Английский - русский
Перевод слова Transform

Перевод transform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразовать (примеров 139)
Zambia sought to boost rural industry and transform its economy by focusing on micro-, small and medium-sized enterprises. Замбия стремится ускорить развитие своей сельской индустрии и преобразовать свою экономику, сосредоточив внимание на работе микропредприятий, а также малых и средних предприятий.
But he did his best, and he kept meticulous records that let him transform that branch of medicine. Но он старался, он вёл тщательные записи, которые позволили ему преобразовать эту область медицины.
Provide us with the relevant and appropriate tools that will meaningfully transform, as well as enhance, our capacities to contribute to peace-building, security, development and nation-building. Дайте нам надлежащие и необходимые инструменты, которые позволят практически преобразовать и укрепить наш потенциал содействия миростроительству, безопасности, развитию и государственному строительству.
As part of the efforts to address the security challenges facing the Central African Republic, ECCAS and the African Union agreed to increase the strength of MICOPAX and transform it into an African mission. В рамках усилий по решению стоящих перед Центральноафриканской Республикой проблем в плане безопасности ЭСЦАГ и Африканский союз договорились увеличить численность МИКОПАКС и преобразовать ее в африканскую миссию.
With support from its international development partners, industrial development could transform Africa and poor countries in other parts of the world but it would take political will and commitment at both the national and the international level to overcome existing obstacles. При поддержке международных партнеров в области развития промышленное развитие может преобразовать страны Африки и бедные страны в других частях мира, однако потребуются политическая воля и решимость на национальном и международном уровнях, для того чтобы преодолеть существующие препятствия.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 118)
The transform must have input set. Для преобразования должны быть заданы входные данные.
Moreover, humans can transform ecosystems into either more desirable or less desirable conditions. Кроме того, люди в состоянии осуществлять более-менее желательные преобразования экосистем.
For example, JPEG compression uses a variant of the Fourier transformation (discrete cosine transform) of small square pieces of a digital image. Например, алгоритм сжатия JPEG использует модификацию преобразования Фурье (дискретного косинусного преобразования) для небольших квадратных фрагментов цифрового изображения.
For organizations such as national statistical offices, whose main production environments are based on computers, IT offers extraordinary opportunities to enable and transform the way we provide statistical information. В случае таких организаций, как национальные статистические управления, чьи основные производственные среды опираются на компьютеры, ИТ открывает чрезвычайно широкие возможности для внедрения и преобразования способов представления статистической информации.
We renew our commitment to structurally transform the economies of the LDCs with a view to achieving sustainable development and job creation with the support, cooperation and partnership of the development partners; мы подтверждаем свое обязательство обеспечить структурные преобразования экономики НРС с целью достижения устойчивого развития и создания рабочих мест при поддержке со стороны партнеров в области развития и на основе сотрудничества и партнерства с ними;
Больше примеров...
Превратить (примеров 88)
You can transform Hans Only a Sith lord. Можно только превратить Хана Соло в Лорда Ситхов.
I do not think "clean" What Microsoft is doing... I think Microsoft uses Novell as a puppet and transform it into the Linux JUDAS... Я не думаю, что "чистые" Что Microsoft делает... Я думаю, Microsoft использует Novell как марионетка и превратить ее в Linux JUDAS...
The nuclear disasters that may result from the use of those weapons could transform the world into a mass graveyard and lead to further division and tensions among peoples. Ядерные катастрофы, которые могут произойти в результате применения этого оружия, могут превратить мир в братскую могилу и привести к новым распрям и напряженности в отношениях между народами.
Precisely for this reason we find ourselves at a key moment and we must now redefine and transform the United Nations and the regional organizations and make them vital mechanisms so that a life of peace, freedom and development will illuminate all the countries of the world. Именно по этой причине мы находимся в ключевом моменте, и мы должны сейчас пересмотреть и трансформировать Организацию Объединенных Наций и региональные организации и превратить их в жизненно важные механизмы, с тем чтобы жизнь в условиях мира, свободы и развития озарила все страны мира.
But they are often necessary changes that can transform economically attractive and pre-feasibility study business plans into bankable projects that could be considered for financing by the investment fund or its third party financing entities; Однако они зачастую являются именно теми необходимыми изменениями, которые способны превратить экономически привлекательные бизнес-планы до начала подготовки технико-экономического обоснования в приемлемые для финансирования проекты, которые могут являться кандидатами на финансирование из средств инвестиционных фондов или третьей стороной в лице финансовых учреждений;
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 81)
Partners at all levels must transform nice words into deeds. Партнеры на всех уровнях должны трансформировать прекрасные заявления в реальные дела.
People are our only natural resource, and we have to train and transform them into strategic resources for development. Люди являются нашим единственным природным ресурсом, и мы должны предоставить им возможности для профессиональной подготовки и трансформировать их в стратегические ресурсы для развития.
Le Bon believed that crowds need strong leaders, to distance them from their natural madness and transform them into civilizations of splendor, vigor, and brilliance. Лебон считал, что толпам нужны сильные лидеры, чтобы дистанцировать их от своего собственного безумия и трансформировать их в цивилизации великолепия, бодрости и блеска.
I would like to seize this opportunity to express the profound appreciation of all Nigerians for the international support and encouragement which combined so effectively with the relentless determination of Nigerians themselves to reconstruct and transform their country into a vibrant democracy. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность всех нигерийцев за международную поддержку и поощрение, которые столь эффективно сочетались с неизменной решимостью самих нигерийцев перестроить и трансформировать свою страну в жизнеспособную демократию.
Helping transform previously anti-annexation native Hawaiian political clubs into the Hawaiian Independent Party (later called the Home Rule Party of Hawaii), he advocated for "Equal rights for the People." Помогая трансформировать ранее выступавшие против аннексии политические объединения коренных гавайцев в Гавайскую Независимую партию (позднее названную Партией самоуправления Гавайев), он выступал за «равные права для народа».
Больше примеров...
Изменить (примеров 113)
If the capital structure is too weak, it can not transform the human capital in economic value. Если структура капитала является слишком слабым, он не может изменить человеческого капитала в экономическую ценность.
We must transform and democratize international relations as a whole. Мы должны изменить и демократизировать международные отношения в целом.
The collaboration, which includes a $100 million investment from Cisco in French startups, could transform energy management, health care, and education - boosting France's economic competitiveness, job creation, dynamism, and growth in the process. Сотрудничество, которое включает в себя $100 млн инвестиций от Cisco во французские стартапы, может изменить энергетический менеджмент, здравоохранение и образование - повысить конкурентоспособность экономики Франции, создание рабочих мест, динамичность и рост в этом процессе.
Religious belief can transform us for good or ill. Религиозная вера может изменить нас либо в лучшую, либо в худшую сторону.
India was at the vanguard of the struggle against colonialism, apartheid and racial discrimination - a struggle that helped transform the lives of millions of people in Africa and Asia. Индия была в авангарде борьбы с колониализмом, апартеидом и расовой дискриминацией, которая помогла коренным образом изменить жизнь миллионов люде в Африке и Азии.
Больше примеров...
Преобразованию (примеров 33)
This type of assistance, powered by regional and local social and solidarity economies, could transform communities even in the absence of international consensus. Такой вид помощи, порождаемый региональной и местной социальной экономикой и экономикой солидарности, может вести к преобразованию общин даже в отсутствие международного консенсуса.
We remain committed to harnessing the power of science and technology to help transform global agriculture and improve the quality of natural resources. Мы по-прежнему решительно настроены использовать потенциал науки и техники в целях содействия преобразованию сельского хозяйства и повышению качества природных ресурсов в глобальных масштабах.
I firmly believe that their work in this August Assembly will also help transform the United Nations into a community for the entire world. Я твердо убежден, что их деятельность в этой Ассамблее будет способствовать преобразованию Организации Объединенных Наций в сообщество, работающее на благо всей планеты.
This representation makes the Hough transform conceptually very close to the two-dimensional Radon transform. Преобразование Хафа концептуально очень близко к 2-мерному преобразованию Радона (Radon transform) и может рассматриваться как его дискретное представление.
The Lookup transformation failed to retrieve any rows. The transform fails when the FailOnLookupFailure is set to TRUE and no rows are retrieved. Преобразованию Уточняющий запрос не удалось получить ни одной строки. Преобразовние завершается ошибкой, когда FailOnLookupFailure имеет значение TRUE и не получено не одной строки
Больше примеров...
Преобразовании (примеров 18)
If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
The Security Council has approved a resolution that would transform the African Union force into a blue-helmeted force that is larger and more robust. Совет Безопасности принял резолюцию, цель которой состоит в преобразовании сил Африканского союза в «голубые каски», в большую по численности и более эффективную силу.
Furthermore, if the General Assembly should transform the draft Code into a declaration or a treaty before the conference to adopt the statute of the court had completed its work, that would be tantamount to interference in the work of the conference. Кроме того, если Генеральная Ассамблея примет решение о преобразовании проекта кодекса в декларацию или договор до завершения конференции по принятию статута суда, это будет равносильно вмешательству в работу конференции.
(Applause) If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? (Аплодисменты) Если сострадание настолько полезно, то почему мы не обучаем ему наших медицинских работников для выполнения своих прямых функций, которые заключаются в истинном преобразовании страданий?
After execution, some buffers were left outstanding. Some transform is hanging onto buffer references and if it freed them we would use a lot less memory. The logged text includes information about the transform that owned the buffer, and the ID of the buffer. После выполнения некоторые буферы остались занятыми. Какое-то преобразование не освободило ссылки на буферы. Если оно их освободит, размер используемой памяти можно будет значительно уменьшить. Текст журнала содержит сведения о преобразовании, которому принадлежал буфер, и идентификатор буфера.
Больше примеров...
Трансформации (примеров 28)
The security of scheme is improved by scrambling the luminance channel of the color image using Arnold transform. Безопасность схемы усовершенствована с помощью шифровки яркости канала цветного изображения, с использованием трансформации Арнольда.
In doing so, I seek to outline the general parameters of a strategy to counter and transform culture-based discourses in order to overcome one of the major obstacles to the implementation of women's rights. При этом делается попытка охарактеризовать общие параметры стратегии опровержения и трансформации культурологического дискурса в целях преодоления одного из серьезнейших препятствий на пути к реализации прав женщин.
Together, we can all help transform the way the world develops, disseminates, and uses knowledge. Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире.
Each template of transformation is selected in separate section With the name [Transform], where and unique number. Каждый шаблон трансформации выделяется в отдельную секцию с именем [Transform], где уникальный номер.
A "new Marshall plan" should be rolled out, one that can transform Ukraine into a free, prosperous country that can join the EU and NATO, should it so desire. Потребуется «новый план Маршалла», способствующий трансформации Украины в свободную, процветающую страну, которая сможет присоединиться к ЕС и НАТО, если пожелает.
Больше примеров...
Превращения (примеров 14)
More work is needed to overcome inconsistencies and transform good practice into standard practice. Многое еще предстоит сделать для устранения имеющихся недоработок и превращения передовой практики в стандартную.
Over the past year, we have worked strenuously to help transform the region of South-Eastern Europe into a zone free of anti-personnel mines. На протяжении последнего года мы напряженно трудимся на благо превращения региона Юго-Восточной Европы в зону, свободную от противопехотных мин.
Restructuring the Indigenous Business Advisory Service: this project is intended to assist the Gambia's efforts to restructure the Service and transform it into an autonomous institution. Перестройка консультативной службы для местных предприятий: проект предусматривает поддержку предпринимаемых Замбией усилий по перестройке данной службы и превращения ее в самостоятельное учреждение.
Continuing reform of the State structure by providing the administration with the tools and means necessary to consolidate good governance, deepen decentralization and transform the citizen into a full partner; Продолжение реформирования государственных структур путем обеспечения органов управления инструментами и средствами, необходимыми для укрепления эффективного управления, развития децентрализации и превращения гражданина в полноправного партнера государства.
In South Korea, the people say that the South Korean authorities can do anything they like except transform a man into a woman and a woman into a man. В Южной Корее говорят, что южнокорейские власти могут делать все что им заблагорассудится, за исключением превращения мужчины в женщину и обратно.
Больше примеров...
Превращаться (примеров 19)
Vampires could also transform themselves into mist at will, while still retaining their normal consciousnesses in that form. Вампиры также могут превращаться в туман по своему усмотрению, сохраняя при этом нормальное сознание в этой форме.
Legends of creatures who can transform themselves into animals or other men. Легенды о существах, которые умеют превращаться в животных или других людей.
We can transform in here. Мы можем превращаться здесь.
Well, you can transform in the basement. Ты можешь превращаться в подвале.
Griffith's experiment, reported in 1928, identified that some "transforming principle" in pneumococcal bacteria could transform them from one type to another. В эксперименте Гриффита, результаты которого были опубликованы в 1928 году, было установлено, что какой-то «трансформирующий агент» заставляет пневмококков превращаться из одного штамма в другой.
Больше примеров...
Превращать (примеров 16)
With good irrigation, we can transform water into wine. При хорошем поливе мы можем превращать воду в вино.
How a society handles ethnic and religious diversity can tell us a great deal about its capacity to negotiate disagreements and transform pluralism from a liability into an asset. То, как общество обращается со своим этническим и религиозным многообразием, может многое рассказать нам о его способности договариваться при разногласиях и превращать плюрализм из обязательства в актив.
The system for the protection of intellectual property rights should not displace the developing countries as competitors and transform them into mere suppliers of raw materials, and the patenting of biological resources must not restrict their access to their own biological resources. Система защиты прав интеллектуальной собственности не должна отстранять развивающиеся страны от участия как конкурентов и превращать их в сырьевой придаток, а патентование биологических ресурсов не должно ограничивать доступ этих стран к их собственным биологическим ресурсам.
These state-political powers of syndicates, together with their social and economic functions (local and All-Ukrainian Economic Councils), will transform the state syndicalism into a class core and the main nerve of the whole Natiocratic system. Эти государственно политические компетенции синдикатов, вместе с их социально-экономическими функциями (местные и Всеукраинский Хозяйственный Совет) будут превращать государственный синдикализм в сословный позвоночник и главный нерв целого Нациократичного уклада.
Hence, countries initially specialized in a limited number of commodity exports can substantially increase their revenues when they diversify their activities into the industries that transform raw commodities into semi-finished and finished products. Отсюда страны, которые ранее специализировались на экспорте ограниченного круга сырьевых товаров, могут существенно увеличить национальные доходы в результате диверсификации экономики в тех отраслях, которые способны превращать эти сырьевые товары в полуфабрикаты и готовые изделия.
Больше примеров...
Трансформироваться (примеров 14)
you can't transform in this position! Держись! - Ты не можешь трансформироваться в таком положении!
We are more and more people want to move and transform the mountain for all. Мы все больше и больше людей хотят передвигаться и трансформироваться горе для всех.
We lock a few doors - not all, we want some of the witnesses to escape and we let him transform in front of all those people and their phones. Запрём несколько дверей - не все, нам будут нужны некоторые сбежавшие очевидцы и мы позволим ему трансформироваться перед лицом всех этих людей с их телефонами.
But as scientists, we know that wannabe werewolves cannot physically transform themselves into wolves. Но, как учёные, мы знаем, что те, кто изображает из себя оборотней, не могут физически трансформироваться в волков.
The X1-Alpha is a police vehicle that can transform between a fast, hovering pursuit vehicle, and a slower, full-fledged combat mecha. X1-Альфа - полицейский транспорт, который может трансформироваться между быстрой парящей машиной для преследования и медленным полноценным боевым мехом.
Больше примеров...
Преобразовывать (примеров 26)
We can transform matter into energy. Мы только можем преобразовывать материю в энергию.
For example, the stylesheet might transform the book into HTML. Например, стиль может преобразовывать книгу в HTML.
To keep control over projects the engineer must attempt to exert control over these outside variables and transform them into constant factors. Чтобы сохранять контроль над проектами, инженеры пытались установить контроль над этими внешними переменными и преобразовывать их в постоянные факторы.
Third, the digital revolution can transform and enhance other economic activities. В-третьих, революция цифровых технологий может преобразовывать и активизировать другие виды экономической деятельности.
The general motto of the first EL*C gathering was "CONNECT, REFLECT, ACT, TRANSFORM". Основным девизом первой конференции стало: «Connect, Reflect, Act, Transform» (объединиться, обдумать, действовать, преобразовывать).
Больше примеров...
Преобразить (примеров 23)
Men, if you get nothing else out of this talk, practice expansive listening, and you can transform your relationships. Мужчины, если вы не узнаете ничего другого из этого выступления, попробуйте экспансивное слушание и вы сможете преобразить ваши отношения.
The success stories of East Asia show how properly formulated and implemented industrial strategies can transform economies and societies for the better. История успеха стран Восточной Азии показывает, как должным образом сформулированные и осуществленные стратегии промышленного развития могут преобразить экономику и общество в лучшую сторону.
Space technology could transform traditional approaches in virtually any sector of the economy, while space-derived data could be used to monitor the implementation and impact of mitigation measures and to establish scientifically justified strategies for future actions. Космические технологии способны преобразить традиционные подходы практически в любом секторе экономики, а космические данные могут использоваться для контроля за осуществлением и воздействием мер по смягчению последствий тех или иных явлений и для разработки научно обоснованных стратегий в отношении будущих действий.
Against this background, the notion that force alone can transform conflict-riven societies in the Middle East and elsewhere is a dangerous fallacy. На этом фоне идеи, что одной лишь силой можно преобразить раздираемые конфликтами общества Ближнего Востока и других регионов, являются опасным заблуждением.
With the smallest investment in the right places, you can radically transform the quality of your relationships and the quality of your life. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Больше примеров...
Воплотить (примеров 10)
But we must transform our words into actions. Но мы должны воплотить наши слова в действия.
Too often they fail in their responsibility to capture citizens' needs and aspirations and transform them into policies that can deliver on development. Слишком часто они оказываются неспособными выполнить свою функции и понять потребности и чаяния своих граждан и воплотить их в свою политику, способствующую развитию.
The latter report focused on how the Convention could transform the Organization's commitment to the full and effective participation of persons with disabilities in society and development into reality on the ground. Второй доклад сосредоточен на том, как Конвенция может помочь воплотить приверженность Организации делу обеспечения полного и эффективного участия инвалидов в жизни общества и развитии в конкретные результаты на местном уровне.
While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. Хотя многие страны могут выявить конкретную проблему развития - нищету, неграмотность, плохое состояние здоровья населения, низкие или отрицательные темпы роста, - немногие из них способны разработать соответствующую политику для решения этих проблем и затем воплотить эту политику в практически осуществимую программу.
Since then, IWAC has proven to be an effective operational arm of the Convention and its Protocols, and has helped transform these instruments' obligations into concrete actions on the ground. За прошедший после этого период МЦОВ доказал, что он является эффективно действующим оперативным звеном Конвенции и протоколов к ней, и помог воплотить предусмотренные этими документами обязательства в конкретные действия на местах.
Больше примеров...