But he did his best, and he kept meticulous records that let him transform that branch of medicine. | Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины. |
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. | Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо. |
The five-year anniversary of the release of the important report of the Truth and Reconciliation Commission at the end of June provides an opportunity to help transform the social and institutional fabric of the country. | Пятая годовщина опубликования важного доклада Комиссии по установлению истины и примирению, которая приходится на конец июня, дает возможность преобразовать социальную и институциональную ткань общества в стране. |
Success will depend largely on whether incentives and regulatory policies can transform the private sector into a high-productivity, high-wage economy and whether Qataris compete with expatriates for work in the private sector. | Успех в значительной степени будет зависеть от того, могут ли стимулы и меры по регулированию преобразовать частный сектор в высоко производительный и высокооплачиваемый сектор экономики, и того, составляют ли иностранные рабочие конкуренцию катарцам в борьбе за рабочие места в частном секторе. |
Not only did the food processing sector have the potential to be an industry driver that could transform the country's rural economy, but India could be a world leader in food processing given the diversity and quality of its produce. | Продовольственный сектор не только имеет потенциал быть движущей силой от-расли, способной преобразовать сельское хозяйство страны, но, учитывая разнообразие и качество фрук-тов и овощей Индии, она может превратиться в ми-рового лидера в области производства продовольст-вия. |
For organizations such as national statistical offices, whose main production environments are based on computers, IT offers extraordinary opportunities to enable and transform the way we provide statistical information. | В случае таких организаций, как национальные статистические управления, чьи основные производственные среды опираются на компьютеры, ИТ открывает чрезвычайно широкие возможности для внедрения и преобразования способов представления статистической информации. |
In other words, after applying the necessary IPSec transform, the destination of the IP packets will be the external IP address of the remote VPN gateway, not the destination IP address of the original IP packet. | Другими словами, после применения необходимого IPSec преобразования, назначением IP пакетов будет внешний IP адрес удалённого VPN шлюза, но не IP адрес назначения оригинального IP пакета. |
A high computational speed has been achieved by using Fast Modal Transform (FMT). | Большой вычислительной скорости достигнуто путем использования быстрого модального преобразования (FMT). |
Several ESCWA member countries have applied structural adjustment programmes to correct macroeconomic imbalances and transform public-sector- oriented economies into market-oriented ones. | Несколько стран - членов ЭСКЗА осуществляли программы структурной перестройки для корректировки макроэкономических диспропорций и преобразования экономики, ориентированной на государственный сектор, в рыночную экономику. |
Input to Slowly Changing Dimension Transform | Вход преобразования медленно изменяющегося измерения |
An undetectable nuclear delivery system could transform your tiny country into a superpower. | Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву. |
By ending suspicion, introducing creativity and allowing flexibility, we can transform a promising climate into a solid terrain. | Покончив с подозрительностью, применив творческий подход и проявив гибкость, мы можем превратить обнадеживающую атмосферу в прочную основу . |
This marks a turning point which shows us that through our collective efforts we can transform protective standards into compliance and mere condemnation into accountability. | Эти меры служат поворотным пунктом и показывают нам, что с помощью коллективных усилий мы можем превратить защитные нормы в действия по их соблюдению, а простое осуждение - в подотчетность. |
Such authorization shall also be required in case a major change is planned which may transform an activity into one falling within the scope of the present articles. | Такое разрешение также требуется в случае, когда планируется существенное изменение, которое может превратить данный вид деятельности в вид деятельности, охватываемый настоящими статьями. |
The promotion of entrepreneurship that could transform innovative ideas into products and processes, as well as an enhanced science, technology and innovation focus in education policy, were mentioned as elements crucial to technology-integrating development in least developed countries. | На совещании было отмечено, что содействие развитию предпринимательства, которое могло бы превратить новаторские идеи в товары и услуги, а также уделение большего внимания науке, технике и инновациям при проведении политики в сфере образования являются решающими условиями технического прогресса в наименее развитых странах. |
Good laws, fairly administered, can transform societies... | Хорошие законы, при их справедливом исполнении, могут трансформировать общество... |
If the developing countries are to become developed, it will be imperative to revisit those structures and transform them into institutions that are representative, transparent and democratic. | Для того чтобы развивающиеся страны превратились в развитые, необходимо провести ревизию этих структур и трансформировать их в представительные, транспарентные и демократические институты. |
The achievement of that peace could radically transform the history of the region and give rise to new prospects for peace, security and peaceful coexistence for the region's inhabitants. | Достижение мира могло бы радикально трансформировать историю региона и открыть новые перспективы мира, безопасности и мирного сосуществования для жителей региона. |
The course has enabled Timorese police trainers to identify gaps, transform them into learning objectives and target the training courses to the specific needs of the Timorese police. | Проведение этих курсов позволило инструкторам тиморской полиции выявить недостатки, трансформировать их в конкретные цели обучения и нацелить программу учебных курсов на конкретные потребности тиморской полиции. |
Helping transform previously anti-annexation native Hawaiian political clubs into the Hawaiian Independent Party (later called the Home Rule Party of Hawaii), he advocated for "Equal rights for the People." | Помогая трансформировать ранее выступавшие против аннексии политические объединения коренных гавайцев в Гавайскую Независимую партию (позднее названную Партией самоуправления Гавайев), он выступал за «равные права для народа». |
Volunteerism is a powerful mean of engaging people in tackling development challenges, and it can transform the pace and nature of development. | Волонтерство - это мощное средство привлечения людей в решение вопросов развития, которое может ускорить темпы развития и изменить его содержание. |
Religious belief can transform us for good or ill. | Религиозная вера может изменить нас либо в лучшую, либо в худшую сторону. |
And simple ideas can transform the face, not of small areas, of big areas of the world. | Простейшие идеи способны изменить все, и не только для небольших районов, а для целых регионов на земле. |
Who would have thought that a mass retailer could make money by going green? Who would have thought that a database entrepreneur could transform California with legislation? | Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"? Кто бы мог подумать, что предприниматель, разрабатывающий базы данных, мог изменить Калифорнию посредством новых законов? |
It showed that an arts practice can remake one's identityand transform preconceptions by revisioning the familiar. | Это стало доказательством того, что творчество способнопреобразить личность человека и изменить мнение о нём, сложившеесяу его знакомых. |
Priority is being given currently to steps that will transform the Network from a UNDP project to an Africa-based, African-governed institution. | В настоящее время первоочередное внимание уделяется мерам по преобразованию этой программы из проекта ПРООН в учреждение, базирующееся в Африке и управляемое африканскими странами. |
They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region. | Ожидается, что они будут содействовать преобразованию страны в демократию до проведения в 2011 году ключевого референдума по определению судьбы автономного региона Южного Судана. |
At the twentieth summit of the Central American Presidents, to be held at the end of 1999, leaders will discuss efforts to rebuild and transform the areas devastated by Hurricane Mitch. | На двадцатой встрече президентов стран Центральной Америки, которая будет проводиться в конце 1999 года, руководители этих стран обсудят усилия по восстановлению и преобразованию районов, пострадавших от урагана "Митч". |
Amendment proposals submitted by a few Contracting Parties would, according to the IRU, transform the TIR guarantee into an automatic payment mechanism. | Предложения о поправках, представленные некоторыми Договаривающимися сторонами, по мнению МСАТ, способствуют преобразованию гарантии МДП в механизм автоматической оплаты. |
Its subsidiary and expert bodies constitute a vast reservoir of knowledge on economic, social and environmental matters that, if appropriately tapped, can transform the Council into a global "thought leader". | Его вспомогательные и экспертные органы - это неиссякаемый источник знаний по экономическим, социальным и экологическим вопросам, который, если им воспользоваться должным образом, может способствовать преобразованию Совета в глобального «идейного лидера». |
The Security Council has approved a resolution that would transform the African Union force into a blue-helmeted force that is larger and more robust. | Совет Безопасности принял резолюцию, цель которой состоит в преобразовании сил Африканского союза в «голубые каски», в большую по численности и более эффективную силу. |
Industrial development would help transform its fragile economies, which were based on the production and export of raw materials, to more soundly structured economies oriented towards manufacturing activities. | Процесс промышленного развития окажет помощь в преобразовании их хрупкой эко-номики, которая основана на производстве и экс-порте сырьевых материалов, в более эффективную со структурной точки зрения экономику, ориенти-рованную на производственную деятельность. |
The vision of the Government of the United Kingdom is to eradicate poverty and transform economies by helping poorer countries to achieve a secure, self-financed and timely exit from poverty through economic development. | Стратегическая цель правительства Соединенного Королевства заключается в искоренении нищеты и преобразовании экономики в бедных странах путем содействия им в достижении экономического развития, которое позволит этим странам за счет собственных ресурсов раз и навсегда избавиться от нищеты. |
There must be at least one column of Fixed, Changing or Historical type on the Slowly Changing Dimension transform. | В преобразовании медленно меняющегося измерения должен быть хотя бы один столбец с данными неизменного, изменяемого типов или типа с предысторией. |
Nobel Peace Prize winner Leymah Gbowee has two powerfulstories to tell - of her own life's transformation, and of theuntapped potential of girls around the world. Can we transform theworld by unlocking the greatness of girls? | Лауреат Нобелевской премии мира Лейма Гбови рассказываетдве яркие истории - о преобразовании её собственной жизни, а такжео неиспользованном потенциале девочек во всём мире. Можем ли мыпреобразовать мир, раскрыв величие девочек? |
The security of scheme is improved by scrambling the luminance channel of the color image using Arnold transform. | Безопасность схемы усовершенствована с помощью шифровки яркости канала цветного изображения, с использованием трансформации Арнольда. |
Both events transform the two people (Bruce becomes Batman, Andrea becomes the Phantasm). | Оба события приводят к трансформации двух людей (Брюс становится Бэтменом, а Андреа - Фантазмом). |
They have also helped transform the relationship between citizens and their organizations and public institutions, especially at the local level, as decentralization has allowed grass-roots organizations to build relationships with local governments. | Они также способствовали трансформации отношений между гражданами и их организациями и публичными институтами, особенно на местном уровне, благодаря тому, что децентрализация позволила низовым организациям налаживать отношения с местными органами власти. |
A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. | Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает. |
Make several copies of the layers and change the shape and position of the light effects to get a lightning bolt (Image -> Free Transform). | Теперь можно продублировать слои и с помощью Трансформации (Image -> Free Transform) изменить форму и расположение свечений так, чтобы получилась одна ветвистая молния. |
More work is needed to overcome inconsistencies and transform good practice into standard practice. | Многое еще предстоит сделать для устранения имеющихся недоработок и превращения передовой практики в стандартную. |
We strongly encourage the parties to do their utmost to maintain the cessation of hostilities and transform it into a lasting ceasefire. | Мы настоятельно призываем все стороны сделать все от них зависящее для поддержания режима прекращения боевых действий и превращения его в длительное прекращение огня. |
Continuing reform of the State structure by providing the administration with the tools and means necessary to consolidate good governance, deepen decentralization and transform the citizen into a full partner; | Продолжение реформирования государственных структур путем обеспечения органов управления инструментами и средствами, необходимыми для укрепления эффективного управления, развития децентрализации и превращения гражданина в полноправного партнера государства. |
In South Korea, the people say that the South Korean authorities can do anything they like except transform a man into a woman and a woman into a man. | В Южной Корее говорят, что южнокорейские власти могут делать все что им заблагорассудится, за исключением превращения мужчины в женщину и обратно. |
What is worse, they seek to impose an alleged reform of the United Nations that merely intends to subjugate the Organization completely and transform it into an instrument of their worldwide dictatorship. | Но, что еще хуже, они стремятся навязать нам так называемую реформу Организации Объединенных Наций, которая на самом деле преследует цель полного порабощения этой Организации и превращения ее в инструмент их мировой диктатуры. |
Later, Pegasus gives her a compact which lets her transform without the Grail. | Позже Пегас даёт ей брошь, которая позволяет превращаться без Грааля. |
But what I don't get is, why transform yourself into a guy who works in construction? | Но чего я не понимаю, зачем превращаться в парня, который работает строителем? |
We can transform in here. | Мы можем превращаться здесь. |
I love the idea that you can transform, become somebodyelse and look at life with a completely new perspective. | Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершеннопод другим углом. |
Griffith's experiment, reported in 1928, identified that some "transforming principle" in pneumococcal bacteria could transform them from one type to another. | В эксперименте Гриффита, результаты которого были опубликованы в 1928 году, было установлено, что какой-то «трансформирующий агент» заставляет пневмококков превращаться из одного штамма в другой. |
You mean, can I transform lead into gold? | То есть, могу ли я превращать свинец в золото? |
Just you can transform the water aerially? | Вы действительно можете превращать воду в воздух? |
Other Olympians possess special attributes unique to them such as Aphrodite's mystical ability to arouse love and passion in others and transform weapons into objects of peace or Apollo's ability to generate great heat and light equal to a small sun. | Другие Олимпийцы обладают особыми атрибутами, уникальными для них, такими как мистическая способность Афродиты возбуждать любовь и страсть в других и превращать оружие в объекты мира или способность Аполлона вырабатывать большую жару и свет, равный маленькому солнцу. |
These state-political powers of syndicates, together with their social and economic functions (local and All-Ukrainian Economic Councils), will transform the state syndicalism into a class core and the main nerve of the whole Natiocratic system. | Эти государственно политические компетенции синдикатов, вместе с их социально-экономическими функциями (местные и Всеукраинский Хозяйственный Совет) будут превращать государственный синдикализм в сословный позвоночник и главный нерв целого Нациократичного уклада. |
Hence, countries initially specialized in a limited number of commodity exports can substantially increase their revenues when they diversify their activities into the industries that transform raw commodities into semi-finished and finished products. | Отсюда страны, которые ранее специализировались на экспорте ограниченного круга сырьевых товаров, могут существенно увеличить национальные доходы в результате диверсификации экономики в тех отраслях, которые способны превращать эти сырьевые товары в полуфабрикаты и готовые изделия. |
Her powers were briefly altered so that she cannot transform to energy, but instead can generate a personal force field. | Её силы были на короткое время изменены так, что она не могла трансформироваться в энергию, но вместо этого могла генерировать силовые поля. |
It's amazing how quickly can transform a mass of almonds (I think) caramel, perfect rectangular forms in minutes. | Удивительно, как быстро может трансформироваться массового миндаля (я думаю) карамель, идеально прямоугольной формы в считанные минуты. |
We lock a few doors - not all, we want some of the witnesses to escape and we let him transform in front of all those people and their phones. | Запрём несколько дверей - не все, нам будут нужны некоторые сбежавшие очевидцы и мы позволим ему трансформироваться перед лицом всех этих людей с их телефонами. |
I can't transform. | Я не смогу трансформироваться. |
But as scientists, we know that wannabe werewolves cannot physically transform themselves into wolves. | Но, как учёные, мы знаем, что те, кто изображает из себя оборотней, не могут физически трансформироваться в волков. |
Those goals remain fundamental to our own ability to improve the human condition and transform our societies. | Эти цели по-прежнему имеют фундаментальное значение для нашей способности совершенствовать условия жизни человека и преобразовывать наши общества. |
UNDP must continuously transform its experiences into knowledge for enriching and reinforcing organizational performance. | ПРООН должна постоянно преобразовывать полученный опыт в знания в целях обогащения и укрепления своей организационной деятельности. |
That is why we must transform India's economy, to raise the standard of living of all our people and in the process eliminate poverty. | Поэтому мы должны преобразовывать экономику Индии, повысить уровень жизни всех людей и в процессе этого ликвидировать нищету. |
You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. | Все объекты в группе можно перемещать, преобразовывать, изменять их размер, искажать или конвертировать совместно, причем в группу в любой момент можно войти для работы с отдельными объектами. |
The general motto of the first EL*C gathering was "CONNECT, REFLECT, ACT, TRANSFORM". | Основным девизом первой конференции стало: «Connect, Reflect, Act, Transform» (объединиться, обдумать, действовать, преобразовывать). |
Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships. | Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения. |
The success stories of East Asia show how properly formulated and implemented industrial strategies can transform economies and societies for the better. | История успеха стран Восточной Азии показывает, как должным образом сформулированные и осуществленные стратегии промышленного развития могут преобразить экономику и общество в лучшую сторону. |
The Special Rapporteur believes that more research and support for such NGO initiatives are urgently needed for the development of low-cost appropriate technologies that have the potential to significantly transform peoples' lives. | Специальный докладчик считает необходимым безотлагательно активизировать исследовательскую деятельность и поддержку таких НПО, разрабатывающих дешевые технологии, которые могут преобразить жизнь людей. |
I credit her and her alone, For teaching me that through faith and hard work A person can transform themselves, | Я обязан ей и только ей одной, что научила меня, что посредством веры и упорного труда человек может преобразить себя, изменить свою судьбу. |
He could transform our defense. | Он может преобразить нашу защиту. |
Member States and development partners must transform their political commitments into appropriate action. | Государства-члены и партнеры по развитию должны воплотить свои политические обязательства в практические дела. |
But we must transform our words into actions. | Но мы должны воплотить наши слова в действия. |
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. | Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне. |
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. | Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу. |
In reply, President Bush said: We can realise a lasting peace and transform the East-West relationship to one of enduring co-operation. | В ответ Д. Буш сказал: Мы можем воплотить в жизнь идею прочного мира и достичь надежного сотрудничества в отношениях между Востоком и Западом. |