Английский - русский
Перевод слова Translate

Перевод translate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевести (примеров 211)
Would you please help me translate this? Вы мне не поможете перевести это?
Avi, would you translate it anyway, just to be sure? Эви, не могли бы вы все-таки это перевести, на всякий случай?
Just select "Translate this page" from the Toolbar's Translate menu to view pages from all the languages supported by "Translate page into English". Просто выберите "Перевести эту страницу" в меню "Переводчик" на Панели инструментов, чтобы понять содержание страницы на любом языке, поддерживаемом функцией "Перевести страницу на английский язык".
Can you translate it? Итак, ты можешь их перевести?
I can not translate. Я не могу перевести.
Больше примеров...
Переводить (примеров 85)
Please do not translate or equate to other degrees. Просьба не переводить и не сравнивать с другими степенями.
Tie him I can't translate during the day, maybe a little at night. Скажи, что я не могу переводить весь день... может только ночью, но недолго.
You do not have it across the road translate! И не надо ее через дорогу переводить!
My brother will translate. Мой брат будет переводить.
Maybe I can translate. Может, я буду переводить?
Больше примеров...
Воплотить (примеров 43)
We must translate commitments into action. Мы должны воплотить обязательства в конкретные действия.
This may diminish the possibility that States parties will translate this output into integrated cross-sectoral national planning and programming. Это может уменьшать способность государств-участников воплотить эти итоги в комплексных межсекторальных национальных планах и программах.
With regard to corruption, Belgium recommended that (b) the Government translate its intentions into tangible results and measures. Относительно борьбы с коррупцией она рекомендовала правительству Ь) воплотить свои намерения в конкретные результаты и меры.
All States must take the measures needed for the full and effective enjoyment of human rights, so that we can translate legal formulas into real-life plans for our peoples. Всем государствам надлежит принять меры, необходимые для полного и эффективного осуществления прав человека, с тем чтобы мы могли воплотить правовые доктрины в реальные планы, предназначенные для наших народов.
Whilst in most cases NAPs have been able to broadly capture the technical aspects of desertification, many of them have been unable to effectively translate the principles of the Convention into a strategic and fundable programme of work aimed at mitigating the root causes of land degradation. Несмотря на то, что в большинстве НПД в целом оказалось возможным охватить технические аспекты опустынивания, во многих из них не удалось эффективно воплотить принципы Конвенции в приемлемые для финансирования стратегические программы работы, нацеленные на ослабление эффекта коренных причин деградации земель.
Больше примеров...
Перевода (примеров 54)
The Ministry of Education has approved a group of teachers who will translate textbooks from Tajik to Kyrgyz and Turkmen for mixed schools. С целью обеспечения смешанных школ учебниками, Минобразования утвердило группу учителей для перевода учебников с таджикского языка на кыргызский и туркменский языки.
It must be noted that external publishing houses are often in a better position to publish, reprint, translate and disseminate United Nations books or reports (in both printed and other formats). Следует отметить, что внешние издательства часто имеют лучшие возможности для публикации, воспроизводства, перевода и распространения книг или докладов Организации Объединенных Наций (как в печатном виде, так и в другой форме).
The growth is partly owing to a significant increase during the current biennium in the number of press launches to promote UNCTAD activities and flagship publications and the need to produce and translate printed material in languages other than the United Nations official languages. Увеличение расходов частично объясняется значительным увеличением в течение текущего двухгодичного периода числа пресс-релизов в целях содействия деятельности ЮНКТАД и главных публикаций, а также необходимостью подготовки и перевода печатных материалов на языки помимо официальных языков Организации Объединенных Наций.
Language assistants translate the training courses and the official documents. Переводчики необходимы для письменного перевода учебных материалов и официальных документов.
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах.
Больше примеров...
Претворить (примеров 36)
We must translate this consensus into action through an effective follow-up process. Мы должны претворить этот консенсус в реальные действия, содействуя процессу эффективного осуществления их решений.
What we must now do, however, is translate this consensus into effective international action. Теперь же мы должны претворить этот консенсус в эффективные международные действия.
We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. Поэтому мы считаем чрезвычайно важным пойти дальше простого повторения этих принципов и претворить наши обязательства в реальные действия.
During the forty-eighth session of the General Assembly, his delegation had supported an initiative to complement the elaboration of an agenda for development and translate its concepts into practical action. На сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи его делегация поддержала инициативу выполнить разработку повестки дня для развития и претворить ее концепции в практические действия.
The diversity of views within the Group and the decision to focus on delivering concrete proposals to solve the problems of the United Nations, as well as those of the world, demonstrate that it is indeed feasible to reach agreements and translate them into action. Разнообразие мнений в этой Группе и решение сосредоточить усилия на выдвижении конкретных предложений с целью урегулирования проблем Организации Объединенных Наций, а также мировых проблем, свидетельствует о том, что действительно можно достичь соглашения и претворить их в жизнь.
Больше примеров...
Воплощения (примеров 15)
At national level a gap remains between the high-level commitments taken in official settings and the effective actions to be taken and means in order to implement and translate these obligations into practice at the operational level. На национальном уровне сохраняется несоответствие между официальными обязательствами, принятыми на высоком уровне, эффективностью действий, которые необходимо предпринимать, и средствами, выделяемыми в целях осуществления и воплощения этих обязательств в практические действия на рабочем уровне.
Model guidelines on how to further translate regional seas conventions and action plans into national legislation and regulation, and ensure compliance and assessment, including national case studies; с) типовые руководящие принципы дальнейшего воплощения конвенций и планов действий по региональным морям в национальном законодательстве и административных нормах, а также обеспечения их соблюдения и оценки, включая исследования на конкретных национальных примерах;
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику.
There is a well-established formulation and approval cycle for the regular budget, used to build consensus among Member States and translate legislative mandates into programmes, and for planning and budgeting and monitoring and evaluation. Хорошо отлаженная процедура составления и утверждения регулярного бюджета применялась для достижения консенсуса между государствами-членами, воплощения решений директивных органов в конкретные программы, а также для целей планирования и осуществления бюджетного процесса, обеспечения контроля и проведения оценки.
One delegation specifically stressed the importance of reconciliation in the reintegration process and indicated the need to concretely translate this aspect into action through carefully selected and designed community-based reintegration projects and training seminars. Одна делегация особо подчеркнула важность примирения в процессе реинтеграции и указала на необходимость конкретного практического воплощения этого аспекта путем тщательного отбора и разработки проектов реинтеграции в общинах и организации учебных семинаров.
Больше примеров...
Претворения (примеров 2)
First, assistance should be provided to Governments for the reorientation and retraining of officials in public administration, in order to improve their performance and translate policies into concrete action in the service of civilians. Во-первых, правительствам должна оказываться помощь по переориентации и переподготовке служащих в сфере государственного управления в целях повышения качества их работы и претворения политики в конкретные дела, отвечающие интересам населения.
Emphasis was given to the need for the Government of Chad to further translate commitments into concrete action on the ground to prevent any further illegal recruitment and to develop, with the help of the international community, sufficient capacity in disarmament, demobilization and reintegration programmes. Особо была подчеркнута необходимость принятия правительством Чада дальнейших мер для претворения своих обязательств в конкретные действия на местах с целью не допустить новых случаев незаконной вербовки и создать с помощью международного сообщества соответствующий потенциал в рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 19)
With the 10 points as stepping stones, we must develop tools that will translate our full commitment to protection into improvements on the ground. Используя 10 пунктов в качестве платформы действий, мы должны разработать инструменты, которые позволят преобразовать нашу глубокую приверженность делу защиты гражданских лиц в реальный прогресс на местах.
As we renew our commitment to resolution 1325, it is imperative that we translate that commitment into concrete action. В момент, когда мы подтверждаем нашу приверженность резолюции 1325, необходимо преобразовать эту приверженность в конкретные действия.
This is why I intend to submit to the General Assembly in September 2002 a report that will propose further programmatic, institutional and process improvements, so that we can translate the ambitious template of the Declaration into an achievable agenda of action. «Именно поэтому в сентябре 2002 года я намерен представить Генеральной Ассамблее доклад, в котором будут изложены предлагаемые дальнейшие меры по совершенствованию аспектов программирования, институционального потенциала и рабочих процессов, с тем чтобы мы могли преобразовать далеко идущие планы Декларации в практически реализуемую программу действий».
The Chairman: Since I have heard so many assurances of full cooperation with the Chair from most, if not all, of the delegations in this room, here is a moment when we can actually translate this into concrete action. Председатель: Поскольку я услышал так много заверений в полном сотрудничестве с Председателем от почти всех делегаций, присутствующих в этом зале, именно сейчас мы можем фактически преобразовать их в конкретные действия.
In order to achieve the MDGs, each country should take firm ownership of and responsibility for its development agenda, tailor the global MDG targets within its specific context into national targets and policies and translate these into concrete programmes and budgetary allocations. Для достижения ЦРДТ каждая страна должна активно участвовать в разработке своей программы развития и нести за нее ответственность, адаптировать глобальные ЦРДТ в рамках своего конкретного контекста и включить их в свои национальные запланированные показатели и политику, а также преобразовать их в конкретные программы и бюджетные ассигнования.
Больше примеров...
Превратить (примеров 13)
The five nuclear-weapon States should translate their unequivocal commitment to disarmament into action through systematic and progressive efforts. Предпринимая систематические и поступательные усилия, пять ядерных держав должны превратить свою непоколебимую приверженность разоружению в реальные действия.
How to help translate those dynamics into real gains for all developing countries, especially for those that are economically and geographically most vulnerable, remains a perennial challenge. Вопрос о том, превратить эту динамику в реальные блага для всех развивающихся стран, особенно для тех, которые находятся в наиболее уязвимом экономическом и географическом положении, не утратил своей актуальности.
It is our hope that we can translate the partnership and cooperation that drive NEPAD and the African Union into broader solidarity by promoting cooperation with other subregional groups in Asia. Мы надеемся на то, что мы сможем превратить партнерство и сотрудничество, лежащие в основе НЕПАД и Африканского союза, в более широкое проявление солидарности на основе налаживания сотрудничества с другими региональными группами в Азии.
It is now the responsibility of the international community to engage with young people and translate this energy into reforms that promote social integration, security, employment and the eradication of poverty. Теперь международное сообщество обязано поддержать молодежь и превратить эту энергию в реформы, направленные на поощрение социальной интеграции, безопасности, создание рабочих мест и искоренение нищеты.
(b) Encourage Governments to seek innovative solutions to accelerate literacy efforts and create institutional frameworks and systems for literacy and lifelong learning, and translate political commitment into dependable financing, robust programming and improvement-oriented monitoring; Ь) призвать правительства искать новаторские решения для активизации усилий по борьбе с неграмотностью и для создания организационных механизмов и систем распространения грамотности и пожизненной учебы и превратить политические обязательства в надежное финансирование, эффективное программирование и контроль, нацеленный на совершенствование деятельности;
Больше примеров...
Переводу (примеров 11)
(c) Best efforts should be made to expeditiously translate documents requested by the Coordinating Group into Russian, to the extent resources allowed. с) при условии наличия ресурсов следует прилагать самые активные усилия по скорейшему переводу на русский язык документов, запрашиваемых Координационной группой.
The Committee notes the positive efforts made by the State party to disseminate and translate the Convention worldwide and welcomes its readiness to cooperate actively with and to provide assistance to other States parties in that regard. Комитет отмечает позитивные усилия, прилагаемые государством-участником по распространению Конвенции во всем мире и переводу ее на другие языки, и приветствует его готовность активно сотрудничать в этом с другими государствами-участниками и оказывать им помощь.
It reiterates its recommendation that the State party increase its efforts to disseminate more informative material and translate it into the main indigenous languages in a culturally sensitive manner, and that it develop more creative methods to promote the Convention, in particular at the local level. Он вновь обращает внимание на свою рекомендацию государству-участнику активизировать свои усилия по распространению более информативных материалов и их переводу на основные языки коренных народов культурно адаптированным образом, а также разрабатывать более творческие методы пропаганды Конвенции, в частности на местном уровне.
However, the computerization of translation services, as a result of which all translators could translate on screen and have quicker access to terminology databases and reference documents, allowed them to devote more time to translation as such and to improve its quality. Тем не менее компьютеризация служб письменного перевода, благодаря которой все письменные переводчики могут переводить с помощью компьютера и гораздо быстрее получать доступ к базам терминологических данных и справочным документам, позволяет им уделять больше времени письменному переводу как таковому и повышать его качество.
All of them are sworn translators at Consular Section of Ministry of Foreign Affairs of Republic of Bulgaria meanwhile observing the requirements for confidentiality with regard to the contents of the texts they translate. Все они являются официальными переводчиками, аккредитованными при нашем агентстве Консульским отделом МИД Болгарии. Кроме профессионального отношения к переводу, наши переводчики обязуются при выполнении перевода соблюдать требования конфиденциальности.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 12)
The challenge for the Bank has been to help Africa translate its rapid economic growth into more tangible gains on the MDG front. Задача банка заключается в том, чтобы помочь Африке трансформировать свой быстрый экономический рост в более осязаемые успехи в достижении ЦРТ.
The Committee should translate the outcomes of those meetings into practical, tangible and measurable decisions aimed at eradicating poverty, particularly in the least developed countries. Комитет должен трансформировать итоги этих совещаний в практические, конкретные и поддающиеся оценке решения, направленные на искоренение нищеты, особенно в наименее развитых странах.
Secondly, the international community should translate promises into concrete actions, especially with regard to the promised significant increases in development assistance flows and the harmonization and simplification of aid procedures. Во-вторых, международное сообщество должно трансформировать обещания в конкретные действия, в особенности в отношении обещанных значительных увеличений объемов помощи в целях развития, а также гармонизации и упрощения процедур предоставления помощи.
The Fourth International Conference of New or Restored Democracies is a welcome forum that must translate international goodwill and commitment into effective entrenchment of democracy, peace, security and development. Четвертая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии является долгожданным форумом, который должен трансформировать международную добрую волю и приверженность в эффективное упрочение демократии, мира, безопасности и развития.
Other issues included how the international community should translate various initiatives into a coherent global approach and how to address coherence challenges in policies among the Bretton Woods institutions as well as within Governments themselves. Остаются нерешенными и другие вопросы: например, как международному сообществу трансформировать различие инициативы в последовательный глобальный подход и как бреттонвудским учреждениям и самим правительствам решать проблемы согласованности политики.
Больше примеров...
Реализовать (примеров 11)
Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах.
The real challenge is how the United Nations will translate the principles of R2P into action on the ground. Сложнее всего для Организации Объединенных Наций будет реализовать принцип обязанности защищать на местах.
Therefore, I would again like to hear comments on whether or not we should formalize discussion of or translate this idea, which was not mine originally, but which I proposed in the circumstances of the impasse that I saw concerning the issue of a third item. Поэтому хотел бы вновь услышать соображения относительно того, следует ли нам перевести обсуждение в официальную плоскость и реализовать эту идею, которая первоначально была не моей, но которую я предложил в тупиковой ситуации, сложившейся, на мой взгляд, в отношении третьего пункта.
The application of forest science to forest management planning has helped translate research results into practical application and has facilitated feedback to researchers from users of the research. Использование научных знаний о лесах в процессе планирования деятельности по управлению лесным хозяйством позволяет реализовать результаты исследований на практике и позволяет исследователям получать отклики от пользователей исследований.
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
Больше примеров...
Претворять (примеров 10)
What matters most is that we actually translate our words into reality for our children. Гораздо важнее действительно претворять наши слова в практические дела ради наших детей.
It also offers every facility to develop their activities and programmes and to help them translate their stated goals into action plans which meet the needs of target groups. Оно также делает все возможное для развития их деятельности и программ и помогает им претворять их объявленные цели в конкретные планы, удовлетворяющие потребности целевых групп.
Only in this way can we keep the Organization on a positive course, and faithfully translate the mandates of the Charter into terms of continuing relevance. Только таким образом мы сможем удержать Организацию в правильном направлении, в духе доброй воли претворять в жизнь содержащиеся в Уставе положения и сохранять их непреходящую актуальность.
What we need is their adjustment to the current reality, new political guidelines on how we, and how Security Council members in particular, should translate them into action. Но нам необходимо приспособить их к нынешней реальности, выработать новые политические установки в отношении того, как мы и, в частности, Совет Безопасности должны претворять их в жизнь.
The UNECE International PPP Centre of Excellence would help governments by producing international best practices and standards for PPPs which have close linkages to implementation of the SDGs and would help governments to implement these best practices and translate them into bankable projects. Международный центр ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП помогал бы правительствам за счет реализации наилучших видов международной практики и стандартов ГЧП, которые имеют тесные смычки с осуществлением ЦУР, и помогал бы правительствам осуществлять эти виды наилучшей практики и претворять их в рентабельные проекты.
Больше примеров...
Воплощать (примеров 10)
The representative of one regional group called on UNCTAD to better translate its ideas into concrete actions in the future. Представитель одной региональной группы призвал ЮНКТАД в будущем лучше воплощать свои идеи в конкретные действия.
Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. «Лидерство» означает способность выражать политические программы и воплощать их в стратегии и практические действия.
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-Level Coordinator. С учетом того, что всем сторонам следует воплощать в конкретные действия политические заявления, сделанные в духе доброй воли, с тем чтобы обеспечить возможность достижения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся вопросов, в последующий период Координатору высокого уровня потребуется еще более активизировать свою работу.
To meet the Goals, all actors must carry out their respective roles: developing countries need to define their development strategies, donors must translate their commitments into action, and the United Nations should act in a coordinated and coherent manner. Для реализации этих целей все субъекты должны играть отведенные им соответствующие роли: развивающиеся страны должны определять стратегии своего развития, доноры должны воплощать взятые ими обязательства в конкретные действия, а действия Организации Объединенных Наций должны быть скоординированными и согласованными.
On the one hand, we must learn from the wealth of international experience and translate it into positive action at the national level - something that we hope to be able to do as a result of this special session. С одной стороны, мы должны изучать богатый международный опыт и воплощать его в позитивные действия на национальном уровне, и именно этого мы надеемся добиться в результате данной специальной сессии.
Больше примеров...
Перейти (примеров 9)
Now we must translate rhetoric into action, and realize the true potential for global prosperity. Сейчас мы должны перейти от риторики к конкретным действиям и реализовать истинный потенциал в целях достижения глобального процветания.
How can we translate our decisions into action? Как перейти от решений к действиям?
Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. С учетом того, что все стороны должны перейти от политических заявлений о доброй воле к осуществлению конкретных мер в целях ускорения в предстоящие месяцы прогресса в деле урегулирования остающихся нерешенных вопросов, в предстоящий период потребуется еще больше активизировать деятельность Координатора высокого уровня.
Now it is time to get down to business and translate our warm words into actual achievements of benefit to Russia, the United States, and all those around the world interested in peace and prosperity. Теперь пришло время приступить к работе и перейти от теплых слов к конкретным свершениям на благо России, США и всех тех живущих в мире, кто заинтересован добиться мира и процветания.
Secretary-General Kofi Annan, one of the multilateral trading system's ardent supporters, has recognized that the current round of trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) is an opportunity to rectify that problem and translate words into action. Генеральный секретарь Кофи Аннан, один из страстных сторонников многосторонней торговой системы, признал, что нынешний раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) дает возможность решить эту проблему и перейти от слов к делу.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 11)
Switzerland will follow with great interest the way in which Brazil will translate these objectives into actions at various levels of the Federation. Швейцария будет с интересом следить за тем, как Бразилия будет преобразовывать эти цели в конкретные действия на различных уровнях федерации.
We need to build a solid structure through which analysis and policy and an awareness of best practices will translate immediately into practical action that makes a difference in people's lives. Нам необходимо создать прочную структуру, которая позволяла бы незамедлительно преобразовывать аналитические выводы и стратегические решения, а также накопленный наиболее прогрессивный опыт в конкретные действия, способные существенным образом улучшить жизнь людей.
The United Nations and the international community should respond positively to the African Union's legitimate requests and should work creatively to deliver on their promises and translate their pledges into action. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны позитивно откликаться на законные просьбы Африканского союза и должны творчески подходить к выполнению своих обещаний и преобразовывать свои обязательства в конкретные действия.
As our repository of knowledge grows, the Unit will translate this information into operational guidance and make it available on its UN Peacemaker website. По мере накопления наших знаний Группа будет преобразовывать эту информацию в оперативные инструкции и будет вывешивать их на своем веб-сайте Организации Объединенных Наций, который называется «Миротворец».
Let us translate the dynamic messages of our respective religions for the good of humanity and not to create strife. Давайте преобразовывать живую проповедь наших соответствующих религий в добродетели гуманности, а не в распри.
Больше примеров...
Осуществлять перевод (примеров 5)
There is commercial software currently available that can translate basic text without human intervention, but the results are not generally of publishable quality. В настоящее время существует коммерческое программное обеспечение, которое позволяет осуществлять перевод базовых текстов без вмешательства человека, однако результаты, как правило, не пригодны для публикации.
It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи.
Translate this information into their national language. осуществлять перевод этой информации на язык своей страны;
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования.
It is also important to be able to precisely and responsibly translate different EU decisions and notifications, which are mostly written in complicated language, with extremely long, technical sentences and terminology. Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию.
Больше примеров...