centred on conflict prevention, war eradication and human security Реализовать на практике резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах, мире и безопасности и его последующие резолюции, разработать национальные планы действий и отказаться от политики государственной безопасности в пользу политики, ставящей во главу угла предотвращение конфликтов, ликвидацию войн и обеспечение безопасности человека
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
Let us build, then, upon our common values and translate them into action. Давайте же укреплять наши общие ценности и претворять их в жизнь.
What we need is their adjustment to the current reality, new political guidelines on how we, and how Security Council members in particular, should translate them into action. Но нам необходимо приспособить их к нынешней реальности, выработать новые политические установки в отношении того, как мы и, в частности, Совет Безопасности должны претворять их в жизнь.
Let me conclude by underlining the importance of synchronizing our policies and actions so that we can better translate our joint commitment into concrete actions in ways that benefit future generations. Позвольте мне в заключение подчеркнуть важность координации нашей политики и действий, с тем чтобы мы могли лучше претворять наши совместные обязательства в конкретные меры на благо будущих поколений.
In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии.
Finally, to ensure attainment of the Millennium Development Goals, governments, associations and the specialized agencies must translate those goals into projects on the ground and spare no effort to ensure their success. Наконец, для достижения Целей развития тысячелетия, правительства, ассоциации и специальные учреждения должны претворять в жизнь поставленные цели и прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить успешную реализацию этих проектов.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
The representative of one regional group called on UNCTAD to better translate its ideas into concrete actions in the future. Представитель одной региональной группы призвал ЮНКТАД в будущем лучше воплощать свои идеи в конкретные действия.
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия.
The Commission should not only make recommendations, but also listen carefully to the Government and translate words into the critical actions required. Комиссии следует не только выносить рекомендации, но и также внимательно прислушиваться к мнениям правительства и воплощать слова в конкретные необходимые действия.
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными.
On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
It was nevertheless recognized that, despite the difficulties, Governments must translate their political commitment into budgetary commitments. Тем не менее, было признано, что, несмотря на трудности, правительства должны перейти от политических к финансовым обязательствам.
How can we translate our decisions into action? Как перейти от решений к действиям?
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания.
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу.
(e) Provision of advisory services to help Governments translate global commitments into national action for the protection and enhancement of the environment (except the New York office); ё) предоставление консультативных услуг, призванных помочь правительствам перейти от глобальных обязательств к конкретным национальным действиям по охране и улучшению состояния окружающей среды (кроме отделения в Нью-Йорке);
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации.
We need to build a solid structure through which analysis and policy and an awareness of best practices will translate immediately into practical action that makes a difference in people's lives. Нам необходимо создать прочную структуру, которая позволяла бы незамедлительно преобразовывать аналитические выводы и стратегические решения, а также накопленный наиболее прогрессивный опыт в конкретные действия, способные существенным образом улучшить жизнь людей.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри.
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...