Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. |
Их пересылка была осуществлена без уведомления и без каких-либо объяснений со стороны тюремной администрации. |
Electronic file transfer via the Internet is also used in delayed transmission of the programme to partner stations. |
Для передачи программ через станции - партнеры в записи используется также электронная пересылка файлов через Интернет. |
This has a practical reason as electronic transmissions have proven to be more reliable than a transfer via postal services. |
Это оправдано с практической точки зрения, так как передача с помощью электронных средств зарекомендовала себя как более надежный способ, чем пересылка по почте. |
Illegal production, manufacture, acquisition, transport, transfer or stockpiling for sales purposes, or sale, of toxic and potent substances |
Незаконное производство, изготовление, приобретение, перевозка, пересылка, хранение с целью сбыта либо сбыт отравляющих и сильнодействующих веществ |
Handing over and transfer of said information is based on the customer's consent and order for services (Personal Data Act, Section 23, Points 1 and 2). |
Передача и пересылка данных основана на согласии клиента и на поручении («Закон о персональной информации» 23, пункт 1 и 2). |
Illicit preparation, production, acquisition, storage, transport, transfer or sale of narcotic or psychotropic substances, their analogues or precursors (arts. 260 and 261); |
незаконное изготовление, производство, приобретение, хранение, перевозка, пересылка или сбыт наркотических или психотропных средств, их аналогов или прекурсоров (статьи 260 и 261); |
Receiving material via a file transfer protocol through the Internet immensely improves the transmission of radio programmes, with a consequent increase in audio quality that will be appreciated by their listeners. |
Пересылка материалов через Интернет с помощью протокола передачи файлов резко улучшает передачу радиопрограмм и, соответственно, приводит к улучшению качества звука, который могут оценить слушатели программ. |
6.5 The transformation, transfer of funds or performance of legal actions, which are the result of tax offences, shall be treated similarly to all criminal offences against property, for preventing money laundering. |
6.5 В целях предупреждения отмывания денег перевод средств в иную форму, пересылка денег или осуществление правовых действий в связи с налоговыми правонарушениями рассматриваются точно так же, как и все преступления в отношении имущества. |
It also makes it a crime for a person to transport, transmit, or transfer a monetary instrument or funds that represent the proceeds of unlawful activity knowing that it involves such proceeds. |
В нем также признается уголовно наказуемым деянием перевозка, пересылка или передача какого-либо денежного инструмента или средств, представляющих собой доходы от незаконной деятельности, когда данное лицо знает, что это связано с такими доходами. |
Sending files takes place just like moving them in your computer - with your mouse, drag and drop the file you'd like to transfer onto the previously opened chat window. |
Пересылка файлов происходит так же, как и копирование - мышью перетащи файл в уже открытое окно беседы с другим пользователем. |