With a view to facilitating identification of potential trainers, work has been initiated on the establishment of a roster of consultants with experience in the implementation of Trade Point projects. | Чтобы облегчить поиск потенциальных инструкторов, была начата работа по созданию картотеки консультантов, обладающих опытом осуществления проектов центров по вопросам торговли. |
UNMIS provided briefings on landmine safety to over 6,200 Mission staff, agencies and non-governmental organizations and trained more than 200 staff as trainers. | МООНВС провела инструктаж с более чем 6200 сотрудниками Миссии, учреждений и неправительственных организаций по вопросам, связанным с минной опасностью, и подготовила из числа сотрудников более 200 инструкторов. |
Conduct of human rights and child protection training for 60 police academy trainers and 1,400 police recruits | Подготовка 60 инструкторов полицейской академии и 1400 слушателей по вопросам прав человека и защиты прав ребенка |
Establishment of a pool of trainers for future training roll-outs in priority regions through the undertaking of a training-of-trainers project in February 2013 | создание резерва инструкторов для проведения в будущем учебных мероприятий в приоритетных регионах в рамках осуществления проекта по обучению инструкторов в феврале 2013 года; |
The aim of the visit was to obtain first-hand information about training currently delivered by the centre, as well as to pilot-test and conduct a training-of-trainers course for the centre's trainers on the new core pre-deployment training modules | Цель поездки состояла в получении информации из первых рук о профессиональной подготовке, которая ведется в центре, а также в опробовании и внедрении программы для подготовки инструкторов центра по вопросам использования новых базовых учебных модулей для этапа, предшествующего развертыванию |
Training courses for international trainers carried out. | З) Организация учебных курсов для международных преподавателей. |
There was also a network of 20 regional representatives, teacher trainers and tutors, who offered training seminars to immigrant communities. | Кроме того, была создана сеть из 20 региональных представителей, преподавателей педагогических учебных заведений и учителей, которые обеспечивают профессиональную подготовку для общин иммигрантов. |
Similar language constraints are seen in other modules with their respective trainers. | Аналогичные языковые трудности имеются и у преподавателей по другим модулям. |
These findings were used in the design of educational material for sports reporters, sports teachers and trainers. | Полученные данные были использованы при разработке учебных материалов для подготовки спортивных репортеров, спортивных преподавателей и тренеров. |
Mentoring on a daily basis of national corrections officers on best prison practices and policies, through the co-location of mentors and trainers in 14 facilities in 13 counties | Проведение ежедневного инструктажа для сотрудников исправительных учреждений страны по вопросам применения передовой практики и политики в местах лишения свободы в рамках совместных мероприятий с участием инструкторов и преподавателей из 14 учреждений в 13 графствах |
Planners, managers and trainers would need to monitor these developments and adjust accordingly. | Планировщики, руководители и инструкторы должны следить за этими разработками и соответствующим образом учитывать их. |
The census trainers also provided field based training support, particularly in the use of the IT systems deployed and during collector training. | Привлеченные к переписи инструкторы оказывали также помощь в организации подготовки на местах, в первую очередь в применении установленных систем ИТ, а также в подготовке счетчиков. |
In the justice sector, the successor mission would include court of appeal judges, special panel judges, court administrators and public defenders, as well as prison staff advisers and trainers. | В секторе правосудия в состав последующей миссии будут входить судьи апелляционного суда, судьи особой инстанции, судебные администраторы и общественные защитники, а также консультанты и инструкторы для обучения работников тюрем. |
Based on the annual schedule for RCAF human rights and law training issued by the Ministry of Defence, COHCHR-trained military and gendarmerie trainers continued to conduct training courses throughout Cambodia. | В соответствии с разработанным министерством обороны годовым расписанием учебных занятий военнослужащих КВСК по правам человека и законодательным нормам подготовленные КОВКПЧ инструкторы продолжали организовывать учебные курсы для военнослужащих и сотрудников жандармерии на всей территории Камбоджи. |
The Liberian trainers reportedly occupied the former gendarmerie barracks in the Madjon quarter of Toulepleu, which also had been occupied by Liberian mercenaries in 2002-2003. | Согласно сообщениям, либерийские инструкторы проживали в бывших казармах жандармерии в квартале Маджон в Тулеплё, где в 2002 - 2003 годах также располагались либерийские наемники. |
This therefore presents a particular challenge to trainers. | Таким образом это ставит перед инструкторами особо трудную задачу. |
Preparation of basic police training manuals for PNC for use by its trainers | Подготовка основных учебных пособий для КНП для использования полицейскими инструкторами |
In due course, negotiations will be initiated with the Government of South Africa to entrench the training into the education system through trainers who become classroom assistants. | Со временем начнутся переговоры с правительством Южной Африки, направленные на включение в программу учебных заведений этих занятий, которые будут проводиться инструкторами, ставшими школьными воспитателями. |
An opinion was expressed that experts from the host countries should be chosen as lectors (trainers) for these seminars although these seminars should be seen more as a means for exchange of information rather than a mere teaching exercise. | Было высказано мнение, что эксперты из посещаемых стран должны назначаться лекторами (инструкторами) для этих семинаров, хотя эти семинары должны скорее рассматриваться как средство обмена информацией, а не как простое учебное мероприятие. |
In 2009, the Ethics Office and external facilitators led - or co-delivered with the peer ethics trainers - 50 sessions of the workshop entitled 'professional ethics and integrity in our daily work'. | В 2009 году Бюро по вопросам этики и внешние координаторы провели или организовали совместно с инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников 50 практикумов под названием «Профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе». |
I'm Theo, one of the trainers here. | Я Тео, один из тренеров в зале. |
We have sent to those countries technicians, professors and trainers who in a modest way teach new sport training methods, thus contributing to improving sport results and people's participation in sport and developing bonds of brotherhood and friendship between peoples. | Мы направляем в эти страны специалистов, преподавателей и тренеров, которые ненавязчиво обучают новым спортивным методам подготовки, способствующим улучшению спортивных результатов, приобщению людей к спорту и развитию братских уз и укреплению дружбы между народами. |
you are welcome become a member of ECA Trainers and Consultants Network. | то Вы можете стать членом Сети Тренеров и Консультантов для Бизнеса. |
No more trainers telling me what to do and how to do it. | Никаких больше тренеров, указывающих что и как мне делать. |
WORKSTEP focuses on individual development and makes greater use of job coaches and trainers, individualized advice and support, mentoring, as well as support to employers. | Основными направлениями программы УОРКСТЕП являются развитие личности и более активное использование инструкторов и тренеров, индивидуализированные консультации и поддержка, наставничество, а также поддержка работодателей. |
Similarly, most participants were also satisfied that the interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies were also successfully dealt with by the trainers for the various modules in this training course. | Аналогичным образом большинство участников выразили удовлетворение по поводу того, что преподаватели, отвечавшие за различные модули этого учебного курса, смогли наглядно показать взаимосвязи между вопросами торговли, инвестиций и развития и их последствия для разработки и осуществления комплексных стратегий развития. |
The trainers are kept up to date by mandatory attendance at continuing training activities, which also accounts for a permanent evaluation of the processes and the content. | Преподаватели получают новую информацию, посещая обязательные курсы повышению квалификации, что также является составной частью постоянной оценки процедур и учебных программ. |
The need for training has thus been realized by trade union representatives and their trainers. | Так, профсоюзные представители и преподаватели подчеркивали необходимость обеспечения процесса подготовки. |
To this end, EMP curricula and teaching materials have been elaborated and trainers and teachers have received instruction in EMP; | Для этой цели были подготовлены инструкторы и преподаватели и разработаны школьные программы и дидактический материал для НО; |
International trainers worked together with local trainers to ensure that the course is locally and regionally relevant; | Международные преподаватели работали вместе с местными инструкторами, добиваясь того, чтобы учебные курсы были актуальными как для местного, так и для регионального уровней; |
Additional requirements of $46,500 resulted from higher cost of travel and daily subsistence allowance for the trainers. | Дополнительные потребности в размере 46500 долл. США возникли в связи с более высокими издержками по оплате путевых расходов и суточных инструкторам. |
Teachers, educators, trainers, leaders and staff of education institutions also featured prominently in the replies, and their adequate preparation through teacher training in human rights was seen as a general prerequisite to effective and sustainable human rights education efforts. | Особое внимание в ответах было также уделено учителям, воспитателям, инструкторам, руководителям и персоналу учебных заведений, а их надлежащее обучение в рамках правозащитной подготовки преподавателей рассматривалось как одно из общих необходимых условий для эффективных и устойчивых усилий по образованию в области прав человека. |
Young adults who are new to literacy are helping the trainers to design a CD-rom to teach literacy in the Malagasy language. | Молодые люди, недавно обучившиеся грамоте, помогают инструкторам разрабатывать КД-ПЗУ для обучения малагасийской грамоте. |
Training for the sake of training is simply a waste of resources (even if it keep a few more trainers in jobs - for I would rather argue that the training process itself probably needs to be restructured!). | Переподготовка ради переподготовки является пустой тратой ресурсов (даже если это и позволяет сохранить работу нескольким инструкторам - в этом случае я сказал бы, что в реструктурировании нуждается сам процесс профессиональной подготовки). |
Assisting Royal Gendarmerie human rights instructors are trainers of three human rights non-governmental organizations, Vigilance, Ad-hoc and Licadho, who were also trained by the office. | Инструкторам по правам человека из числа сотрудников Королевской жандармерии помогают инструктора из трех неправительственных организаций "Бдительность", АДХОК и ЛИКАДХО, которые также прошли подготовку в Отделении. |
Outside vendors, maintenance, trainers, everybody. | Владельцы, уборщики, тренеры, все, кого найдешь. |
But you had to know, you do your homework, that there were other more successful trainers you could've gotten. | Но вы же отлично знали, что есть более успешные тренеры. |
In-room massages, spa service referrals, private one-on-one physical trainers, and childcare services are available upon request. | Массаж в номере, направление на процедуры в спа, персональные тренеры, а также услуги няни предоставляются по запросу. |
Thanks to the contact facilitated by UNICEF with the Government of India, ISHA staff members were invited to two training sessions at the Laxmibai National Institute of Physical Education - both as trainees and trainers - sharing their experience about community mobilization through sport and yoga. | Благодаря контактам с правительством Индии, установленным при содействии ЮНИСЕФ, сотрудники ИША были приглашены на два учебных курса в Национальном институте физической культуры «Лаксмибай» - и как обучающиеся, и как тренеры - и делились своим опытом в отношении мобилизации общин посредством спорта и йоги. |
i-Klass trainers are holders of numerous certificates from leading IT companies, and are able to teach any aspect of modern IT. | Тренеры i-Klass имеют множество сертификатов ведущих мировых ИТ-компаний, и могут обучить тонкостям любой современной ИТ-специальности. |
Of these, 19 mentors and 4 trainers had been deployed, based on profiles developed by the Steering Committee. | Из этого количества было направлено 19 наставников и 4 инструктора, отобранных с учетом справок, подготовленных Руководящим комитетом. |
The UNMIS police component has drafted a code of conduct for the Sudan police, which is awaiting approval, and is prepared to play a leading role in SSPS officer training, providing an initial pool of 34 trainers for this purpose. | Полицейский компонент МООНВС подготовил проект кодекса поведения полиции Судана, который передан на утверждение, и готов сыграть ведущую роль в профессиональной подготовке личного состава ПСЮС, предоставив с этой целью на первоначальном этапе 34 инструктора. |
Ghana has four master trainers that have graduated from the regional "Guidance and Counselling" programme. | В Гане работают четыре старших инструктора, которые прошли обучение в рамках региональной программы по ориентированию и консультированию. |
The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. | В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта. |
Human rights trainers training course: attended by 15 candidates, who successfully passed the Human Rights Trainers test in July 2000. | Курс по подготовке инструкторов в области прав человека: занятия с 15 слушателями, которые в июле 2001 года успешно сдали экзамен на присвоение квалификации инструктора в области прав человека. |
The MGECW has developed a Gender Training Manual and Resource Guide, which is now used by trainers at workshops. | Министерство разработало учебное пособие и справочник по гендерным вопросам, который в настоящее время используется преподавателями в ходе семинаров. |
Civic education programmes delivered at the grass-roots by East Timorese trainers | Проведение программ гражданского образования на низовом уровне восточнотиморскими преподавателями |
In 1992, FAO, in collaboration with gender and development trainers and managers from UNDP and the World Bank, initiated the development of the Socio-economic and Gender Analysis Training Programme. | В 1992 году ФАО в сотрудничестве с преподавателями и руководящими сотрудниками, занимающимися гендерными вопросами и вопросами развития, ПРООН и Всемирного банка приступила к разработке учебной программы по социально-экономическому и гендерному анализу. |
After trainers have been teaching the curricula for a certain period of time, the Centre holds a workshop evaluating the quality of the training methodology during which assistance is provided by the Centre for the continued improvement of the methodology. | Так, по прошествии определенного периода использования преподавателями учебных программ Центр проводит семинар для оценки качества методики обучения и оказывает содействие ее непрерывному усовершенствованию. |
It will be useful for us to be involved with the international training program, to meet with international trainers and them participate in the training program which will be organized in our country. | Будут полезны участие в международной учебной программе, встречи с преподавателями, работающими на международном уровне, и их участие в учебной программе, которая будет организована в стране. |
The approach will focus on training the trainers and risk preparedness. | Используемый подход будет нацелен на обучение обучающих и предупреждение об опасности. |
Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
As part of SMI, WHO trained 50 female physicians and nurses/midwives in essential obstetric care; this was supplemented by the training of 36 trainers of TBAs and 580 TBAs, working in over 400 villages. | В дополнение к этому были подготовлены 36 лиц, обучающих традиционных акушерок, и 580 традиционных акушерок, которые работают более чем в 400 деревнях. |
In Phase I, workshops are held for customs trainers and other stakeholders, to "train the trainers". | На этапе I организуются семинары-практикумы для таможенных инструкторов и других заинтересованных сторон по принципу «обучения обучающих». |
In this model, the first three days are devoted to training the trainers and to selecting the final trainers at the end, jointly with high level customs officials. | Согласно этой схеме, первые три дня посвящаются обучению обучающих, после чего по итогам занятий совместно с должностными лицами старшего эшелона таможенной службы определяется окончательный состав корпуса инструкторов. |
Look, this one's got all my jumpers and trainers. | Смотри. В этой все мои свитера и кроссовки. |
I don't wear trainers. | Я не ношу кроссовки. |
I said "trainers". | Я сказал "кроссовки". |
In it are a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs. | Внутри сумки балаклава и кроссовки, такого же размера, как след, который мы нашли около пожарной лестницы морга. |
New pair of trainers every five minutes. | Кроссовки хоть каждые пять минут меняй. |
Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | При необходимости в них включается информация об эффективных педагогических методиках, с тем чтобы помочь преподавателям использовать эти пособия с максимальной отдачей. |
Managers and trainers together need to decide on what they want participants to learn. | В этой, как и в других областях, руководителям и преподавателям необходимо вместе решать вопрос о том, чему они хотят обучить обучаемых. |
To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
Trainers were also requested to gauge the extent to which participates were able to assimilate the contents of individual modules. | Преподавателям было предложено также оценить, в какой степени слушатели смогли усвоить содержание отдельных модулей. |
The aim of these pilot training workshops is to develop among trainers the skills which will enable them to promote human rights education in the education sector. The next stage will consist of the organization of a workshop to define priorities. | ЗЗЗ. Цель этих пилотных мероприятий - дать преподавателям те знания, которые позволят им повысить уровень обучения в области прав человека применительно к образовательному сектору. |
The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
At the regional level, the main activities will be to assess countries' training needs, train trainers and support the use of e-learning for on-the-job training. | На региональном уровне главные мероприятия будут связаны с оценкой потребностей стран в области профессиональной подготовки, обучением преподавательского состава и поддержкой использования электронных средств для целей обучения без отрыва от работы. |
The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
The programme has two permanent core trainers and uses a number of part-time trainers drawn from existing ASYCUDA User countries to supplement the training resources and to impart their special experience and knowledge as necessary. | В рамках программы работают два постоянных основных инструктора и привлекается также по совместительству ряд инструкторов из стран, использующих АСОТД, с целью расширения при необходимости преподавательского состава и использования их специальных знаний и опыта. |
PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
So, the kid who owned these trainers came to London from Sussex 20 years ago - and left them behind. | Парнишка, владелец кроссовок, 20 лет назад прибыл из Сассекса в Лондон и оставил их здесь. |
There's still tiny traces of it left inside the trainers from where he put the cream on his feet. | Найдены: пара кроссовок, принадлежащих Карлу Пауэрсу (1978-1989), Еле заметные следы есть на кроссовках. со следами ботулина. Обращаться: |
In 2010, Adidas also released a pair of Stan Smith trainers inspired by the Millennium Falcon, as part of the Adidas Originals Star Wars campaign. | В 2010 году фирма Adidas выпустила серию кроссовок, вдохновлённых «Тысячелетним соколом», в рамках кампании Adidas Originals Star Wars. |