| In South Africa, local trainers also provided drug enforcement training to operational officers and trainers from neighbouring countries. | В Южной Африке местные инструкторы также провели подготовку по применению законов о наркотиках для оперативных работников и инструкторов из соседних стран. |
| A well-illustrated document had been prepared for trainers to improve safety and quality in forestry work. | Для инструкторов был подготовлен хорошо иллюстрированный документ по вопросам повышения безопасности и качества лесохозяйственных работ. |
| Who: who is the trainer and who should be the trainees (provide criteria to select trainers and trainees). | Кто: кто будет инструктором и кем должны быть слушатели (дать критерии для выбора инструкторов и слушателей). |
| The Government had also approved a technical training programme for Africa, entitled "Train the Trainers", to be implemented at technical centres in India. | Правительство утвердило также программу тех-нического обучения для Африки "Подготовка инструкторов", которая будет осуществляться в технических центрах Индии. |
| Teams of trainers attached to PSMAs and relevant industrial, trade and management training organizations were trained to respond effectively and on a sustainable basis to local training needs of importers in 10 developing countries. | Группы инструкторов, приданные этим ассоциациям, и инструкторы из соответствующих промышленных, торговых и осуществляющих подготовку по вопросам управления организаций прошли курс подготовки, с тем чтобы они могли эффективно и на постоянной основе содействовать удовлетворению потребностей импортеров в 10 развивающихся странах в области профессиональной подготовки. |
| As part of this initiative, APCTT has developed a training manual on planning and implementing technology transfer projects which can be useful in the effort to train trainers to be master trainers. | В рамках этой инициативы АТЦПТ подготовил учебное пособие по планированию и осуществлению проектов в области передачи технологии, которое может быть полезным в усилиях, направленных на подготовку преподавателей, с тем чтобы последние стали ведущими преподавателями. |
| Parallel to this, UNHCR is training the trainers (law professors from various Myanmar universities) at several institutions around the world. | Одновременно с этим УВКБ проводит подготовку преподавателей (преподаватели права из университетов Мьянмы) в ряде институтов различных стран мира. |
| Determination of criteria for the selection of women trainers and coordinators; | установление критериев для отбора преподавателей и координаторов-женщин; |
| In vocational training, there is no gender discrimination whether in equipment, curricula, trainers or Professional examinations. | В части, касающейся оборудования, учебных планов, преподавателей или проверки уровня знаний в системе профессиональной подготовки, дискриминации по признаку пола не существует. |
| UNCTAD has provided both substantive and pedagogical inputs to the design of the course and contributed to the training of university trainers involved in the delivery of the programme. | ЮНКТАД оказывала как тематическую, так и педагогическую помощь в разработке этого курса и принимала участие в подготовке университетских преподавателей, которые будут задействованы в нем. |
| Other topics have been introduced by trainers according to perceived local needs. | Руководствуясь своим пониманием местных потребностей, инструкторы включали в программу новые темы. |
| New trainers need to be trained and certified; while older trainers are in need of retraining. | Следует также наладить подготовку новых инструкторов и их сертификацию; в переподготовке нуждаются также инструкторы "со стажем". |
| The training has allowed the trainers to function as a support network of Central Africa gender specialists and to develop a larger group of gender trainers and experts in Central Africa. | Благодаря этому курсу профессиональной подготовки инструкторы получили возможность функционировать в качестве вспомогательной сети специалистов стран Центральной Африки по гендерным вопросам и создать более крупную группу инструкторов и экспертов по гендерным вопросам в Центральной Африке. |
| Training in Life Skills has resulted in youth trainers mastering the skills of delivering community-based training in Life skills in their respective communities. | В результате формирования жизненных навыков молодые инструкторы получают квалификацию по проведению на базе общин подготовки по усвоению жизненных навыков в своих соответствующих общинах. |
| The German Police Programme has assigned trainers to the German provincial reconstruction team in Kondoz and Herat for officer instruction and will eventually deploy to all teams. | В рамках немецкой полицейской программы выделены инструкторы в состав немецкой провинциальной группы по восстановлению в Кундузе и Герате с целью обучения офицеров, и в конечном счете инструкторы будут прикреплены ко всем таким группам. |
| Other courses are facilitated by trainers within the Integrated Mission Training Centre. | Мероприятия по профессиональной подготовке проводятся также инструкторами на базе Объединенного учебного центра персонала миссий. |
| Sector Partnerships funding is provided to implement partnership with trainers and communities to meet industry's needs for skilled workers. | Программа "Партнерство", в рамках которой выделяются средства на установление партнерских отношений между инструкторами и общинами в целях обеспечения промышленности квалифицированными работниками. |
| The unutilized balance under this heading was owing mainly to the fact that a reduced number of in-Mission training courses were provided by consultants, as training activities related to Umoja were provided by Mission trainers. | Образование неизрасходованного остатка средств по этой статье обусловлено главным образом сокращением численности учебных занятий, проводимых консультантами в Миссии, поскольку занятия по проекту «Умоджа» проводились инструкторами Миссии. |
| The Service will consult closely with trainers from Member States both during and after the needs assessment to ensure that the priority needs of Member States are being met. | Для обеспечения того, чтобы приоритетные потребности государств-членов были удовлетворены, Служба будет действовать в тесной консультации с инструкторами из государств-членов как в период проведения оценки потребностей, так и по ее завершении. |
| 3 National Police officers from the Vulnerable Persons Unit of the Criminal Investigation Service were trained and mentored to become trainers at the National Police training department and in the field | З сотрудника национальной полиции из подразделения по работе с уязвимыми группами населения Службы уголовных расследований прошли обучение и подготовку по программе наставничества, с тем чтобы стать инструкторами в департаменте по подготовке национальной полиции и на местах |
| Because I'm still gathering the vendors, and not all the websites list the trainers that work there. | Потому что я все еще собираю информацию на поставщиков и не на всех вебсайтах есть список тренеров которые у них работают. |
| Promote training in educators and trainers which carry out sports and recreation programmes, for the adequate inclusion and attention of persons with disabilities in those programmes. - Chile) | Поощрять подготовку инструкторов и тренеров, которые осуществляют спортивные и рекреационные программы, в целях надлежащего охвата и привлечения инвалидов к этим программам. - Чили) |
| In Japan, scannable cards for the Nintendo e-Reader were available for purchase that featured additional trainers to battle and Shadow Pokémon. | В Японии продавались специальные карты, которые можно было отсканировать с помощью Nintendo e-Reader и таким образом получить в игре новых тренеров для боя и новых теневых покемонов. |
| The purpose of the "Human rights; civics" programme is to instruct teachers and trainers in these two subjects. | Граждановедение" имеет целью подготовку учителей и тренеров по предмету "Права человека" и "Граждановедение". |
| "RSSSF Trainers of French Clubs". | (фр.). - Список тренеров французских клубов. |
| Beginning in January 1996, these NGO trainers will begin the training in 18 provinces. | Начиная с января 1996 года преподаватели НПО приступят к обучению в 18 провинциях страны. |
| The National Banking Training Centre of the Central Bank of Cuba has conducted a number of courses, including diploma and postgraduate courses, with senior trainers of various nationalities teaching modules on money-laundering. | Кроме того, в Национальном центре повышения квалификации банковских работников при Центральном банке Кубы организуются различные курсы повышения квалификации и курсы для дипломированных специалистов, на которых высококвалифицированные преподаватели различных национальностей рассказывают об основных методах отмывания денег. |
| physical education and sports teachers, instructors and trainers | преподаватели, инструкторы физкультуры и спорта, тренеры |
| Key groups of staff like curriculum developers, careers guidance teachers, Heads of Polytechnic Schools, teacher trainers and classroom teachers from all levels followed the sensitization programmes. | Ключевые группы сотрудников, таких как составители учебных программ, учителя по профориентации, директора политехнических школ, преподаватели педагогических учебных заведений и школьные учителя всех уровней образования участвовали в этой информационной программе. |
| A self-critique exercise was also undertaken by trainers on specific matters pertaining to the organization and delivery of the modules. | Преподаватели провели также внутренний опрос в целях оценки конкретных вопросов, касающихся организации и проведения занятий в рамках модулей. |
| Teachers and trainers were trained and benefited from this. | З. Реализация этих целей дала определенную пользу преподавателям и инструкторам. |
| The programme on investment agreement negotiations aims at transferring to selected universities of developing countries the training capacity to enable local trainers to gradually provide training on their own. | Программа по переговорам по заключению инвестиционных соглашений нацелена на обеспечение перемещения в отдельные университеты развивающихся стран учебного потенциала с тем, чтобы позволить местным инструкторам постепенно переходить к подготовке кадров своими силами. |
| On-site learning methods by trainers should be developed, where appropriate, to teach older persons the skills to handle technological tools for daily life, to use the new communication technologies, and to train their cognitive, physical and sensory skills. | В соответствующих случаях инструкторам следует развивать методы обучения в месте проживания пожилых людей, с тем чтобы обучать их навыкам использования технологических инструментов в повседневной жизни и новых коммуникационных технологий и развивать их познавательные, физические и сенсорные возможности. |
| The manual should have many images and illustrations, as well as text boxes that summarize important elements, and other text boxes that pose questions to help trainers and participants review the material. | Справочник должен содержать множество изображений и иллюстраций, а также тексты во вставках, в которых кратко излагаются важные элементы, и другие тексты во вставках, в которых ставятся соответствующие вопросы, для оказания инструкторам и участникам помощи в ознакомлении с этими материалами. |
| three three-day training courses on equal opportunities for the police trainers of various police formations delivered by professional trainers of the EOC between September and December 2001, with a package of training materials provided to trainers' own training reference; | а) три трехдневных подготовительных курса по теме равных возможностей для полицейских инструкторов различных подразделений полиции, организованные при участии профессиональных инструкторов КРВ в период сентября - декабря 2001 года; полицейским инструкторам были розданы комплекты учебных материалов для использования в их собственной работе по подготовке полицейских; |
| Among fifty thousand eyewitnesses of a grandiose holiday there were builders and, sportsmen and actors, heads and trainers. | Среди пятидесяти тысяч очевидцев грандиозного праздника были строители и хлопкоробы, спортсмены и артисты, руководители и тренеры. |
| He was treated for intractable muscle spasms by the team's trainers. | Его лечили от мышечных спазмов тренеры команды. |
| Such an illustration perhaps serves to demonstrate the level of intuition, engagement and ease of use of modern RPA technology platforms, that leads their users (or "trainers") to relate to them as beings rather than abstract software services. | Такая иллюстрация, возможно, служит для демонстрации уровня интуиции, взаимодействия и простоты использования современных технологических платформ RPA, что приводит к тому, что их пользователи (или «тренеры») относятся к ним как к существам, а не к абстрактным программным сервисам. |
| In-room massages, spa service referrals, private one-on-one physical trainers, and childcare services are available upon request. | Массаж в номере, направление на процедуры в спа, персональные тренеры, а также услуги няни предоставляются по запросу. |
| Our trainers hold several degrees from Ukrainian educational institutions and have completed specialized academic programs at prominent educational institutions in Russia, Great Britain, Holland, France, Switzerland. | Наши тренеры получили несколько высших образований в Украине, а также специализированное образование в известнейших учебных заведениях России, Великобритании, Голландии, Франции, Швейцарии. |
| The Centre has 13 workplaces and 22 trainers. | В этом Центре имеется 13 рабочих мест и работает 22 инструктора. |
| Assisting Royal Gendarmerie human rights instructors are trainers of three human rights non-governmental organizations, Vigilance, Ad-hoc and Licadho, who were also trained by the office. | Инструкторам по правам человека из числа сотрудников Королевской жандармерии помогают инструктора из трех неправительственных организаций "Бдительность", АДХОК и ЛИКАДХО, которые также прошли подготовку в Отделении. |
| In regard to train-the-trainers courses, many delegations noted that, while there was a need for training under specific conditions, trainers should be trained prior to their arrival in theatre in order to ensure the cohesiveness of units. | В отношении учебных курсов для инструкторов многие делегации отметили, что, несмотря на необходимость подготовки в конкретных условиях, инструктора должны проходить подготовку до их прибытия в район миссий в целях обеспечения взаимодействия подразделений. |
| Candidate trainers have to participate in four entrepreneurship training workshops, where they gradually increase responsibilities from plain participation in the first workshop to lead trainer in the last workshop. | Кандидаты-инструкторы должны принять участие в четырех учебных практикумах по вопросам предпринимательской деятельности, в рамках которых будет происходить постепенное повышение уровня их функций, начиная от простого участия в первом практикуме и заканчивая функциями старшего инструктора на последнем практикуме. |
| Trained 230 trainers in 9 trainer-of-trainers courses in HIV/AIDS peer leadership, compared to 64 in 2001/02. | В рамках девяти курсов по подготовке инструкторов прошли обучение 230 инструкторов по программам информирования сверстников о ВИЧ/СПИДе, тогда как в 2001/02 году было выпущено 64 инструктора. |
| The Advisory Body also welcomed the secretariat's initiative to produce a handbook and/or training manual based on the lectures and material provided by the trainers in the first training course. | Консультативный орган с удовлетворением отметил также инициативу секретариата по подготовке руководства и/или учебного пособия на основе лекций и материалов, подготовленных преподавателями для первого учебного курса. |
| In 1992, FAO, in collaboration with gender and development trainers and managers from UNDP and the World Bank, initiated the development of the Socio-economic and Gender Analysis Training Programme. | В 1992 году ФАО в сотрудничестве с преподавателями и руководящими сотрудниками, занимающимися гендерными вопросами и вопросами развития, ПРООН и Всемирного банка приступила к разработке учебной программы по социально-экономическому и гендерному анализу. |
| And one day, with four trainers and one bodyguard, I was going up north of Kabul, and all of a sudden, again, I was stopped in the middle of the road by 19 young men. | Однажды с четырьмя преподавателями и одним телохранителем я ехала на север Кабула, когда нас вдруг снова остановили посреди дороги 19 молодых людей. |
| After trainers have been teaching the curricula for a certain period of time, the Centre holds a workshop evaluating the quality of the training methodology during which assistance is provided by the Centre for the continued improvement of the methodology. | Так, по прошествии определенного периода использования преподавателями учебных программ Центр проводит семинар для оценки качества методики обучения и оказывает содействие ее непрерывному усовершенствованию. |
| Training materials developed by UNCTAD and adapted by PA trainers were used for follow-up commercial diplomacy training workshops conducted by national trainers for PA officials. | Учебные материалы, подготовленные ЮНКТАД и адаптированные преподавателями ПА, были использованы для последующих семинаров по вопросам коммерческой дипломатии, которые были проведены национальными преподавателями для сотрудников ПА. |
| The Port Training Programme trained 361 local participants and 75 trainers from 19 countries in 2011. | В рамках программы подготовки кадров портов в 2011 году был подготовлен 361 местный специалист и 75 обучающих из 19 стран. |
| The approach will focus on training the trainers and risk preparedness. | Используемый подход будет нацелен на обучение обучающих и предупреждение об опасности. |
| (b) Workshops on human rights, focusing on the study of and research into civics and public safety (training for trainers). | Ь) учебы по правам человека с уделением особого внимания исследованию и изучению общественной безопасности и защиты граждан (обучение обучающих): этот проект, осуществленный в 2010-2011 годах, был призван |
| Requirements would also cover the travel costs of the Umoja trainers who will provide expertise under the "train-the-trainers" approach in 2014. | Кроме того, будут покрываться путевые расходы инструкторов, обучающих использованию «Умоджи», которые будут заниматься подготовкой новых инструкторов в 2014 году. |
| Training centres are being reinforced with supplementary services such as orientation and job placement, the use of structural funds is being optimized and mobility of students/workers and trainers is encouraged. | С этой целью усиливается роль обучающих центров, предоставляющих дополнительные услуги по трудовой ориентации и трудоустройству, оптимизируется использование структурных фондов и поощряется мобильность учащихся/работников и их наставников. |
| Listen, I need you to come and get all these trainers now. | Срочно приходи и забери все эти кроссовки. |
| So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Этот парень приехал в Лондон из Сассекса 20 лет назад и забросил эти кроссовки. |
| Mr Simon, boss, the bloke who was first on the scene, it turns out he always wears slip-ons, never trainers. | Мистер Саймон, первым оказавшийся на месте преступления, оказывается, он всегда носит слипоны, а не кроссовки. |
| In it are a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs. | Внутри сумки балаклава и кроссовки, такого же размера, как след, который мы нашли около пожарной лестницы морга. |
| Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers. | Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. |
| Managers and trainers together need to decide on what they want participants to learn. | В этой, как и в других областях, руководителям и преподавателям необходимо вместе решать вопрос о том, чему они хотят обучить обучаемых. |
| (b) Production of teaching materials: This is indispensable in order to make human rights education feasible and to enable trainers to do their work. | Ь) разработке дидактического материала: она необходима для того, чтобы способствовать процессу обучения в области прав человека и позволить преподавателям успешно справиться со своей задачей. |
| The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. | Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов. |
| Trainers were requested to comment on the participants' level of skills, knowledge and attitude to the training course. | Преподавателям было предложено высказать свои мнения относительно уровня квалификации, знаний участников и их отношения к данному учебному курсу. |
| To be universally useful, training courses must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы курсы обучения были пригодны для универсального использования, уже сама их разработка должна вестись с прицелом на гибкое применение, без навязывания преподавателям какой-либо одной строгой установки или единообразного подхода к подаче материала. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
| The ITC HRD Core Service should include as a priority the development and maintenance of a programme for the professional strengthening of trainers. | Основное направление деятельности МТЦ в области РЛР должно включать в качестве приоритетной разработку и совершенствование программы повышения квалификации преподавательского состава. |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| hosting 'train the trainer' sessions utilising international experts to build a cadre of targeted local trainers to ensure sustainability of a high quality of trainers; | организацию занятий по подготовке преподавательского состава с привлечением международных экспертов с целью формирования штата специально подготовленных местных преподавателей для поддержания высокого уровня подготовки преподавателей; |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Парнишка, владелец кроссовок, 20 лет назад прибыл из Сассекса в Лондон и оставил их здесь. |
| Today you have many, many trainers. | Сегодня у тебя много-много кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |