| Since then, officers have been sent to various destinations for international humanitarian law training (in Africa and San Remo, Italy) and several national training for trainers seminars have been launched. | С тех пор была принята практика направления должностных лиц в различные места в Африке и в Сан-Ремо, Италия, для прохождения профессиональной подготовки в области международного гуманитарного права, а также проведения различных семинаров по подготовке инструкторов. |
| (b) Certifying Mission trainers for the delivery of training in areas in which the services of consultants would otherwise have been used; | Ь) сертификацию инструкторов Миссии для проведения ими мероприятий по подготовке в тех областях, в которых иначе использовались бы услуги консультантов; |
| In 2012 and 2013 respectively, the FRONTEX Training Unit launched two trainers' manuals, "Anti-trafficking training for border guards" and "Fundamental rights training for border guards". | В 2012 и 2013 годах Группа по профессиональной подготовке ФРОНТЕКС в 2012 и 2013 году выпустила два пособия для инструкторов, озаглавленные, соответственно, "Подготовка пограничников по вопросам борьбы с торговлей людьми" и "Подготовка пограничников по вопросам основных прав человека". |
| In reply to the observer for the United Kingdom Disabled People's Council, he said that using organizations of persons with disabilities to build capacity in developing countries and persons with disabilities as trainers would be an excellent idea, one that upheld the principle of self-representation. | Отвечая наблюдателю от Совета по делам инвалидов Соединенного Королевства, оратор говорит, что привлечение организаций инвалидов к созданию потенциала в развивающихся странах и использование инвалидов в качестве инструкторов является замечательной идеей, поскольку она поддерживает принцип самопредставительства. |
| (a) Troop- and police-contributing countries, which may provide capacities such as engineering and medical support, police trainers and specialist personnel; | а) страны, предоставляющие военный и полицейский персонал, которые могут также оказывать инженерно-техническую и медицинскую поддержку и предоставлять инструкторов (для подготовки сотрудников полиции) и специалистов по конкретным вопросам; |
| The organizations coordinated several courses addressed to university students, human rights trainers, teachers and social workers. | Эти организации координировали проведение ряда курсов, предназначенных для студентов университетов, инструкторов по правам человека, преподавателей и социальных работников. |
| Strategic groups of social negotiators, entrepreneurs, trade unionists, human resource managers, civil servants, magistrates, lawyers, trainers and local elected officers. | Стратегические группы социальных посредников, пред-принимателей, проф-союзных работников, сотрудников кадровых служб, гражданских служащих, мировых судей, адвокатов, преподавателей и представителей местных выборных органов. |
| In addition, there would be a need to cover the costs of the travel/DSA of the resource persons or trainers, as well as the local costs comprising rental of workshop facilities, equipment, interpreters, hospitality etc. | З. Кроме того, необходимо оплатить путевые расходы/суточные лекторов или преподавателей, а также местные расходы на аренду помещений и оборудования для семинара, услуги переводчиков, представительские расходы и т.д. |
| In cooperation with its partners the Ministry for the Advancement of Women has been preparing since January 1997 a component of the basic project on training in equality addressed specifically to trainers and teachers in all types of education. | В сотрудничестве с партнерами министерство по делам женщин готовит начиная с января 1997 года раздел основного проекта профессиональной подготовки в условиях равенства, касающийся, в частности, работников сферы профессиональной подготовки и преподавателей любого уровня образования. |
| A training network called Trainers for Education in Human Rights was established; it consists of educators who conduct trainings in human rights in all Voivodeships. | Была создана учебная система "Преподаватели по вопросам прав человека"; она объединяет преподавателей, проводящих занятия по правам человека во всех воеводствах. |
| The peer trainers are also becoming informal focal points for ethics-related matters. | Инструкторы из числа сотрудников также становятся неформальными координаторами в контексте решения вопросов этического характера. |
| External trainers are being brought in to train staff locally. | Для подготовки персонала на местах привлекаются инструкторы со стороны. |
| Educators Teachers, lecturers, trainers and voluntary education leaders | Работники образования преподаватели, лекторы, инструкторы и добровольные работники системы образования |
| The police trainers would deploy to the National Police Training School and the Gendarmerie training schools in the south and the proposed police training school in the north to provide advice on various aspects of training. | Полицейские инструкторы были бы направлены в Училище национальной полиции и училища жандармерии, расположенные на юге страны, а также в полицейское училище, которое предполагается создать на севере страны, для оказания консультативной помощи по различным аспектам процесса обучения. |
| In September 2012 in Antsirabe, military human rights trainers were provided with training that focused on their day-to-day professional concerns. | В сентябре 2012 года в Анцирабе военные инструкторы в области прав человека прошли курс подготовки, посвященный проблемам, связанным с их повседневной служебной деятельностью. |
| Somali troops have also been undergoing "fit for combat" training, which includes a module on human rights and humanitarian law, delivered by Ethiopian and Djiboutian trainers in sectors 3 and 4. | Подразделения сомалийских вооруженных сил также проходили боевую подготовку, которая включала в себя такие элементы, как стандарты в области прав человека и нормы гуманитарного права, и которая проводилась инструкторами из Эфиопии и Джибути в секторах 3 и 4. |
| The "Kosovarization" of the police has now reached the stage where local trainers work alongside international police trainers. | «Косоваризация» полиции в настоящее время достигла этапа, когда местные инструкторы работают параллельно с международными полицейскими инструкторами. |
| During the reporting period, the training package, entitled "Women's security awareness training", was posted on the United Nations security management system website for use by trainers system-wide. | В отчетный период пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в плане безопасности» был выставлен на веб-сайте системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций для использования инструкторами в масштабах всей системы. |
| Furthermore, ISAF and the Government of Afghanistan are now reinforcing the vetting process for the security forces to improve safety for ISAF embedded personnel and prevent a deterioration of confidence between international trainers and advisers and their Afghan counterparts. Afghan National Army | Кроме того, МССБ и правительство Афганистана в настоящее время совершенствуют процесс аттестации личного состава сил безопасности в целях повышения уровня безопасности военнослужащих МССБ, прикомандированных к афганским подразделениям, и предотвращения ослабления доверия между международными инструкторами и советниками и их афганскими партнерами. |
| Discussions were held with three main groups: (a) officials, trainers and physicians; (b) nurses, health workers and dayas; (c) and mothers. | Обсуждения проводились с тремя основными группами: а) должностными лицами, инструкторами и врачами; Ь) медсестрами, младшим медицинским персоналом и «дайями»; с) и матерями. |
| I'm Theo, one of the trainers here. | Я Тео, один из тренеров в зале. |
| CrossFit, Inc. licenses the CrossFit name to gyms for an annual fee and certifies trainers. | CrossFit, Inc. лицензирует специализированные спортивные залы за ежегодную плату, а также сертифицирует тренеров. |
| These findings were used in the design of educational material for sports reporters, sports teachers and trainers. | Полученные данные были использованы при разработке учебных материалов для подготовки спортивных репортеров, спортивных преподавателей и тренеров. |
| Since Kazakhstan is no local trainers with the Pro category, the A license gives the right to work the head coach of the local Premier League. | Так как в Казахстане пока нет местных тренеров с категорией Рго, то лицензия А даёт право работать главным тренером местной Премьер-лиге. |
| The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. | Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи. |
| Accredited trainers presenting these programmes at the United Nations office at Geneva were engaged to deliver the training in Bonn. | К проведению обучения в Бонне были привлечены аккредитованные преподаватели, представляющие эти программы в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The "Yes I Can" programme is receiving targeted technical support from Cuban trainers. | В отдельных случаях техническое содействие в реализации программы "Я могу" оказывают кубинские преподаватели. |
| Between January and April 2001, the trained trainers conducted education sessions at the district and commune level for farmers, fishermen, monks, non-formal education teachers, representatives of Village Development Committees, and other interested community representatives, with the assistance of OHCHR/Cambodia. | В период с января по апрель 2001 года прошедшие подготовку преподаватели провели при содействии отделения УВКПЧ в Камбодже учебные занятия на уровне округов и общин для фермеров, рыбаков, монахов, преподавателей неформального сектора, представителей комитетов по развитию деревень и других заинтересованных представителей общественности. |
| International House trainers have been involved in the production of a wide range of teaching and school books and have published a varied spectrum of books and articles in trade magazines concerning the teaching of foreign languages. | Руководители и преподаватели многих школ International House принимали участие в создании многих учебников и языковых пособий, а также издали большое количество книг и статей в специализированных журналах в области «немецкий как иностранный». |
| Trainers felt that more time was required in the delivery of their individual modules, as the scope of the themes was wide and at times it was clear that both the participants and the trainers could have benefited from more time on a specific topic. | Преподаватели указали, что для проведения занятий по их модулям требуется больше времени, поскольку сам объем затрагиваемых тем был широким и временами становилось ясно, что как слушатели, так и преподаватели могли бы с выгодой использовать больше времени по тому или иному конкретному вопросу. |
| The main concept would then be to provide training and transfer of knowledge from international to national trainers, involving also training at the local level. | Главной концепцией тогда станет организация профессиональной подготовки и передача знаний от международных национальным инструкторам, которая будет также предусматривать профессиональную подготовку на местном уровне. |
| In addition, inclement weather conditions resulted in cancelled flights, which prevented trainers from carrying out training sessions in the regions | Кроме того, в результате неблагоприятных погодных условий были отменены воздушные рейсы, что не позволило инструкторам провести учебные занятия в регионах |
| This will allow the trainers to deliver a two-hour training course to all prison personnel across Ireland and concentrate on the principles of dignity and respect in the daily interaction of Prison officers and prisoners. | Это позволит инструкторам проводить двухчасовой учебный курс со всем персоналом пенитенциарных учреждений Ирландии и сконцентрировать внимание персонала тюрем на понятиях достоинства и уважения в их повседневном общении с заключенными. |
| The participants signed contracts agreeing not to leave and to allow the trainers to do anything they thought was necessary to break down their socially constructed identities. | Участники подписывали договор что обязуются не прекращать сеансы и позволяют инструкторам делать всё что они считают необходимым, чтобы разрушить их личности, сформированные обществом. |
| The Global Empretec Network consists of four main sections, devoted to the Empretec Programme, Empretec Centres, Empretec Trainers and Empretec Companies. | Глобальная сеть Эмпретек состоит из четырех основных разделов, посвященных Программе Эспретек, центрам Эмпретек, инструкторам Эмпретек и компаниям Эмпретек. |
| But you had to know, you do your homework, that there were other more successful trainers you could've gotten. | Но вы же отлично знали, что есть более успешные тренеры. |
| No, the fact that they all had personal trainers in high school is what makes them princesses. | Нет, а вот то, что у них всех были личные тренеры в колледже, делает их принцессами. |
| The trainers who have attended since its inception are holding seminars in 2000 for teachers in schools, lycées and grammar schools. | За годы существования проектов были подготовлены тренеры, которые в 2000 году проводят семинары для учителей школ, лицеев и гимназий. |
| In institutions of higher learning and in schools, there are competitions in many different kinds of sports, in which all who wish participate, and female sports teams have been created which are managed by qualified trainers. | В вузах и школах страны по различным видам спорта проводятся соревнования, в которых участвуют все желающие, созданы спортивные женские команды, ими руководят квалифицированные тренеры. |
| Do you think that the team trainers, The managers, the general managers and even the owners might have been aware that some players were using steroids? | Думаете, что тренеры, руководство и акционеры может знали что некоторые игроки употребляли стероиды? |
| The UNMIS police component has drafted a code of conduct for the Sudan police, which is awaiting approval, and is prepared to play a leading role in SSPS officer training, providing an initial pool of 34 trainers for this purpose. | Полицейский компонент МООНВС подготовил проект кодекса поведения полиции Судана, который передан на утверждение, и готов сыграть ведущую роль в профессиональной подготовке личного состава ПСЮС, предоставив с этой целью на первоначальном этапе 34 инструктора. |
| The trainers, including Rwandan officers, brief recruits on the failures of the Government of the Democratic Republic of the Congo and explain their objective of liberating the Democratic Republic of the Congo. | Инструктора, в том числе руандийские офицеры, проводят среди новобранцев занятия, на которых информируют о проводимой правительством Демократической Республики Конго неправильной политике и объясняют, что их задача - освободить Демократическую Республику Конго. |
| By its resolution 1756 (2007), the Security Council authorized the continuation of the deployment of MONUC of up to 17,030 military personnel, 760 military observers, 391 police trainers and 750 personnel of formed police units. | Совет Безопасности в своей резолюции 1756 (2007) санкционировал сохранить присутствие МООНДРК в составе до 17030 военнослужащих, 760 военных наблюдателей, 391 полицейского инструктора и 750 сотрудников в составе сформированных полицейских подразделений. |
| Candidate trainers have to participate in four entrepreneurship training workshops, where they gradually increase responsibilities from plain participation in the first workshop to lead trainer in the last workshop. | Кандидаты-инструкторы должны принять участие в четырех учебных практикумах по вопросам предпринимательской деятельности, в рамках которых будет происходить постепенное повышение уровня их функций, начиная от простого участия в первом практикуме и заканчивая функциями старшего инструктора на последнем практикуме. |
| Peer trainers facilitated ethics training in UNDP offices in Belize and Guinea Conakry, and the peer trainer in Burkina Faso supported week long, manager-led ethics refresher activities initiated by country management. | Инструктора из числа сотрудников содействовали обучению по вопросам этики в отделениях в Белизе и Гвинее-Конакри, а инструктор из числа сотрудников в Буркина-Фасо оказал помощь в проведении недельного курса повышения квалификации по вопросам этики на уровне руководителей, организованного по инициативе руководства странового отделения. |
| Homework introduction - completion of technical parts of the proposal by trainee teams and advisory services by trainers | Представление задания для самостоятельной работы - заполнение технических разделов предложения группами слушателей и консультативные услуги, оказываемые преподавателями |
| He/she will moderate the Internet-based discussion forum and act as an interface between trainers and trainees; | Эксперт будет выполнять функции руководителя дискуссионного Интернет-форума и выступать в роли посредника между преподавателями и слушателями; |
| The training contents, the course description and the detailed course programme were agreed upon with trainers and staff responsible for the course development. | Содержание профессиональной подготовки, описание курсов и подробная программа курсов согласовывались с преподавателями и сотрудниками, ответственными за разработку курсов. |
| Finally, the website established for this training course contains a chat forum, and participants have been encouraged to maintain contact with each other, focal persons and other trainers. | И наконец, на веб-сайте, созданном для этого учебного курса, действует дискуссионный форум, и участникам было настоятельно предложено поддерживать контакты друг с другом, с координаторами и другими преподавателями. |
| In addition, a weekly online videocast from the organizers will be sent to the trainees in the weeks leading up to the training programme to familiarize them with both the trainers and the training materials. | Кроме того, за несколько недель до начала занятий в сети будет организована еженедельная трансляция телепередач, чтобы познакомить участников с преподавателями и обучающими материалами. |
| The Port Training Programme trained 361 local participants and 75 trainers from 19 countries in 2011. | В рамках программы подготовки кадров портов в 2011 году был подготовлен 361 местный специалист и 75 обучающих из 19 стран. |
| 1.2.2.3 Inspector training programme (train the trainers) | 1.2.2.3 Программа подготовки инспекторов (обучение обучающих) |
| (b) Workshops on human rights, focusing on the study of and research into civics and public safety (training for trainers). | Ь) учебы по правам человека с уделением особого внимания исследованию и изучению общественной безопасности и защиты граждан (обучение обучающих): этот проект, осуществленный в 2010-2011 годах, был призван |
| Provision of training courses on arts and crafts (painting etc.) by experienced trainers. | 304.49 Проведение обучающих курсов по декоративно-прикладному искусству (рисование и т.д.) опытными педагогами; |
| As part of SMI, WHO trained 50 female physicians and nurses/midwives in essential obstetric care; this was supplemented by the training of 36 trainers of TBAs and 580 TBAs, working in over 400 villages. | В дополнение к этому были подготовлены 36 лиц, обучающих традиционных акушерок, и 580 традиционных акушерок, которые работают более чем в 400 деревнях. |
| Listen, I need you to come and get all these trainers now. | Срочно приходи и забери все эти кроссовки. |
| Mr Simon, boss, the bloke who was first on the scene, it turns out he always wears slip-ons, never trainers. | Мистер Саймон, первым оказавшийся на месте преступления, оказывается, он всегда носит слипоны, а не кроссовки. |
| And this is far more interesting than... testing names of anti-depressants for five-year-olds, or... what color cross trainers soccer moms will drool over. | И это куда интереснее, чем проверять названия антидепрессантов для пятилетних или узнавать, какого цвета кроссовки нравятся молодым мамашам. |
| In it are a balaclava and some trainers that match the footprints on the morgue's emergency stairs. | Внутри сумки балаклава и кроссовки, такого же размера, как след, который мы нашли около пожарной лестницы морга. |
| If the trainers look likely, put them through as a priority. | Если на нём похожие кроссовки, сначала берём их. |
| Training strategies should ensure the training is focused on skill-building and sensitization, and trainers should have both theoretical and practical experience as judges. | В рамках стратегий профессиональной подготовки следует обеспечивать, чтобы эта подготовка была направлена на повышение квалификации и практическое ознакомление с проблемами, а преподавателям необходимо обладать как теоретическим, так и практическим опытом работы в качестве судей. |
| To be universally useful, training courses and materials must be designed in such a way as to facilitate their flexible use, without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | Для того чтобы учебные курсы и материалы были универсальными, их разработка должна с самого начала обеспечивать их гибкое применение, при котором преподавателям не навязывается какой-то один жесткий метод или подход. |
| One training clerk post and one administrative clerk post are proposed for the Training Section to provide administrative and logistical support to the Chief Training Officer, course trainers and participants. | Для секции профессиональной подготовки предлагается создать одну должность канцелярского работника по подготовке кадров и одну должность канцелярского работника по административным вопросам, которые будут предоставлять административные и организационные услуги главному сотруднику по подготовке кадров и преподавателям и участникам курсов. |
| Trainers were requested to comment on the participants' level of skills, knowledge and attitude to the training course. | Преподавателям было предложено высказать свои мнения относительно уровня квалификации, знаний участников и их отношения к данному учебному курсу. |
| The aim of these pilot training workshops is to develop among trainers the skills which will enable them to promote human rights education in the education sector. The next stage will consist of the organization of a workshop to define priorities. | ЗЗЗ. Цель этих пилотных мероприятий - дать преподавателям те знания, которые позволят им повысить уровень обучения в области прав человека применительно к образовательному сектору. |
| In addition, both programmes trained trainers for the future. | Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
| The ITC HRD Core Service should include as a priority the development and maintenance of a programme for the professional strengthening of trainers. | Основное направление деятельности МТЦ в области РЛР должно включать в качестве приоритетной разработку и совершенствование программы повышения квалификации преподавательского состава. |
| A lecture was given to human rights trainers of Outreach, upgrading their training techniques; | Для преподавательского состава организации "Аутрич", занимающейся правами человека, была прочитана лекция в целях совершенствования их методики преподавания; |
| The next phase in the project will consist of introducing the new curricula, training the trainers of the BIA, providing further equipment and organizing long-term training in actuarial science for several Bangladesh citizens. | Следующая стадия проекта будет включать введение новой учебной программы, подготовку преподавательского состава АСБ, поставку новых партий оборудования и организацию долгосрочного обучения нескольких граждан Бангладеш по линии актуарного дела. |
| Fifteen of these trainers form the core of trainers that conducts the bulk of the courses offered. | Пятнадцать из этих преподавателей составляют костяк преподавательского состава, обеспечивающий преподавание большинства предлагаемых курсов. |
| PSYCHO PAUL: We got 210 pairs of trainers, right. | У нас с собой 210 пар кроссовок. |
| Could you hide 210 trainers in your flat? | Ты не могла бы спрятать у себя в квартире 210 кроссовок? |
| Clothes in the wardrobe, food in the fridge, and a brand-new pair of trainers delivered this morning. | Одежда в шкафу, еда в холодильнике, а утром доставили новую пару кроссовок. |
| I thought you'd got rid of your trainers. | Я думал, ты избавился от своих кроссовок. |
| Today you have many, many trainers. | Сегодня у тебя много-много кроссовок. |