Английский - русский
Перевод слова Transform

Перевод transform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразовать (примеров 139)
Opportunities to invest in their own space and time so as to create and transform their world, using their imagination and languages; иметь возможности для действий в их собственном пространстве и времени, с тем чтобы создавать и преобразовать их собственный мир с помощью воображения и языка;
Transform the economic system and development model into one that promotes real social and environmental justice, respectful of nature, in which women are empowered and recognized as important actors in development. преобразовать экономическую систему и модель развития так, чтобы они способствовали истинной социальной и экологической справедливости, в рамках которой женщины приобретут влияние и признание как активные участницы процесса развития;
That is why it is necessary to re-educate individuals in order for them to be included, transform, and unite society as a whole. В силу этого обстоятельства необходимо осуществлять переобучение, которое обеспечит включенность прошедших его лиц в жизнь общества и позволит им преобразовать общество и объединить его в единое целое.
And that indeed is the architectural mission that I believeis important, is to create spaces that are vibrant, that arepluralistic, that can transform the most prosaic activities, andraise them to a completely different expectation. Передать все это, создать пространства живые, плюралистические, и преобразовать наши повседневные занятия вочто-то совершенно новое и есть миссия архитектуры.
Press Edit->Free Transform to adjust the position of the photo. Теперь нам нужно преобразовать вставленное изображение. Для этого в основном меню выберем пункт Редактирование->Свободная Трансформация/Edit->Free Transform.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 118)
For the discrete equivalent of the Laplace transform, see Z-transform. О дискретном эквиваленте преобразования Лапласа см. Z-преобразование.
China will remain committed to the comprehensive and effective implementation of the Declaration, work together with the relevant parties to manage differences, promote maritime cooperation and joint development, and transform the South China Sea into "a sea of peace, friendship and cooperation". Китай сохранит свою приверженность всеобъемлющему и эффективному осуществлению Декларации, будет работать с соответствующими сторонами с целью урегулирования разногласий, поощрения морского сотрудничества и совместного освоения ресурсов и преобразования Южно-Китайского моря в «море мира, дружбы и сотрудничества».
The Fund is convinced that holistic development must tackle the root causes of these problems and transform structures of injustice. Фонд исходит из убежденности в том, что для устранения коренных причин этих проблем и преобразования начал, обусловливающих несправедливость, развитие должно носить комплексный характер.
Transform creation mode and Administrator mode cannot be launched simultaneously. Невозможно одновременно использовать режим создания файла преобразования и режим администратора.
The term chirplet (but not the term chirplet transform) was also proposed for a similar transform, apparently independently, by Mihovilovic and Bracewell later that same year. Термин «чирплет» (но не «чирплет-преобразование»!) также применялся для схожего преобразования, описанного Миховиловичем и Брэйсвеллом позже в том же году.
Больше примеров...
Превратить (примеров 88)
And how it can transform someone into evil. И как она может превратить кого-то в зло.
An undetectable nuclear delivery system could transform your tiny country into a superpower. Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву.
Such authorization shall also be required in case a major change is planned which may transform an activity into one falling within the scope of the present articles. Такое разрешение также требуется в случае, когда планируется существенное изменение, которое может превратить данный вид деятельности в вид деятельности, охватываемый настоящими статьями.
But some little kids came to the rescue and helped that began my journey of learning how to weave and transform these dried water hyacinth stems into long ropes. С этого начался мой путь обучения плетению и тому, как превратить высушенные стебли водного гиацинта в длинные верёвки.
And I know it's a quirky example, but I think the implications of this are quite radical, because it suggests that we could actually transform a big problem - waste - into a massive opportunity. Я понимаю, что это странный пример, но, по моему мнению, он имеет громадное значение, поскольку он показывает нам, что в действительности можно большую проблему, отходы, превратить в громадные возможности.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 81)
When US President Herbert Hoover tried that recipe, it helped transform the 1929 stock-market crash into the Great Depression. Когда президент США Герберт Гувер попытался испробовать это рецепт, то этот рецепт помог трансформировать крах фондового рынка 1929 года в Великую Депрессию.
Many delegations commended UNCTAD technical assistance work, which allowed member States to build capacities and transform their economies, and urged UNCTAD to continue providing such assistance in a way that was appropriate to the needs of countries. Многие делегации высоко оценили техническую помощь ЮНКТАД, позволяющую государствам-членам укреплять потенциал и трансформировать свою экономику, и настоятельно призвали ЮНКТАД продолжать оказывать такую помощь, должным образом учитывая потребности стран.
He appealed to all States holding stocks of nuclear materials for military purposes to halt the production of fissile material and transform surplus material in order to rule out irreversibly their reuse for military purposes. Он призывает все государства, располагающие запасами ядерных материалов военного назначения, прекратить производство расщепляющегося материала и трансформировать избыточный материал, с тем чтобы необратимо исключить его повторное использование в военных целях.
And so I would put it on and sort of physically transform myself so that I could either contribute to or critique the spaces that surrounded me. Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его.
As cash-based economies allow criminals to transfer money or transform the form of assets without leaving financial transaction records, there are serious difficulties for investigators in tracing and securing evidence about money flow. Поскольку экономические условия стран, в которых преобладают наличные расчеты, предоставляют преступникам возможность передавать деньги или трансформировать активы без регистрации соответствующих финансовых сделок, следственным органам очень трудно отслеживать денежные потоки и обеспечивать соответствующие доказательства.
Больше примеров...
Изменить (примеров 113)
It has also offered purpose and anchor points that have helped street children transform their lives. Она также открывает возможности для уличных детей, чтобы они могли изменить свою жизнь к лучшему.
How do you transform human nature so that people will be capable of democracy? Как изменить человеческую природу, чтобы люди были способны к демократии?
For a variety of reasons they're dangerous, but we feel that OOI, this Ocean Observatory Initiative, which the National Science Foundation has begun to fund, has the potential to really transform things. Причин для беспокойства много, но мы уверены, что ИНО [OOI], Инициатива наблюдения за океанами, которую теперь финансирует Национальный научный фонд, может изменить положение дел.
We believe, however, that we need to completely transform the means of production and consumption and not simply promote further growth without stopping to take stock of where we are. Однако мы полагаем, что нам необходимо полностью изменить модели производства и потребления, а не просто содействовать обеспечению дальнейшего роста без оценки результатов своей работы.
We can turn the inevitable outcomes, and transform the quality of life for millions of lives who look and feel rather like us, when you're up close. Мы можем предотвратить казалось бы неизбежные исходы и изменить качество жизни миллионов людей, которые, если присмотреться, выглядят как мы и чувствуют то же самое.
Больше примеров...
Преобразованию (примеров 33)
They are expected to help transform the country into a democracy ahead of a key referendum in 2011 to determine the fate of the autonomous Southern Sudan region. Ожидается, что они будут содействовать преобразованию страны в демократию до проведения в 2011 году ключевого референдума по определению судьбы автономного региона Южного Судана.
It requires real, positive change that would give more power and confidence to women and girls, and transform relations between women and men, at all levels of society. Для этого необходимо обеспечить реальные и конструктивные перемены, которые будут способствовать расширению возможностей и укреплению уверенности женщин и девочек, а также преобразованию взаимоотношений между женщинами и мужчинами на всех уровнях общества.
The data in each block is transformed by the discrete cosine transform (DCT). Каждый такой блок подвергается дискретному косинусному преобразованию (ДКП).
Migration can enhance women's agency at the household and community levels and the capacity to influence national, regional and global policy processes through engagement with migrant workers' organizations and can transform gender relations. Миграция может способствовать укреплению роли женщин на уровне семьи и общины, а также расширению имеющихся у женщин возможностей в плане влияния на национальные, региональные и глобальные политические процессы посредством взаимодействия с организациями трудящихся-мигрантов, а также может приводить к преобразованию межгендерных отношений.
Amendment proposals submitted by a few Contracting Parties would, according to the IRU, transform the TIR guarantee into an automatic payment mechanism. Предложения о поправках, представленные некоторыми Договаривающимися сторонами, по мнению МСАТ, способствуют преобразованию гарантии МДП в механизм автоматической оплаты. МСАТ считает, что, эти предложения поощряют некоторые Договаривающиеся стороны к формулированию чрезмерного числа незаконных претензий к гарантийной системе.
Больше примеров...
Преобразовании (примеров 18)
The two-year project aims to help transform the Mauritius Police Force into a police service through the development of a strategic framework and to strengthen its responsiveness to public, national and international demands through the gradual establishment of an effective internal strategic management capability. Цель этого двухлетнего проекта заключается в оказании помощи в преобразовании полицейских сил Маврикия в полицейскую службу на основе разработки стратегических рамок и усиления ее восприимчивости к публичным, национальным и международным потребностям посредством постепенного создания условий для эффективного внутреннего стратегического управления.
If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
In September 2015 the deputies of the Legislative Assembly of Amur Oblast adopted a law to change the status of the settlement of Uglegorsk and transform it into a city without changing the established administrative borders. В сентябре 2015 года депутаты Заксобрания Амурской области приняли закон об изменении статуса посёлка Углегорск и преобразовании его в город без изменения установленных административных границ.
(Applause) If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? (Аплодисменты) Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
There must be at least one column of Fixed, Changing or Historical type on the Slowly Changing Dimension transform. В преобразовании медленно меняющегося измерения должен быть хотя бы один столбец с данными неизменного, изменяемого типов или типа с предысторией.
Больше примеров...
Трансформации (примеров 28)
Often, WYSIWYG editors attempt to emulate the end result of some transform or CSS stylesheet application. Зачастую визуальные редакторы пытаются эмулировать конечный результат некоторой трансформации или применения стиля CSS.
Pursuing values and skills-based education, empowering youth and investing in violence prevention are all concrete actions we can take to help transform mindsets, attitudes and behaviours. К числу конкретных мер, которые мы можем принимать для трансформации мышления, отношения и поведения, относятся дальнейшее обучение человеческим ценностям и навыкам, расширение прав и возможностей молодежи, а также инвестирование в предотвращение насилия.
It also involves learning, technology transfer and diffusion processes, and thus effective mechanisms not only for enhancing the international competitiveness of firms but also for helping transform the economy towards higher-value-added activities and long-term, stable economic growth. Он также связан с процессами обучения, передачи технологии и внедрения, а следовательно и с эффективными механизмами, необходимыми не только для повышения международной конкурентоспособности фирм, но и для содействия трансформации экономики в направлении развития верхних пределов и долгосрочного стабильного экономического роста.
All those measures, under the strong direction of an Under-Secretary-General, would help transform the United Nations into an effective, modern, communications-oriented organization. Все эти меры под непосредственным руководством на уровне заместителя Генерального секретаря будут способствовать трансформации Организации Объединенных Наций в более эффективную, современную и ориентированную на массовую коммуникацию международную организацию.
Spatial prediction from the edges of neighboring blocks for "intra" coding, rather than the "DC"-only prediction found in MPEG-2 Part 2 and the transform coefficient prediction found in H.v2 and MPEG-4 Part 2. Пространственное предсказание от краёв соседних блоков для I-кадров (в отличие от предсказания только коэффициента трансформации в H.+ и MPEG-4 Part 2, и дискретно-косинусного коэффициента в MPEG-2 Part 2).
Больше примеров...
Превращения (примеров 14)
More work is needed to overcome inconsistencies and transform good practice into standard practice. Многое еще предстоит сделать для устранения имеющихся недоработок и превращения передовой практики в стандартную.
Over the past year, we have worked strenuously to help transform the region of South-Eastern Europe into a zone free of anti-personnel mines. На протяжении последнего года мы напряженно трудимся на благо превращения региона Юго-Восточной Европы в зону, свободную от противопехотных мин.
The capacity of domestic universities and other knowledge organizations to generate new ideas and transform them into commercial proposals should be strengthened further. Необходимо в еще большей степени усилить возможности национальных университетов и других научных организаций в области выдвижения новых идей и их превращения в коммерческие предложения.
Restructuring the Indigenous Business Advisory Service: this project is intended to assist the Gambia's efforts to restructure the Service and transform it into an autonomous institution. Перестройка консультативной службы для местных предприятий: проект предусматривает поддержку предпринимаемых Замбией усилий по перестройке данной службы и превращения ее в самостоятельное учреждение.
You can see skilled craftsmen at work as they transform the most precious crystal known to man into dazzling ready-to-wear brilliants. Gassan Diamonds offers various custom arrangements for international visitors on business trips as well as for groups from 150 persons. Во время бесплатной экскурсии посетители узнают о всех стадиях превращения сырых алмазов в сверкающие огранённые камни, а также имеют возможность наблюдатьсам процесс.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 19)
Is that what you think let's them... transform? Это то, что, как вы думаете, позволило им... превращаться?
At first, she cannot transform like the others, no matter how hard she tries, leading to severe punishment from Scarlett. Поначалу не может превращаться, как остальные, но пытается всеми способами, в результате терпит наказание от Скарлетт.
Without both my eyes, I cannot transform. Я не могу превращаться с одним глазом.
I love the idea that you can transform, become somebodyelse and look at life with a completely new perspective. Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершеннопод другим углом.
Griffith's experiment, reported in 1928, identified that some "transforming principle" in pneumococcal bacteria could transform them from one type to another. В эксперименте Гриффита, результаты которого были опубликованы в 1928 году, было установлено, что какой-то «трансформирующий агент» заставляет пневмококков превращаться из одного штамма в другой.
Больше примеров...
Превращать (примеров 16)
She is not some malign witch who can transform people at will. Она не какая-то злобная ведьма которая может превращать людей в кого захочет.
How a society handles ethnic and religious diversity can tell us a great deal about its capacity to negotiate disagreements and transform pluralism from a liability into an asset. То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
The system for the protection of intellectual property rights should not displace the developing countries as competitors and transform them into mere suppliers of raw materials, and the patenting of biological resources must not restrict their access to their own biological resources. Система защиты прав интеллектуальной собственности не должна отстранять развивающиеся страны от участия как конкурентов и превращать их в сырьевой придаток, а патентование биологических ресурсов не должно ограничивать доступ этих стран к их собственным биологическим ресурсам.
These forces are so far reaching, they bridge the depths of space and transform a world long thought dead into a world of perpetual change and everlasting youth. эти силы настолько всеобъемлющи, что могут связать друг с другом самые отдалённые уголки вселенной, и превращать миры, которые давно считались мёртвыми, в царство непрерывных изменений и вечной молодости.
Hence, countries initially specialized in a limited number of commodity exports can substantially increase their revenues when they diversify their activities into the industries that transform raw commodities into semi-finished and finished products. Отсюда страны, которые ранее специализировались на экспорте ограниченного круга сырьевых товаров, могут существенно увеличить национальные доходы в результате диверсификации экономики в тех отраслях, которые способны превращать эти сырьевые товары в полуфабрикаты и готовые изделия.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 14)
you can't transform in this position! Держись! - Ты не можешь трансформироваться в таком положении!
Wait, I can still transform. Подождите, я по-прежнему могу трансформироваться.
It's amazing how quickly can transform a mass of almonds (I think) caramel, perfect rectangular forms in minutes. Удивительно, как быстро может трансформироваться массового миндаля (я думаю) карамель, идеально прямоугольной формы в считанные минуты.
I can't transform. Я не смогу трансформироваться.
Not so fast - we can't transform on the sabbath! Не так быстро! - мы не можем трансформироваться в шаббат (еврейский день отдыха)!
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 26)
We can transform matter into energy. Мы только можем преобразовывать материю в энергию.
To keep control over projects the engineer must attempt to exert control over these outside variables and transform them into constant factors. Чтобы сохранять контроль над проектами, инженеры пытались установить контроль над этими внешними переменными и преобразовывать их в постоянные факторы.
Third, the digital revolution can transform and enhance other economic activities. В-третьих, революция цифровых технологий может преобразовывать и активизировать другие виды экономической деятельности.
Now whereas other species are confined to places that their genes adapt them to, with social learning and language, we could transform the environment to suit our needs. В то время как другие виды привязаны к местам, к которым они адаптировались генетически, мы с помощью социального обучения и языка можем преобразовывать свою окружающую среду под свои потребности.
Similarly, some States do not permit creditors to restrict the right of a grantor to use or transform the encumbered assets as long as this use or transformation is consistent with the nature and purpose of those assets. Равным образом, некоторые государства не допускают, чтобы кредиторы ограничивали право лица, предоставляющего право, использовать или преобразовывать обремененные активы, до тех пор, пока такое использование или преобразование согласуется с природой и назначением этих активов.
Больше примеров...
Преобразить (примеров 23)
These reforms will transform resource management and make the Organization more transparent. Эти реформы позволят преобразить механизм управления ресурсами и сделать работу Организации более прозрачной.
Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships. Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения.
The EU today is on the ropes, but only a few concrete steps by European leaders might open the door to similarly bold diplomacy that could restore EU and Mediterranean economies and transform the energy politics of Europe and Asia. Сегодня ЕС находится в подвешенном состоянии, однако всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС и средиземноморские страны и преобразить энергетическую политику Европы и Азии.
We need to apply more time and energy and to spend our resources more effectively in quick-impact economic programmes that could in a short period of time transform the daily reality of individuals and of small communities. Мы должны посвящать больше времени и энергии, а также более эффективно направлять свои ресурсы на осуществление экономических программ быстрого воздействия, которые могут в короткие сроки преобразить повседневную жизнь отдельных людей и небольших общин.
We decided to do something a little bit different and transform flavors that were very familiar - so in this case, we have carrot cake. Мы решили создать нечто иное и преобразить всем давно известные вкусы - в данном случае мы выбрали морковный торт.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 10)
Too often they fail in their responsibility to capture citizens' needs and aspirations and transform them into policies that can deliver on development. Слишком часто они оказываются неспособными выполнить свою функции и понять потребности и чаяния своих граждан и воплотить их в свою политику, способствующую развитию.
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне.
By resolving today to promote in word and in deed an atmosphere of cooperation and growth in the region, the nations involved in the peace process can transform today's hope into tomorrow's reality. Принимая сегодня на себя обязательства словом и делом содействовать формированию атмосферы сотрудничества и развития в регионе, государства-участники мирного процесса смогут воплотить сегодняшнюю надежду в завтрашнюю реальность.
Our commitment to watch over international peace and security should transform our words into action. Наша решимость стоять на страже международного мира и безопасности должна помочь нам воплотить наши слова в конкретные дела.
Since then, IWAC has proven to be an effective operational arm of the Convention and its Protocols, and has helped transform these instruments' obligations into concrete actions on the ground. За прошедший после этого период МЦОВ доказал, что он является эффективно действующим оперативным звеном Конвенции и протоколов к ней, и помог воплотить предусмотренные этими документами обязательства в конкретные действия на местах.
Больше примеров...