| A major challenge is shortage of facilities, coaches and trainers in the country. | Главная проблема заключается в недостатке в стране спортивных сооружений, тренеров и инструкторов. |
| Over a mere three weeks, 100 trainers can be trained, and each one of them can reach up to 100 young people in schools and the community each week. | Всего за три недели можно подготовить 100 инструкторов, каждый из которых за одну неделю может обучить в школах и общинах до 100 подростков. |
| Capacity-building materials and technical support services (such as modelling expertise and guidelines for users, trainers and developers of software tools). | с) предоставление учебно-информационных материалов и услуг в области технической поддержки (включая подготовку экспертных справочников по вопросам моделирования и руководств для пользователей, инструкторов и разработчиков программных средств). |
| (b) Alignment of entrepreneurship development programmes with national education curricula and implementation of specific training programmes for facilitators, trainers with business experience, and teachers on how to foster entrepreneurial skills in young people; | Ь) согласование программ развития предпринимательства с национальными учебными программами и осуществление конкретных программ подготовки методистов, инструкторов, обладающих опытом предпринимательской деятельности, а также преподавателей, способных укреплять предпринимательские навыки среди молодежи; |
| Several interconnected dimensions of education and training vis-à-vis ageing should be emphasized and promoted: adult education and training; older persons as educators and trainers; professional training in the field of ageing; and education of the general public about ageing. | Следует всячески содействовать пропаганде взаимозависимых факторов, связанных с образованием и обучением в вопросах старения: просвещение и профессиональная подготовка для взрослых; пожилые лица в роли преподавателей и инструкторов; профессиональная подготовка в области проблем старения; и просвещение широкой общественности по вопросам старения. |
| These training centres added 1,219 qualified trainers in 2009. | В 2009 году на работу в эти организации было принято 1219 квалифицированных преподавателей. |
| 2002. Latvia- (May-July) Project training for trainers on European Community law and international law. | Май - июль 2002 года, Латвия: проект в области подготовки преподавателей по вопросам права Европейского сообщества и международного права. |
| In 1997 training was provided to around 1,250 primary school teachers, 70 head teachers, and 50 regional trainers, based on existing training modules. | В 1997 году на основе существующих механизмов профессиональной подготовки была обеспечена профессиональная подготовка примерно 1250 учителей начальных школ, 70 старших преподавателей и 50 региональных инструкторов. |
| UNEP will also organize seminars to provide educators and trainers with information on building sustainable lifestyles among their students and young people in general. | ЮНЕП также планирует организовать семинары для распространения среди преподавателей и инструкторов информации о путях формирования устойчивых моделей потребления среди учащихся и молодежи в целом. |
| Estimate 2005:25 trained trainers | Расчетный показатель за 2005 год: 25 подготовленных преподавателей |
| Through this website trainers of different authorities and civil society organizations have access to educational material and guidelines for developing the identification of victims. | На этом веб-сайте инструкторы, работающие с представителями различных органов власти и организаций гражданского общества, могут знакомиться с учебными материалами и руководствами по более эффективному выявлению жертв. |
| In turn, the new trainers trained 277 peer educators | В свою очередь, новые инструкторы подготовили 277 специалистов по информированию сверстников. |
| The United States trainers informed the mission that they envisage the new Armed Forces of Liberia attaining full operational capability and readiness to assume some security responsibilities from UNMIL in mid-2012. | Американские инструкторы сообщили миссии по оценке, что, по их расчетам, новые Вооруженные силы Либерии обретут полный оперативный потенциал и будут готовы взять на себя определенные выполняемые МООНЛ обязанности по обеспечению безопасности в середине 2012 года. |
| The participants used the UNFCCC GHG inventory software in undertaking exercises for the various sectors (energy, industry, waste, agriculture and land-use change and forestry) and the trainers showed them how to use country data to simulate the results of the GHG inventories. | При проведении занятий по различным секторам (энергетика, промышленность, удаление отходов, сельское хозяйство, изменение характера землепользования и лесное хозяйство) участники пользовались программным обеспечением по кадастрам ПГ, принадлежащим РКИКООН, и инструкторы показали им, как использовать страновые данные для моделирования результатов кадастров ПГ. |
| Experts and trainers of the State Committee for Family, Women and Children Affairs are closely involved in organization and conduction of the seminars and trainings. | Эксперты и инструкторы Государственного комитета по вопросам семьи, женщин и детей организуют и проводят соответствующие семинары и другие учебные мероприятия для работников полиции в Баку, в Сумгаите и в других плотно населенных городах Азербайджана. |
| Other courses are facilitated by trainers within the Integrated Mission Training Centre. | Мероприятия по профессиональной подготовке проводятся также инструкторами на базе Объединенного учебного центра персонала миссий. |
| For example, national implementation plans for 1999 included activities to undertake an assessment of training needs by early 1999 and for national trainers to begin leading specialist workshops to train others from February 1999 onwards. | Например, национальные планы осуществления на 1999 год предусматривали проведение к началу 1999 года оценки потребности в подготовке кадров, а также начало обучения национальными инструкторами участников семинаров-практикумов для специалистов начиная с февраля 1999 года. |
| The Section will work very closely with mission trainers during the needs analysis process, and once it has been completed it will maintain close liaison to ensure that missions implement the necessary actions and meet the priority training requirements. | Эта секция будет тесно сотрудничать с инструкторами в составе миссий на этапе анализа потребностей и по его завершении будет поддерживать тесную связь в целях обеспечения принятия миссиями необходимых мер и удовлетворения приоритетных потребностей в области учебной подготовки. |
| TrainForTrade was a pioneer in this area; training local experts in their countries to enable them become trainers on trade-related issues after participating in these programmes. | Первопроходцем в этой области была программа ТрейнФорТрейд, предназначавшаяся для подготовки местных экспертов в их же странах, с тем чтобы они могли стать инструкторами для подготовки других специалистов по вопросам торговли после участия в этих программах. |
| A donor country delegation spoke of its third-country training and partnership programmes supporting training of developing country personnel by developing country trainers and institutions in some developing countries. | Делегация одной страны-донора представила информацию об осуществлении ее программ профессиональной подготовки и развития партнерских связей в третьих странах, в рамках которых оказывается поддержка учебной подготовке персонала развивающихся стран, осуществляемая инструкторами и учреждениями развивающихся стран в некоторых развивающихся странах. |
| I told you to expect more tests of your reflexes while I await word from potential trainers. | Я сказал вам ожидать новых проверок на рефлексы, пока я дожидаюсь ответа от потенциальных тренеров. |
| Housekeepers, personal trainers. | Экономок, личных тренеров. |
| In the framework of the project, training has been given to over 65 trainers chosen from among schoolteachers and education specialists in higher education establishments. | В рамках проекта обучено более 65 тренеров из числа учителей школ и педагогов высших учебных заведений. |
| We did not have the Laymons' money, home gyms and private trainers. | У нас не было таких денег, как у Леймонов, тренажёров и частных тренеров. |
| Dozens of trainers train girls. | В городе десятки тренеров, работающих с девчонками. |
| Once the platform has been created, prominent law enforcement and criminal justice trainers, practitioners, diplomats, researchers and other experts will address selected cybercrime issues, in line with the syllabus and the scripts. | Когда платформа будет создана, известные преподаватели, специалисты-практики, дипломаты, ученые и другие эксперты по вопросам правоохранительной деятельности и уголовного правосудия займутся освещением отдельных проблем киберпреступности на основе данного учебного плана и сценариев. |
| Other trainers and professionals coming from the United Nations, non-governmental organizations and private enterprises, provide the necessary tools - notably for the setup of public-private partnerships. | Необходимые инструменты, предназначенные главным образом для создания партнерских механизмов между государственным и частным секторами, предоставляют другие преподаватели и специалисты, приезжающие из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и частных предприятий. |
| Trainers under contract (10) | преподаватели по контракту (10) |
| Parallel to this, UNHCR is training the trainers (law professors from various Myanmar universities) at several institutions around the world. | Одновременно с этим УВКБ проводит подготовку преподавателей (преподаватели права из университетов Мьянмы) в ряде институтов различных стран мира. |
| Key groups of staff like curriculum developers, careers guidance teachers, Heads of Polytechnic Schools, teacher trainers and classroom teachers from all levels followed the sensitization programmes. | Ключевые группы сотрудников, таких как составители учебных программ, учителя по профориентации, директора политехнических школ, преподаватели педагогических учебных заведений и школьные учителя всех уровней образования участвовали в этой информационной программе. |
| Additional requirements of $46,500 resulted from higher cost of travel and daily subsistence allowance for the trainers. | Дополнительные потребности в размере 46500 долл. США возникли в связи с более высокими издержками по оплате путевых расходов и суточных инструкторам. |
| A help desk facility to assist trainers and project developers; | с) создание службы помощи в целях оказания содействия инструкторам и специалистам по разработке проектов; |
| The project enables police trainers to participate in a regional human rights training programme and supports national initiatives to incorporate human rights in the police training curricula. | Данный проект позволяет инструкторам полиции принимать участие в региональной программе подготовки по правам человека и обеспечивает поддержку национальных инициатив, направленных на включение предмета "Права человека" в программы профессиональной подготовки сотрудников полиции. |
| The aim of the training was to help the trainers to clarify training objectives on the basis of the needs identified in the Cambodian prison system, and to develop by themselves training content for prison staff, in accordance with the domestic framework. | Цель этих занятий состояла в том, чтобы помочь инструкторам точно понять задачи обучения на основе потребностей пенитенциарной системы Камбоджи и самостоятельно составить программу обучения сотрудников пенитенциарных учреждений в соответствии с внутренней нормативно-правовой базой. |
| Fees and payments (to vocational training providers and external trainers): This refers to the total amount paid in fees for external courses or for external trainers or instructors (including those providing internal courses). | а) Гонорары и выплаты (организациям, обеспечивающим профессионально-техническую подготовку, и обучающим со стороны): здесь имеется в виду общая сумма, выплаченная в виде гонораров за внешние курсы или обучающим или инструкторам со стороны (включая обучающим, проводящим внутрифирменные курсы). |
| Among fifty thousand eyewitnesses of a grandiose holiday there were builders and, sportsmen and actors, heads and trainers. | Среди пятидесяти тысяч очевидцев грандиозного праздника были строители и хлопкоробы, спортсмены и артисты, руководители и тренеры. |
| The trainers who have attended since its inception are holding seminars in 2000 for teachers in schools, lycées and grammar schools. | За годы существования проектов были подготовлены тренеры, которые в 2000 году проводят семинары для учителей школ, лицеев и гимназий. |
| After a year of trying, the trainers found that the dogs did not have the right disposition for police work because they were too easily distracted and too eager to please their masters. | Через год тренеры пришли к выводу, что собаки не подходят для работы в полиции, слишком легко отвлекаются и слишком стремятся угодить своим хозяевам. |
| The organization is run on a volunteer basis and its trainers are professional psychologists, leadership development trainers, educators, coaches and business people. | Организация работает на добровольных началах, а её тренеры - профессиональные психологи, тренеры по развитию лидерства, педагоги и бизнесмены. |
| Volunteers from previous Path to Success! trainings provided considerable assistance to the trainers in planning and conducting the campaign. | Большую помощь в планировании и проведении мероприятий оказали волонтеры - члены лидерской группы, сформировавшейся по окончании серии тренингов по предотвращению торговли людьми и развитию навыков эффективного трудоустройства, которые тренеры проводили в учебных заведениях г. Амурска. |
| In order for the Mission to carry out the tasks envisaged in the next phase, it would require its current authorized military strength of 17,030, its 391 police trainers and its six formed police units until at least 31 December 2007. | Для того чтобы Миссия могла выполнить задачи, предусмотренные для следующего этапа, ей необходимо сохранить ее нынешнюю утвержденную численность в составе 17030 военнослужащих, 391 полицейского инструктора и 6 сформированных полицейских подразделений по меньшей мере до 31 декабря 2007 года. |
| FTPP is supporting the organization of field-based, collaborative, international training in participatory planning, implementation, and monitoring and evaluation, bringing together trainers and materials from a variety of field-based projects, forest departments and national training institutes. | Программа содействует организации на местах совместных международных учебных курсов по вопросам планирования, осуществления контроля и оценки мероприятий на основе участия населения, в которых принимают участие инструктора и используются материалы из самых разнообразных местных проектов, министерств лесного хозяйства и национальных учебных институтов. |
| No military or civilian staff undertook defensive or off-road training on 4x4 vehicles owing to the non-availability of trainers who were engaged in the more urgent priority of maintaining existing vehicles, pending receipt of replacement vehicles | Ни военнослужащие, ни гражданский персонал не прошли обучение контраварийному вождению и управлению полноприводными автомобилями в условиях бездорожья по той причине, что инструктора были заняты выполнением более важной задачи технического обслуживания имеющихся автотранспортных средств до поступления новых |
| Basic training manuals prepared and 873 copies distributed to certified Police nationale congolaise trainers (142 trained in 2007/08 and 731 trained from previous periods) | Подготовлены основные учебные пособия и распространено 873 экземпляра среди аттестованных инструкторов конголезской национальной полиции (142 инструктора подготовлены в 2007/08 году и 731 - в предыдущие периоды) |
| Specific seminars are designed for the training of future trainers: course developers, instructors and distance learning tutors need techniques and methodologies for a successful delivery. | Для обучения будущих преподавателей подготовлены специальные семинары: для успешной организации учебной деятельности разработчики курсов, инструктора и преподаватели, занимающиеся дистанционным обучением, нуждаются в педагогических навыках и методиках. |
| He/she will moderate the Internet-based discussion forum and act as an interface between trainers and trainees; | Эксперт будет выполнять функции руководителя дискуссионного Интернет-форума и выступать в роли посредника между преподавателями и слушателями; |
| It will implement a workshop with trainers to discuss research findings and establish priorities in development of training guidelines and manuals on the issue of working with men to end violence against women and girls. | Он проведет практикум с преподавателями, на котором будут обсуждены результаты исследования и определены основные направления работы над методическими указаниями и учебными пособиями по вопросу о работе с мужчинами в целях ликвидации насилия в отношении девочек и женщин. |
| Trainers submitting the main message of their modules in advance to participants could also enhance the coordination process. | Процесс координации этих вопросов можно было бы укрепить за счет заблаговременного представления слушателям преподавателями основных тематических выжимок по модулям. |
| Since the beginning of the implementation of the project, evaluation has been introduced as a regular process using students' self-assessments and through assessments of group meetings by teacher trainers. | С момента начала осуществления этого проекта регулярно проводится его оценка с использованием методов самооценки учащимися своих действий и оценки преподавателями результатов групповых обсуждений. |
| And one day, with four trainers and one bodyguard, I was going up north of Kabul, and all of a sudden, again, I was stopped in the middle of the road by 19 young men. | Однажды с четырьмя преподавателями и одним телохранителем я ехала на север Кабула, когда нас вдруг снова остановили посреди дороги 19 молодых людей. |
| By backing these activities, UNCTAD reaffirmed training for trainers as a major ingredient in its institutional and societal capacity-building contributions. | Поддерживая эту деятельность, ЮНКТАД вновь подтвердила, что обучение обучающих представляет собой один из важнейших элементов ее вклада в формирование потенциала институтов и общества. |
| Organization of both in-country and international training programmes for trainers of quality inspectors. | Организация как внутристрановых, так и международных учебных программ для обучающих инспекторов качества. |
| The Port Training Programme is a solid example of capacity-building, with successful development of the capacities of local trainers to train their staff. | Программа подготовки кадров портов - убедительный пример укрепления потенциала при успешном развитии возможностей местных обучающих по обучению своих сотрудников. |
| Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
| With the assistance of established EMPRETEC centres and the network of master trainers, EMPRETEC has consolidated its presence in Latin America, and in anglophone and francophone Africa. | При поддержке уже действующих центров ЭМПРЕТЕК и сети ведущих обучающих ЭМПРЕТЕК расширила свое присутствие в Латинской Америке и в англоязычных и франкоязычных странах Африки. |
| Show your rage towards the companies that sell these trainers. | ѕокажите вашу ненависть к компани€м, которые продают эти кроссовки. |
| Excuse me, the trainers in the window, do you do them for girls? | Извините, те кроссовки в витрине - у вас есть такие же женские? |
| It's not like fate is wearing trainers. | Не судьба заставила одеть кроссовки. |
| I said "trainers". | Я сказал "кроссовки". |
| I'm telling you get the cross trainers. | Я говорю тебе возьми себе тренерские кроссовки |
| Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | При необходимости в них включается информация об эффективных педагогических методиках, с тем чтобы помочь преподавателям использовать эти пособия с максимальной отдачей. |
| Training strategies should ensure the training is focused on skill-building and sensitization, and trainers should have both theoretical and practical experience as judges. | В рамках стратегий профессиональной подготовки следует обеспечивать, чтобы эта подготовка была направлена на повышение квалификации и практическое ознакомление с проблемами, а преподавателям необходимо обладать как теоретическим, так и практическим опытом работы в качестве судей. |
| The National In-Service Teacher Training Centre organizes regular meetings for this group, allowing trainers to share experiences and to support each other. | Национальный центр подготовки педагогов без отрыва от производства организует для этой группы регулярные совещания, позволяющие преподавателям обмениваться опытом и оказывать помощь друг другу. |
| The first requirement is for trainers and line managers to agree as to what improvements in the organization's performance are to be sought as a result of training. | В первую очередь преподавателям и линейным руководителям следует согласовать цели, достижение которых в результате учебных мероприятий приведет к повышению эффективности работы организации. |
| Teachers and trainers were trained and benefited from this. | З. Реализация этих целей дала определенную пользу преподавателям и инструкторам. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| The thrust of UNCTAD efforts is to identify sectoral human resource development needs, develop and adapt high quality training programmes, train trainers and promote cooperation between developing country training institutions. | Усилия ЮНКТАД сконцентрированы на выявлении секторальных потребностей в области развития людских ресурсов, разработке и приспособлении к местным условиям программ подготовки кадров высокой квалификации, подготовке преподавательского состава и на оказании содействия сотрудничеству между учреждениями развивающихся стран, занимающимися подготовкой кадров. |
| A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
| Many countries had established the necessary policy requirements and implementation mechanisms and were working on developing national and local capacity-building initiatives for educators, teacher trainers and policymakers. | Многие страны разработали необходимые политические требования и механизмы осуществления и занимаются разработкой национальных и местных инициатив по наращиванию потенциала для работников образования, педагогов для преподавательского состава и разработчиков политики. |
| At the regional level, the main activities will be to assess countries' training needs, train trainers and support the use of e-learning for on-the-job training. | На региональном уровне главные мероприятия будут связаны с оценкой потребностей стран в области профессиональной подготовки, обучением преподавательского состава и поддержкой использования электронных средств для целей обучения без отрыва от работы. |
| And four pairs of trainers, which didn't go down well. | И четыре пары кроссовок, что не осталось незамеченным. |
| Could you hide 210 trainers in your flat? | Ты не могла бы спрятать у себя в квартире 210 кроссовок? |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| Did you get rid of those trainers? | Избавился от тех кроссовок? |
| In 2010, Adidas also released a pair of Stan Smith trainers inspired by the Millennium Falcon, as part of the Adidas Originals Star Wars campaign. | В 2010 году фирма Adidas выпустила серию кроссовок, вдохновлённых «Тысячелетним соколом», в рамках кампании Adidas Originals Star Wars. |